django-rest-framework/rest_framework/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

576 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-03-07 22:25:10 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christos Barkonikos <xristosbarko@hotmail.com>, 2020
# Panagiotis Pavlidis <panpavlid@gmail.com>, 2019
# Serafeim Papastefanos <spapas@gmail.com>, 2016
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: authentication.py:70
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:73
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν πρέπει να περιέχουν κενά."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:83
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν είναι κωδικοποιημένα κατά base64."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:101
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:104 authentication.py:206
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Ο χρήστης είναι ανενεργός ή διεγραμμένος."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:184
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:187
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token δεν πρέπει να περιέχει κενά."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:193
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token περιέχει μη επιτρεπτούς χαρακτήρες."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authentication.py:203
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Λανθασμένο token"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Token πιστοποίησης"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:13
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:16
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:18
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Token"
msgstr "Token"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:28
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:9
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:13
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:35
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τα διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:38
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Πρέπει να περιέχει \"όνομα χρήστη\" και \"κωδικό\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:102
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "A server error occurred."
msgstr "Σφάλμα διακομιστή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
#: exceptions.py:161
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Malformed request."
msgstr "Λανθασμένο αίτημα."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:167
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Λάθος διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:173
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Δεν δόθηκαν διαπιστευτήρια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:179
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωματα για αυτή την ενέργεια."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:185
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Δε βρέθηκε."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:191
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Η μέθοδος \"{method}\" δεν επιτρέπεται."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:202
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ικανοποίηση της επικεφαλίδας Accept της αίτησης."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:212
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το media type \"{media_type}\" της αίτησης."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:223
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Request was throttled."
msgstr "Το αίτημα έγινε throttle."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:317
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι null."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
#: fields.py:767
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι κενό."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο δεν έχει περισσότερους από {max_length} χαρακτήρες."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:769
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο έχει τουλάχιστον {min_length} χαρακτήρες."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:816
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Συμπληρώσατε μια έγκυρη διεύθυνση e-mail."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:827
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Η τιμή δε ταιριάζει με το pattern."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:838
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο \"slug\" που αποτελείται από γράμματα, αριθμούς παύλες και κάτω παύλες."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:839
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
#: fields.py:854
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Εισάγετε έγκυρο URL."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:903
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:931
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Ένας έγκυρος ακέραιος είναι απαραίτητος."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μικρότερη ή ίση του {max_value}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μεγαλύτερη ή ίση του {min_value}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "Το κείμενο είναι πολύ μεγάλο."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:968 fields.py:1004
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Ένας έγκυρος αριθμός είναι απαραίτητος."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1007
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_digits} ψηφία."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1008
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_decimal_places} δεκαδικά ψηφία."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1009
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_whole_digits} ακέραια ψηφία."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1149
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία και ώρα αλλά δόθηκε μόνο ημερομηνία."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1237
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία αλλά δόθηκε ημερομηνία και ώρα."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1303
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ώρα έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1365
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η διάρκεια έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1402
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Περισσότερα από {count} αντικείμενα..."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Αναμένεται μια λίστα αντικειμένον αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\""
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1458
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Η επιλογή δε μπορεί να είναι κενή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1495
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή διαδρομής."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1514
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Δεν υποβλήθηκε αρχείο."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1515
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Τα δεδομένα που υποβλήθηκαν δεν ήταν αρχείο. Ελέγξατε την κωδικοποίηση της φόρμας."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1516
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Δε βρέθηκε όνομα αρχείου."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1517
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1518
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το όνομα αρχείου έχει ως {max_length} χαρακτήρες (έχει {length})."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1566
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Ανεβάστε μια έγκυρη εικόνα. Το αρχείο που ανεβάσατε είτε δεν είναι εικόνα είτε έχει καταστραφεί."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Η λίστα δε μπορεί να είναι κενή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Αναμένεται ένα λεξικό αντικείμενων αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1755
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μορφής JSON."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
#: filters.py:287
msgid "ascending"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgstr ""
#: filters.py:288
msgid "descending"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgstr ""
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr "Λάθος σελίδα."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
#: pagination.py:583
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Λάθος cursor."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:246
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Λάθος κλειδί \"{pk_value}\" - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:247
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται τιμή κλειδιού, δόθηκε {data_type}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:280
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:281
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:282
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Λάθος σύνδεση - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:283
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται URL, δόθηκε {data_type}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:448
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Το αντικείμενο {slug_name}={value} δεν υπάρχει."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: relations.py:449
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Λάθος τιμή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Λάθος δεδομένα. Αναμένεται λεξικό αλλά δόθηκε {datatype}."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "None"
msgstr "None"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "No items to select."
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα προς επιλογή."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:39
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field must be unique."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:89
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Τα πεδία {field_names} πρέπει να αποτελούν ένα μοναδικό σύνολο."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
#: validators.py:243
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για την ημερομηνία \"{date_field}\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:258
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το μήνα \"{date_field}\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: validators.py:271
#, python-brace-format
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το έτος \"{date_field}\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: versioning.py:40
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Λάθος έκδοση στην επικεφαλίδα \"Accept\"."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: versioning.py:71
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Λάθος έκδοση στη διαδρομή URL."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgstr ""
#: versioning.py:148
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Λάθος έκδοση στο hostname."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: versioning.py:170
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Λάθος έκδοση στην παράμετρο"