django-rest-framework/rest_framework/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

443 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-30 19:40:54 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis Podlesniy <haos616@gmail.com>, 2016
# Illarion <khlyestovillarion@gmail.com>, 2016
# Kirill Tarasenko, 2016
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
2015-08-06 15:22:53 +03:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/uk/)\n"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: authentication.py:73
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані відсутні."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:76
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані мають бути без пробілів."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:82
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані невірно закодовані у Base64."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:99
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Недійсне iм'я користувача/пароль."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:102 authentication.py:198
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Користувач неактивний або видалений."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:176
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Недійсний заголовок токена. Облікові дані відсутні."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:179
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Недійсний заголовок токена. Значення токена не повинне містити пробіли."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:185
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Недійсний заголовок токена. Значення токена не повинне містити некоректні символи."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:195
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Недійсний токен."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Авторизаційний токен"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:15
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:18
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "User"
msgstr "Користувач"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:20
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Created"
msgstr "Створено"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:29
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Token"
msgstr "Токен"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:30
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Tokens"
msgstr "Токени"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Обліковий запис деактивований."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Неможливо зайти з введеними даними."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Має включати iм'я користувача та пароль"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:49
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A server error occurred."
msgstr "Помилка сервера."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:84
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Malformed request."
msgstr "Некоректний запит."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:89
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Некоректні реквізити перевірки достовірності."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:94
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Реквізити перевірки достовірності не надані."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:99
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "У вас нема дозволу робити цю дію."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: exceptions.py:104 views.py:81
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:109
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Метод \"{method}\" не дозволений."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:120
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Неможливо виконати запит прийняття заголовку."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:132
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Непідтримуваний тип даних \"{media_type}\" в запиті."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:145
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Request was throttled."
msgstr "Запит було проігноровано."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
#: validators.py:181
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле обов'язкове."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:270
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Це поле не може бути null."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:608 fields.py:639
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" не є коректним бульовим значенням."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:674
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Це поле не може бути порожнім."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:675 fields.py:1675
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Переконайтесь, що кількість символів в цьому полі не перевищує {max_length}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:676
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Переконайтесь, що в цьому полі мінімум {min_length} символів."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:713
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Введіть коректну адресу електронної пошти."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:724
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Значення не відповідає необхідному патерну."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:735
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Введіть коректний \"slug\", що складається із букв, цифр, нижніх підкреслень або дефісів. "
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:747
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введіть коректний URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:760
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" не є коректним UUID."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:796
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Введіть дійсну IPv4 або IPv6 адресу."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:821
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Необхідне цілочисельне значення."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Переконайтесь, що значення менше або дорівнює {max_value}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Переконайтесь, що значення більше або дорівнює {min_value}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "Строкове значення занадто велике."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:856 fields.py:890
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Необхідне чисельне значення."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:893
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_digits} знаків."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:894
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_decimal_places} знаків у дробовій частині."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:895
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_whole_digits} знаків у цілій частині."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1025
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Невірний формат дата з часом. Використайте один з цих форматів: {format}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1026
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Очікувалась дата з часом, але було отримано дату."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1103
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Невірний формат дати. Використайте один з цих форматів: {format}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1104
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Очікувалась дата, але було отримано дату з часом."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1170
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Неправильний формат часу. Використайте один з цих форматів: {format}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1232
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Невірний формат тривалості. Використайте один з цих форматів: {format}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1251 fields.py:1300
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" не є коректним вибором."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
2015-09-21 09:07:56 +03:00
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Елементів більше, ніж {count}..."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Очікувався список елементів, але було отримано \"{input_type}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1302
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Вибір не може бути порожнім."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1339
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" вибраний шлях не є коректним."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1358
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл не було відправленно."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1359
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Відправленні дані не є файл. Перевірте тип кодування у формі."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1360
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Неможливо визначити ім'я файлу."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1361
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Відправленний файл порожній."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1362
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Переконайтесь, що ім'я файлу становить менше {max_length} символів (зараз {length})."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1410
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Завантажте коректне зображення. Завантажений файл або не є зображенням, або пошкоджений."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Цей список не може бути порожнім."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1502
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Очікувався словник зі елементами, але було отримано \"{input_type}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1549
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Значення повинно бути коректним JSON."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
#: filters.py:336
msgid "ascending"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgstr ""
#: filters.py:337
msgid "descending"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgstr ""
#: pagination.py:193
msgid "Invalid page."
msgstr "Недійсна сторінка."
#: pagination.py:427
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Недійсний курсор."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:207
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Недопустимий первинний ключ \"{pk_value}\" - об'єкт не існує."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:208
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Некоректний тип. Очікувалось значення первинного ключа, отримано {data_type}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:240
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Недійсне посилання - немає збігу за URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:241
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Недійсне посилання - некоректний збіг за URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:242
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Недійсне посилання - об'єкт не існує."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:243
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Некоректний тип. Очікувався URL, отримано {data_type}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:401
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Об'єкт із {slug_name}={value} не існує."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:402
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Недійсне значення."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: serializers.py:326
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Недопустимі дані. Очікувався словник, але було отримано {datatype}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: templates/rest_framework/admin.html:116
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Фільтри поля"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Впорядкування"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Нічого"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Немає елементів для вибору."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:43
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique."
msgstr "Це поле повинне бути унікальним."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:97
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Поля {field_names} повинні створювати унікальний масив значень."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:245
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для дати \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:260
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для місяця \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:273
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для року \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:42
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Недопустима версія в загаловку \"Accept\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:73
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Недопустима версія в шляху URL."
#: versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgstr ""
#: versioning.py:147
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Недопустима версія в імені хоста."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:169
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Недопустима версія в параметрі запиту."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: views.py:88
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ заборонено."