Add missing & fix German translations (#9676)

This commit is contained in:
Stefan 2025-04-04 10:24:28 +02:00 committed by GitHub
parent 3ba8ef967e
commit 141ab8e585
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 44 additions and 43 deletions

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Thomas Tanner, 2015
# Tom Jaster <futur3.tom@googlemail.com>, 2015
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
# stefan6419846, 2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
@ -27,19 +28,19 @@ msgstr ""
#: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Ungültiger basic header. Keine Zugangsdaten angegeben."
msgstr "Ungültiger Basic Header. Keine Zugangsdaten angegeben."
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
msgstr "Ungültiger Basic Header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
#: authentication.py:83
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sind nicht korrekt mit base64 kodiert."
msgstr "Ungültiger Basic Header. Zugangsdaten sind nicht korrekt mit base64 kodiert."
#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort."
#: authentication.py:104 authentication.py:206
msgid "User inactive or deleted."
@ -47,16 +48,16 @@ msgstr "Benutzer inaktiv oder gelöscht."
#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Ungültiger token header. Keine Zugangsdaten angegeben."
msgstr "Ungültiger Token Header. Keine Zugangsdaten angegeben."
#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Ungültiger token header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
msgstr "Ungültiger Token Header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
#: authentication.py:193
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Ungültiger Token Header. Tokens dürfen keine ungültigen Zeichen enthalten."
msgstr "Ungültiger Token Header. Zugangsdaten dürfen keine ungültigen Zeichen enthalten."
#: authentication.py:203
msgid "Invalid token."
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Ein Serverfehler ist aufgetreten."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "Ungültige Eingabe."
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Anmeldedaten fehlen."
#: exceptions.py:179
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Aktion durchzuführen."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Aktion durchzuführen."
#: exceptions.py:185
msgid "Not found."
@ -151,17 +152,17 @@ msgstr "Die Anfrage wurde gedrosselt."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "Erwarte Verfügbarkeit in {wait} Sekunde."
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "Erwarte Verfügbarkeit in {wait} Sekunden."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
#: fields.py:317
msgid "This field may not be null."
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Dieses Feld darf nicht null sein."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "Muss ein gültiger Wahrheitswert sein."
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "Kein gültiger String."
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Gib ein gültiges \"slug\" aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen und Mi
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
msgstr "Gib ein gültiges \"slug\" aus Unicode-Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen und Minuszeichen ein."
#: fields.py:854
msgid "Enter a valid URL."
@ -215,11 +216,11 @@ msgstr "Gib eine gültige URL ein."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "Muss eine gültige UUID sein."
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Geben Sie eine gültige IPv4 oder IPv6 Adresse an"
msgstr "Geben Sie eine gültige IPv4 oder IPv6 Adresse an."
#: fields.py:931
msgid "A valid integer is required."
@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "Erwarte eine Datums- und Zeitangabe, erhielt aber ein Datum."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "Ungültige Datumsangabe für die Zeitzone \"{timezone}\"."
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "Datumsangabe außerhalb des Bereichs."
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
@ -358,12 +359,12 @@ msgstr "Diese Liste darf nicht leer sein."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Dieses Feld muss mindestens {min_length} Einträge enthalten."
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr als {max_length} Einträge enthalten."
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Erwartete ein Dictionary mit Elementen, erhielt aber den Typ \"{input_ty
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Dieses Dictionary darf nicht leer sein."
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Suche"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "Ein Suchbegriff."
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "Sortierung"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "Feld, das zum Sortieren der Ergebnisse verwendet werden soll."
#: filters.py:287
msgid "ascending"
@ -404,11 +405,11 @@ msgstr "Absteigend"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "Eine Seitenzahl in der paginierten Ergebnismenge."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "Anzahl der pro Seite zurückzugebenden Ergebnisse."
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
@ -416,11 +417,11 @@ msgstr "Ungültige Seite."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "Der initiale Index, von dem die Ergebnisse zurückgegeben werden sollen."
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "Der Zeigerwert für die Paginierung"
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Ungültiger pk \"{pk_value}\" - Object existiert nicht."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Falscher Typ. Erwarte pk Wert, erhielt aber {data_type}."
msgstr "Falscher Typ. Erwarte pk-Wert, erhielt aber {data_type}."
#: relations.py:280
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Ungültiger Hyperlink - Objekt existiert nicht."
#: relations.py:283
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Falscher Typ. Erwarte URL Zeichenkette, erhielt aber {data_type}."
msgstr "Falscher Typ. Erwarte URL-Zeichenkette, erhielt aber {data_type}."
#: relations.py:448
#, python-brace-format
@ -464,20 +465,20 @@ msgstr "Ungültiger Wert."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "eindeutiger Ganzzahl-Wert"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "UUID-String"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "eindeutiger Wert"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "Ein {value_type}, der {name} identifiziert."
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Ungültige Daten. Dictionary erwartet, aber {datatype} erhalten."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Aktionen"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
@ -496,27 +497,27 @@ msgstr "Filter"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
msgstr "Navigation"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "Inhalt"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
msgstr "Anfrage-Formular"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
msgstr "Hauptteil"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
msgstr "Anfrage-Informationen"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
msgstr "Antwort-Informationen"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "Die Felder {field_names} müssen eine eindeutige Menge bilden."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "Ersatzzeichen sind nicht erlaubt: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243
#, python-brace-format
@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Ungültige Version in der \"Accept\" Kopfzeile."
#: versioning.py:71
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Ungültige Version im URL Pfad."
msgstr "Ungültige Version im URL-Pfad."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."