django-rest-framework/rest_framework/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

377 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-30 19:40:54 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2015-06-02 02:20:46 +03:00
# Antonio Mancina <antomicx@gmail.com>, 2015
2015-01-30 19:40:54 +03:00
# Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015
2015-06-02 02:20:46 +03:00
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-06-03 19:34:13 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:70
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Header di base invalido. Credenziali non fornite."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:73
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Header di base invalido. Le credenziali non dovrebbero contenere spazi."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:79
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Credenziali non correttamente codificate in base64."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:97
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nome utente/password non validi"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:100 authentication.py:182
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Utente inattivo o eliminato."
#: authentication.py:167
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Header del token non valido. Credenziali non fornite."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:170
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Header del token non valido. Il contenuto del token non dovrebbe contenere spazi."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:179
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Token invalido."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "L'account dell'utente è disabilitato"
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Impossibile eseguire il log in con le credenziali immesse."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Deve includere \"nome utente\" e \"password\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:38
msgid "A server error occurred."
msgstr "Errore del server."
#: exceptions.py:73
msgid "Malformed request."
msgstr "Richiesta malformata."
#: exceptions.py:78
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Credenziali di autenticazione incorrette."
#: exceptions.py:83
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Non sono state immesse le credenziali di autenticazione."
#: exceptions.py:88
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: exceptions.py:93 views.py:78
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
#: exceptions.py:98
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Metodo \"{method}\" non consentito"
#: exceptions.py:109
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Impossibile soddisfare l'header \"Accept\" presente nella richiesta."
#: exceptions.py:121
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Tipo di media \"{media_type}\"non supportato."
#: exceptions.py:134
msgid "Request was throttled."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "La richiesta è stata limitata (throttled)."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77
#: validators.py:160
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Campo obbligatorio."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:163
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Il campo non puà essere nullo."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:496 fields.py:524
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" non è un valido valore booleano."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:559
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Questo campo non può essere omesso."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:560 fields.py:1386
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Assicurati che questo campo non abbia più di {max_length} caratteri."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:561
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Assicurati che questo campo abbia almeno {min_length} caratteri."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:598
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:609
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Questo valore non corrisponde alla sequenza richiesta."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:620
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Immetti uno \"slug\" valido che consista di lettere, numeri, underscore o trattini."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:632
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci un URL valido"
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:645
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "\"{value}\" non è un UUID valido."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:679
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "È richiesto un numero intero valido."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Assicurati che il valore sia minore o uguale a {max_value}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Assicurati che il valore sia maggiore o uguale a {min_value}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "String value too large."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Stringa troppo lunga."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:714 fields.py:747
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "È richiesto un numero valido."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:750
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_digits} cifre in totale."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:751
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_decimal_places} cifre decimali."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:752
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_whole_digits} cifre prima del separatore decimale."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:842
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "L'oggetto di tipo datetime è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:843
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Atteso un oggetto di tipo datetime ma l'oggetto ricevuto è di tipo date."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:907
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La data è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:908
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Atteso un oggetto di tipo date ma l'oggetto ricevuto è di tipo datetime."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:971
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "L'orario ha un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1025
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
#: fields.py:1050 fields.py:1094
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" non è una scelta valida."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Attesa una lista di oggetti ma l'oggetto ricevuto è di tipo \"{input_type}\"."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1129
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun file."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1130
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "I dati inviati non corrispondono ad un file. Si prega di controllare il tipo di codifica nel form."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1131
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Il nome del file non può essere determinato."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1132
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1133
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Assicurati che il nome del file abbia, al più, {max_length} caratteri (attualmente ne ha {length})."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1175
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Invia un'immagine valida. Il file che hai inviato non era un'immagine o era corrotto."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1250
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Era atteso un dizionario di oggetti ma il dato ricevuto è di tipo \"{input_type}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: pagination.py:231
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Pagina \"{page_number}\" non valida: {message}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: pagination.py:492
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid cursor"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Cursore non valido"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:133
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Pk \"{pk_value}\" non valido - l'oggetto non esiste."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:134
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Tipo non corretto. Era atteso un valore pk, ma è stato ricevuto {data_type}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:157
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Collegamento non valido - Nessuna corrispondenza di URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:158
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Collegamento non valido - Corrispondenza di URL non corretta."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:159
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Collegamento non valido - L'oggetto non esiste."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:160
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Tipo non corretto. Era attesa una stringa URL, ma è stato ricevuto {data_type}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: relations.py:302
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "L'oggetto con {slug_name}={value} non esiste."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: relations.py:303
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Valore non valido."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: serializers.py:304
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Dati non validi. Era atteso un dizionario, ma si è ricevuto {datatype}."
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgstr ""
#: validators.py:22
msgid "This field must be unique."
msgstr "Questo campo deve essere unico."
#: validators.py:76
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "I campi {field_names} devono costituire un insieme unico."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:224
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Questo campo deve essere unico per la data \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:239
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Questo campo deve essere unico per il mese \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:252
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Questo campo deve essere unico per l'anno \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:39
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Versione non valida nell'header \"Accept\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:70 versioning.py:112
msgid "Invalid version in URL path."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Versione non valida nella sequenza URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: versioning.py:141
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Versione non valida nel nome dell'host."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: versioning.py:163
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Versione non valida nel parametro della query."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: views.py:85
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Permission denied."
msgstr ""