django-rest-framework/rest_framework/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po

368 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-30 19:40:54 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2015-06-02 02:20:46 +03:00
# Frank Wickström <frwickst@gmail.com>, 2015
2015-01-30 19:40:54 +03:00
# Joakim Soderlund, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-08-06 15:22:53 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-08-06 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-06 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sv/)\n"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:73
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Inga användaruppgifter tillhandahölls."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:76
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Strängen för användaruppgifterna ska inte innehålla mellanslag."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:82
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Användaruppgifterna är inte korrekt base64-kodade."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:100
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Ogiltigt användarnamn/lösenord."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:103 authentication.py:191
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Användaren borttagen eller inaktiv."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:170
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Inga användaruppgifter tillhandahölls."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:173
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Strängen ska inte innehålla mellanslag."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:179
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Strängen ska inte innehålla ogiltiga tecken."
#: authentication.py:188
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Ogiltig \"token\"."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Användarkontot är borttaget."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Kunde inte logga in med de angivna inloggningsuppgifterna."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Användarnamn och lösenord måste anges."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:49
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A server error occurred."
msgstr "Ett serverfel inträffade."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:84
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Malformed request."
msgstr "Ogiltig förfrågan."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:89
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter. "
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:94
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Autentiseringsuppgifter ej tillhandahållna."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:99
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra denna förfrågan."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:104 views.py:79
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:109
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Metoden \"{method}\" tillåts inte."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:120
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Kunde inte tillfredsställa förfrågans \"Accept\"-header."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:132
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Medietypen \"{media_type}\" stöds inte."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:145
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Request was throttled."
msgstr "Förfrågan stoppades eftersom du har skickat för många."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:167 relations.py:173 relations.py:206 validators.py:79
#: validators.py:162
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:168
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Det här fältet får inte vara null."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:504 fields.py:532
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" är inte ett giltigt booleskt värde."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:567
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Det här fältet får inte vara blankt."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:568 fields.py:1482
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Se till att detta fält inte har fler än {max_length} tecken."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:569
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Se till att detta fält har minst {min_length} tecken."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:606
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Ange en giltig mejladress."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:617
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Det här värdet matchar inte mallen."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:628
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Ange en giltig \"slug\" bestående av bokstäver, nummer, understreck eller bindestreck."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:640
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ange en giltig URL."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:653
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "\"{value} är inte ett giltigt UUID."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:687
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Ange en giltig IPv4- eller IPv6-adress."
#: fields.py:712
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Ett giltigt heltal krävs."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:713 fields.py:748 fields.py:781
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Se till att detta värde är mindre än eller lika med {max_value}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:714 fields.py:749 fields.py:782
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Se till att detta värde är större än eller lika med {min_value}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:715 fields.py:750 fields.py:786
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "Textvärdet är för långt."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:747 fields.py:780
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Ett giltigt nummer krävs."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:783
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Se till att det inte finns fler än totalt {max_digits} siffror."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:784
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Se till att det inte finns fler än {max_decimal_places} decimaler."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:785
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Se till att det inte finns fler än {max_whole_digits} siffror före decimalpunkten."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:899
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datumtiden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:900
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Förväntade en datumtid men fick ett datum."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:965
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datumet har fel format. Använde ett av dessa format istället: {format}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:966
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Förväntade ett datum men fick en datumtid."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1030
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Tiden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1085
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgstr "Perioden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1110 fields.py:1154
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" är inte ett giltigt val."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1155 fields.py:1301 relations.py:405 serializers.py:504
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Förväntade en lista med element men fick typen \"{input_type}\"."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1156
msgid "This selection may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1194
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr ""
#: fields.py:1213
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil skickades."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1214
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Den skickade informationen var inte en fil. Kontrollera formulärets kodningstyp."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1215
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Inget filnamn kunde bestämmas."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1216
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den skickade filen var tom."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1217
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Se till att det här filnamnet har högst {max_length} tecken (det har {length})."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1263
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild eller en skadad bild."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1302 relations.py:406 serializers.py:505
msgid "This list may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1346
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Förväntade en \"dictionary\" med element men fick typen \"{input_type}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: pagination.py:192
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "Ogiltigt sida \"{page_number}\": {message}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: pagination.py:459
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid cursor"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Ogiltig cursor."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: relations.py:174
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Ogiltigt pk \"{pk_value}\" - Objektet finns inte."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: relations.py:175
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Felaktig typ. Förväntade pk-värde, fick {data_type}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: relations.py:207
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Ingen URL matchade."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: relations.py:208
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Felaktig URL-matching."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: relations.py:209
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Objektet finns inte."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: relations.py:210
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Felaktig typ. Förväntade URL-sträng, fick {data_type}."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: relations.py:369
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Objekt med {slug_name}={value} finns inte."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: relations.py:370
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Ogiltigt värde."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: serializers.py:310
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Ogiltig data. Förväntade en dictionary, men fick {datatype}."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgstr "Inget"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgstr "Inga valbara objekt."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:24
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique."
msgstr "Det här fältet måste vara unikt."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:78
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Fälten {field_names} måste skapa ett unikt set."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:226
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för datumet \"{date_field}\"."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:241
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för månaden \"{date_field}\"."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:254
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för året \"{date_field}\"."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:42
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Ogiltig version i \"Accept\"-headern."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:73 versioning.py:115
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Ogiltig version i URL-resursen."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:144
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Ogiltig version i värdnamnet."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:166
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Ogiltig version i förfrågningsparametern."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: views.py:86
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Permission denied."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgstr "Åtkomst nekad."