Last month, a fashion retailer approached me after using over 150,000 SAR on platform promotion with disappointing returns. After restructuring their strategy, we produced a 631% growth in advertising efficiency.
For a investment client, we created a content series about family financial planning that incorporated halal investment concepts. This material exceeded their previous standard investment tips by 417% in interaction.
As someone who has designed over 30 Arabic websites in the past five years, I can confirm that applying Western UX practices to Arabic interfaces falls short. The special features of Arabic script and Saudi user preferences require a specialized approach.
-
Shifted product images to the left side, with product information and buy buttons on the right side
-
Adjusted the photo slider to progress from right to left
-
Implemented a custom Arabic font that maintained readability at various sizes
-
Explicitly specify which language should be used in each input field
-
Intelligently adjust keyboard layout based on field expectations
-
Place input descriptions to the right-hand side of their associated inputs
-
Ensure that error notifications appear in the same language as the expected input
Key visual elements to consider:
- Proper portrayal of individuals acknowledging cultural norms
- Color choices with consideration of traditional meaning
- Structures and environments that connect with Saudi heritage
- Attention to particulars that show regional awareness
- Traditional patterns integrated appropriately
In my latest project for a financial services company in Riyadh, we discovered that users were repeatedly tapping the wrong navigation options. Our behavior Http://Axelgames.Net/?Wptouch_Switch=Desktop&Redirect=Https://Www.Imf1Fan.Com/Community/Profile/Robertacustance/%09302%09PR4 analysis revealed that their eyes naturally progressed from right to left, but the important navigation components were located with a left-to-right emphasis.
For a healthcare provider, we converted their text-heavy medical information into graphic explanations with illustrations. This technique increased their material readership by two hundred nineteen percent.
Essential components included:
-
Mother-tongue creators for dual content
-
Cultural adaptation rather than word-for-word transfer
-
Harmonious company tone across dual languages
-
Script-optimized search optimization
-
Shifting action buttons to the right-hand portion of forms and interfaces
-
Restructuring information hierarchy to move from right to left
-
Adapting user controls to align with the right-to-left viewing pattern
For a high-end accommodation brand, we developed a communication approach with precise attention to local dialect nuances. This technique enhanced their engagement rates by over one hundred eighty percent.
Effective strategies included:
- Featuring products appropriate to Saudi preferences
- Adapting item information to showcase features valued by Saudi consumers
- Seasonal collections for Ramadan
- Dimension modifications for regional norms
Powerful techniques included:
-
Sector analyses with Saudi-specific data
-
Management discussions with notable Saudi experts
-
Case studies from local projects
-
Online seminars exploring regionally-focused concerns
-
Position the most essential content in the upper-right corner of the page
-
Structure information segments to flow from right to left and top to bottom
-
Apply heavier visual importance on the right side of balanced layouts
-
Verify that indicating icons (such as arrows) point in the appropriate direction for RTL designs
-
Select fonts purposely developed for Arabic on-screen viewing (like Dubai) rather than conventional print fonts
-
Expand line height by 150-175% for better readability
-
Implement right-justified text (never center-aligned for body text)
-
Avoid narrow Arabic text styles that diminish the characteristic letter forms
Essential delivery findings:
- Post-prayer times offering interaction possibilities
- After dark interaction increases significantly higher than worldwide averages
- Friday-Saturday habits significantly divergent from work day connection
- Seasonal variations during cultural events demanding tailored approaches
- Educational timetable influences on specific segments
After hiring three separate international agencies that were unable to provide results, my organization finally hired a specialized digital marketing company Riyadh. The contrast in results was dramatic.
Critical changes included:
- Honest fulfillment projections for diverse locations of the Kingdom
- Multiple delivery options including same-day fulfillment in urban centers
- Complete visibility with Arabic notifications
- Changeable arrangements for deliveries
After years of mediocre performance despite considerable marketing investments, their revamped communication approach produced a two hundred seventy-six percent increase in connection and a 143% rise in purchasing.
A few weeks ago, I was consulting with a large e-commerce business that had spent over 200,000 SAR on a impressive website that was failing miserably. The issue? They had just converted their English site without considering the fundamental UX differences needed for Arabic users.