mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2024-11-14 05:36:50 +03:00
Translations updated from transifex and compiled
This commit is contained in:
parent
a0115e66d4
commit
47cfbdac97
Binary file not shown.
|
@ -7,13 +7,14 @@
|
||||||
# aymen chaieb <chaieb.aymen1992@gmail.com>, 2017
|
# aymen chaieb <chaieb.aymen1992@gmail.com>, 2017
|
||||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2016-2017
|
# Bashar Al-Abdulhadi, 2016-2017
|
||||||
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2015,2017
|
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2015,2017
|
||||||
|
# zak zak <zakaria.bendifallah@gmail.com>, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 09:51+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrew Ayoub <andrew.ayoub@connectads.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ar/)\n"
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ar/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -21,40 +22,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رأس أساسي غير صالح, لم تقدم اي بيانات."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رأس أساسي غير صالح, سلسلة البيانات لا يجب أن تحتوي على أي أحرف مسافات"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رأس أساسي غير صالح, البيانات ليست مرمّزة بصحة على أساس64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم/كلمة السر غير صحيحين."
|
msgstr "اسم المستخدم/كلمة السر غير صحيحين."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "المستخدم غير مفعل او تم حذفه."
|
msgstr "المستخدم غير مفعل او تم حذفه."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, لم تقدم أي بيانات."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, سلسلة الرمز المميّز لا يجب أن تحتوي على أي أحرف مسافات."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, سلسلة الرمز المميّز لا يجب أن تحتوي على أي أحرف غير صالحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "رمز غير صحيح."
|
msgstr "رمز غير صحيح."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -62,382 +63,515 @@ msgstr "رمز غير صحيح."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "رمز التفويض"
|
msgstr "رمز التفويض"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "المفتاح"
|
msgstr "المفتاح"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "المستخدم"
|
msgstr "المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "أنشئ"
|
msgstr "أنشئ"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "الرمز"
|
msgstr "الرمز"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "الرموز"
|
msgstr "الرموز"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم"
|
msgstr "اسم المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "كلمة المرور"
|
msgstr "كلمة المرور"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "حساب المستخدم غير مفعل."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "تعذر تسجيل الدخول بالبيانات التي ادخلتها."
|
msgstr "تعذر تسجيل الدخول بالبيانات التي ادخلتها."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "يجب أن تتضمن \"اسم المستخدم\" و \"كلمة المرور\"."
|
msgstr "يجب أن تتضمن \"اسم المستخدم\" و \"كلمة المرور\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "حدث خطأ في المخدم."
|
msgstr "حدث خطأ في المخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr "الطلب صيغ بشكل سيء."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "بيانات الدخول غير صحيحة."
|
msgstr "بيانات الدخول غير صحيحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "لم يتم تزويد بيانات الدخول."
|
msgstr "لم يتم تزويد بيانات الدخول."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "ليس لديك صلاحية للقيام بهذا الإجراء."
|
msgstr "ليس لديك صلاحية للقيام بهذا الإجراء."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "غير موجود."
|
msgstr "غير موجود."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "طلب غير مسموح به"
|
msgstr "الطريقة \"{method}\" غير مسموح بها."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "لم نتمكن من تلبية الرٱس Accept في الطلب."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "الوسيط \"{media_type}\" الموجود في الطلب غير معتمد."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "تم تقييد الطلب."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "هذا الحقل مطلوب."
|
msgstr "هذا الحقل مطلوب."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً null."
|
msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ليس قيمة منطقية."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً."
|
msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "تأكد ان الحقل لا يزيد عن {max_length} محرف."
|
msgstr "تأكد ان الحقل لا يزيد عن {max_length} محرف."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "تأكد ان الحقل {min_length} محرف على الاقل."
|
msgstr "تأكد ان الحقل {min_length} محرف على الاقل."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "عليك ان تدخل بريد إلكتروني صالح."
|
msgstr "عليك ان تدخل بريد إلكتروني صالح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "هذه القيمة لا تطابق النمط المطلوب."
|
msgstr "هذه القيمة لا تطابق النمط المطلوب."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "أدخل \"slug\" صالح يحتوي على حروف، أرقام، شُرط سفلية أو واصلات."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "الرجاء إدخال رابط إلكتروني صالح."
|
msgstr "الرجاء إدخال رابط إلكتروني صالح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "برجاء إدخال عنوان IPV4 أو IPV6 صحيح"
|
msgstr "أدخِل عنوان IPV4 أو IPV6 صحيح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "الرجاء إدخال رقم صحيح صالح."
|
msgstr "الرجاء إدخال رقم صحيح صالح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "تأكد ان القيمة أقل أو تساوي {max_value}."
|
msgstr "تأكد ان القيمة أقل أو تساوي {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "تأكد ان القيمة أكبر أو تساوي {min_value}."
|
msgstr "تأكد ان القيمة أكبر أو تساوي {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "القيمه اكبر من المسموح"
|
msgstr "السلسلة اطول من القيمة المسموح بها."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "الرجاء إدخال رقم صالح."
|
msgstr "الرجاء إدخال رقم صالح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "تأكد ان القيمة لا تحوي أكثر من {max_digits} رقم."
