2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
# Petter Kjelkenes <kjelkenes@gmail.com>, 2015
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 18:53+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-08 15:34+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Petter Kjelkenes <kjelkenes@gmail.com>\n"
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/nb/)\n"
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:72
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig basic header. Ingen legitimasjon gitt."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:75
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugylid basic header. Legitimasjonsstreng bør ikke inneholde mellomrom."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:81
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimasjonen ikke riktig Base64 kodet."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:98
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid username/password."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:101 authentication.py:188
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "User inactive or deleted."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Bruker inaktiv eller slettet."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:167
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig token header. Ingen legitimasjon gitt."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:170
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig token header. Token streng skal ikke inneholde mellomrom."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:176
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig token header. Tokenstrengen skal ikke inneholde ugyldige tegn."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:185
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid token."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig token."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:20
|
|
|
|
msgid "User account is disabled."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Brukerkonto er deaktivert."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
|
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke logge inn med gitt legitimasjon."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:26
|
|
|
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Må inkludere \"username\" og \"password\"."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:49
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "A server error occurred."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "En serverfeil skjedde."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:84
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Malformed request."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Misformet forespørsel."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:89
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig autentiseringsinformasjon."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:94
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Manglende autentiseringsinformasjon."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:99
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Du har ikke tilgang til å utføre denne handlingen."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Not found."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ikke funnet."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:109
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Metoden \"{method}\" ikke gyldig."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:120
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tilfredsstille request Accept header."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:132
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig media type \"{media_type}\" i request."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: exceptions.py:145
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Request was throttled."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Forespørselen ble strupet."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:266 relations.py:195 relations.py:228 validators.py:79
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: validators.py:162
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "This field is required."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:267
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "This field may not be null."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dette feltet må ikke være tomt."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:603 fields.py:634
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "\"{input}\" er ikke en gyldig bolsk verdi."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:669
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "This field may not be blank."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dette feltet må ikke være blankt."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:670 fields.py:1656
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Forsikre deg om at dette feltet ikke har mer enn {max_length} tegn."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:671
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Forsikre deg at dette feltet har minst {min_length} tegn."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:708
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Oppgi en gyldig epost-adresse."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:719
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Denne verdien samsvarer ikke med de påkrevde mønsteret."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:730
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
|
|
|
"hyphens."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Skriv inn en gyldig \"slug\" som består av bokstaver, tall, understrek eller bindestrek."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:742
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Skriv inn en gyldig URL."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:755
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "\"{value}\" er ikke en gyldig UUID."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:791
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:816
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "A valid integer is required."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "En gyldig heltall er nødvendig."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Sikre denne verdien er mindre enn eller lik {max_value}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Sikre denne verdien er større enn eller lik {min_value}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "String value too large."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Strengverdien for stor."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:851 fields.py:884
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "A valid number is required."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Et gyldig nummer er nødvendig."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:887
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_digits} siffer totalt."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:888
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_decimal_places} desimaler."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:889
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
|
|
|
"decimal point."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_whole_digits} siffer før komma."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1004
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Datetime har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1005
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Forventet en datetime, men fikk en date."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1079
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dato har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1080
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Forventet en date, men fikk en datetime."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1148
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Tid har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1207
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Varighet har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1232 fields.py:1281
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldig valg."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1235 relations.py:62 relations.py:431
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid "More than {count} items..."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Mer enn {count} elementer ..."
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1282 fields.py:1429 relations.py:427 serializers.py:520
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Forventet en liste over elementer, men fikk type \"{input_type}\"."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1283
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
msgid "This selection may not be empty."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dette valget kan ikke være tomt."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1320
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "\"{input}\" er ikke en gyldig bane valg."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1339
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ingen fil ble sendt."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1340
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "De innsendte data var ikke en fil. Kontroller kodingstypen på skjemaet."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1341
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "No filename could be determined."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finne filnavn."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1342
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Den innsendte filen er tom."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1343
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Sikre dette filnavnet har på det meste {max_length} tegn (det har {length})."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1391
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
"corrupted image."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var enten ikke et bilde eller en ødelagt bilde."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1430 relations.py:428 serializers.py:521
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
msgid "This list may not be empty."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Denne listen kan ikke være tom."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1483
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Forventet en dictionary av flere ting, men fikk typen \"{input_type}\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fields.py:1530
|
|
|
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
|
|
|
msgstr "Verdien må være gyldig JSON."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgstr "Send inn"
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: pagination.py:189
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig side \"{page_number}\": {message}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: pagination.py:407
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid cursor"
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig markør"
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: relations.py:196
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig pk \"{pk_value}\" - objektet eksisterer ikke."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: relations.py:197
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Feil type. Forventet pk verdi, fikk {data_type}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: relations.py:229
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - No URL match."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: relations.py:230
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - Incorrect URL match."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: relations.py:231
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - Objektet eksisterer ikke."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: relations.py:232
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Feil type. Forventet URL streng, fikk {data_type}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: relations.py:391
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Objekt med {slug_name}={value} finnes ikke."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: relations.py:392
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid value."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig verdi."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: serializers.py:326
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldige data. Forventet en dicitonary, men fikk {datatype}."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/admin.html:118
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
|
|
|
msgid "Field filters"
|
|
|
|
msgstr "Feltfiltre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
|
|
|
msgid "Ordering"
|
|
|
|
msgstr "Sortering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Søk"
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
|
|
|
msgid "None"
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
|
|
|
msgid "No items to select."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ingenting å velge."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: validators.py:24
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "This field must be unique."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dette feltet må være unikt."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: validators.py:78
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Feltene {field_names} må gjøre et unikt sett."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: validators.py:226
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" dato."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: validators.py:241
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" måned."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: validators.py:254
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" år."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: versioning.py:42
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig versjon på \"Accept\" header."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: versioning.py:73 versioning.py:115
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig versjon i URL-banen."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: versioning.py:144
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig versjon i vertsnavn."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
#: versioning.py:166
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig versjon i søkeparameter."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
#: views.py:88
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgstr "Tillatelse avslått."
|