django-rest-framework/rest_framework/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

441 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-03-07 22:25:10 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Serafeim Papastefanos <spapas@gmail.com>, 2016
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: authentication.py:73
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:76
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δε μπορεί να περιέχουν κενά."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:82
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν είναι κωδικοποιημένα κατά base64."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:99
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:102 authentication.py:198
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Ο χρήστης είναι ανενεργός ή διεγραμμένος."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:176
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:179
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token δε πρέπει να περιέχει κενά."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:185
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token περιέχει μη επιτρεπτούς χαρακτήρες."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:195
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Λανθασμένο token"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Token πιστοποίησης"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:15
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:18
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:20
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:29
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Token"
msgstr "Token"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:30
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη είναι απενεργοποιημένος."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τα διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Πρέπει να περιέχει \"όνομα χρήστη\" και \"κωδικό\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Σφάλμα διακομιστή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Λανθασμένο αίτημα."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Λάθος διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Δεν δόθηκαν διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωματα για αυτή την ενέργεια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Δε βρέθηκε."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:109
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Η μέθοδος \"{method\"} δεν επιτρέπεται."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ικανοποίηση της επικεφαλίδας Accept της αίτησης."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:132
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το media type \"{media_type}\" της αίτησης."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Το αίτημα έγινε throttle."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
#: validators.py:181
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:270
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι null."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:608 fields.py:639
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρο boolean."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:674
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι κενό."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:675 fields.py:1675
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο δεν έχει περισσότερους από {max_length} χαρακτήρες."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:676
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο έχει τουλάχιστον {min_length} χαρακτήρες."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:713
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Συμπληρώσατε μια έγκυρη διεύθυνση e-mail."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:724
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Η τιμή δε ταιριάζει με το pattern."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:735
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο \"slug\" που αποτελείται από γράμματα, αριθμούς παύλες και κάτω παύλες."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:747
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Εισάγετε έγκυρο URL."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:760
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "Το \"{value}\" δεν είναι έγκυρο UUID."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:796
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:821
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Ένας έγκυρος ακέραιος είναι απαραίτητος."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μικρότερη ή ίση του {max_value}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μεγαλύτερη ή ίση του {min_value}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "Το κείμενο είναι πολύ μεγάλο."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:856 fields.py:890
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Ένας έγκυρος αριθμός είναι απαραίτητος."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:893
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_digits} ψηφία."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:894
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_decimal_places} δεκαδικά ψηφία."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:895
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_whole_digits} ακέραια ψηφία."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1025
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1026
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία και ώρα αλλά δόθηκε μόνο ημερομηνία."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1103
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1104
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία αλλά δόθηκε ημερομηνία και ώρα."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1170
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ώρα έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1232
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η διάρκεια έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1251 fields.py:1300
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Περισσότερα από {count} αντικείμενα..."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Αναμένεται μια λίστα αντικειμένον αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\""
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1302
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Η επιλογή δε μπορεί να είναι κενή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1339
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή διαδρομής."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1358
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Δεν υποβλήθηκε αρχείο."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1359
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Τα δεδομένα που υποβλήθηκαν δεν ήταν αρχείο. Ελέγξατε την κωδικοποίηση της φόρμας."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1360
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Δε βρέθηκε όνομα αρχείου."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1361
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1362
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το όνομα αρχείου έχει ως {max_length} χαρακτήρες (έχει {length})."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1410
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Ανεβάστε μια έγκυρη εικόνα. Το αρχείο που ανεβάσατε είτε δεν είναι εικόνα είτε έχει καταστραφεί."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Η λίστα δε μπορεί να είναι κενή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1502
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Αναμένεται ένα λεξικό αντικείμενων αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1549
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μορφής JSON."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#: filters.py:336
msgid "ascending"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgstr ""
#: filters.py:337
msgid "descending"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgstr ""
#: pagination.py:193
msgid "Invalid page."
msgstr "Λάθος σελίδα."
#: pagination.py:427
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Λάθος cursor."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:207
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Λάθος κλειδί \"{pk_value}\" - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:208
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται τιμή κλειδιού, δόθηκε {data_type}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Λάθος σύνδεση - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:243
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται URL, δόθηκε {data_type}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:401
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Το αντικείμενο {slug_name}={value} δεν υπάρχει."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:402
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Λάθος τιμή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: serializers.py:326
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Λάθος δεδομένα. Αναμένεται λεξικό αλλά δόθηκε {datatype}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/admin.html:116
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Φίλτρα πεδίων"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ταξινόμηση"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "None"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα προς επιλογή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:43
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field must be unique."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:97
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Τα πεδία {field_names} πρέπει να αποτελούν ένα μοναδικό σύνολο."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:245
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για την ημερομηνία \"{date_field}\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:260
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το μήνα \"{date_field}\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:273
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το έτος \"{date_field}\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Λάθος έκδοση στην επικεφαλίδα \"Accept\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: versioning.py:73
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Λάθος έκδοση στη διαδρομή URL."
#: versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgstr ""
#: versioning.py:147
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Λάθος έκδοση στο hostname."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: versioning.py:169
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Λάθος έκδοση στην παράμετρο"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Απόρριψη πρόσβασης"