|
msgstr "تأكد ان القيمة لا تحوي أكثر من {max_digits} رقم."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_decimal_places} منازل عشرية."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_whole_digits} أرقام قبل النقطة العشرية."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "صيغة التاريخ و الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم واحدة من هذه الصيغ التالية: {format}."
|
msgstr "صيغة التاريخ و الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم واحدة من هذه الصيغ التالية: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "متوقع تاريخ و وقت و وجد تاريخ فقط"
|
msgstr "متوقع تاريخ و وقت و وجد تاريخ فقط"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "صيغة التاريخ غير صحيحة. عليك أن تستخدم واحدة من هذه الصيغ التالية: {format}."
|
msgstr "صيغة التاريخ غير صحيحة. عليك أن تستخدم واحدة من هذه الصيغ التالية: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "متوقع تاريخ فقط و وجد تاريخ ووقت"
|
msgstr "متوقع تاريخ فقط و وجد تاريخ ووقت"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "صيغة الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم واحدة من هذه الصيغ التالية: {format}."
|
msgstr "صيغة الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم واحدة من هذه الصيغ التالية: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "صيغة المده غير صحيحه, برجاء إستخدام أحد هذه الصيغ {format}"
|
msgstr "صيغة المدة غير صحيحه, يرجى إستخدام إحدى هذه الصيغ: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ليست واحدة من الخيارات الصالحة."
|
msgstr "\"{input}\" ليست واحدة من الخيارات الصالحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "أكثر من {count} عنصر..."
|
msgstr "أكثر من {count} عنصر..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "المتوقع وجود قائمة عناصر لكن وجد النوع \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هذا التحديد لا يجب أن يكون فارغا."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{input} كإختيار مسار غير صالح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "لم يتم إرسال أي ملف."
|
msgstr "لم يتم إرسال أي ملف."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "المعطيات المرسولة ليست ملف. إفحص نوع الترميز في النموذج."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ما من إسم ملف أمكن تحديده."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "الملف الذي تم إرساله فارغ."
|
msgstr "الملف الذي تم إرساله فارغ."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "تأكد ان اسم الملف لا يحوي أكثر من {max_length} محرف (الإسم المرسل يحوي {length} محرف)."
|
msgstr "تأكد ان اسم الملف لا يحوي أكثر من {max_length} محرف (الإسم المرسل يحوي {length} محرف)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "الرجاء تحميل صورة صالحة. الملف الذي تم تحميله إما لم يكن صورة او انه كان صورة تالفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "القائمة يجب أن لا تكون فارغة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "المتوقع كان قاموس عناصر و لكن النوع المتحصل عليه هو \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "القيمة يجب أن تكون JSON صالح."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "أرسل"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
|
||||||
msgid "ascending"
|
|
||||||
msgstr "تصاعدي"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
|
||||||
msgid "descending"
|
|
||||||
msgstr "تنازلي"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
|
||||||
msgstr "صفحة غير صحيحة."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
|
||||||
msgstr "معرف العنصر \"{pk_value}\" غير صالح - العنصر غير موجود."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
|
||||||
msgstr "قيمة غير صالحة."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
|
||||||
msgid "Filters"
|
|
||||||
msgstr "مرشحات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr "مرشحات الحقول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
|
||||||
msgid "Ordering"
|
|
||||||
msgstr "الترتيب"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "بحث"
|
msgstr "بحث"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: filters.py:50
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "A search term."
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "الترتيب"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr "تصاعدي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "تنازلي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "صفحة غير صحيحة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "مؤشر غير صالح"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "معرف العنصر \"{pk_value}\" غير صالح - العنصر غير موجود."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "نوع خاطئ. المتوقع قيمة من pk، لكن المتحصل عليه {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr "إرتباط تشعبي غير صالح - لا مطابقة لURL."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr "إرتباط تشعبي غير صالح - مطابقة خاطئة لURL."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "إرتباط تشعبي غير صالح - عنصر غير موجود."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "نوع خاطئ. المتوقع سلسلة URL، لكن المتحصل عليه {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr "عنصر ب {slug_name}={value} غير موجود."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "قيمة غير صالحة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "معطيات غير صالحة. المتوقع هو قاموس، لكن المتحصل عليه {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "مرشحات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "لا شيء"
|
msgstr "لا شيء"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ما من عناصر للتحديد."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "هذا الحقل يجب أن يكون فريد"
|
msgstr "هذا الحقل يجب أن يكون فريد"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr "الحقول {field_names} يجب أن تشكل مجموعة فريدة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للتاريخ {date_field}."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للشهر {date_field}."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للعام {date_field}."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "إصدار غير صالح في الرٱس \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "إصدار غير صالح في المسار URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " إصدار غير صالح في المسار URL. لا يطابق أي إصدار من مساحة الإسم."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "إصدار غير صالح في اسم المضيف."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "إصدار غير صالح في معلمة الإستعلام."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "ليس لديك صلاحية."
|
|
||||||
|
|
BIN
rest_framework/locale/az/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/az/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
573
rest_framework/locale/az/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
573
rest_framework/locale/az/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2020
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/az/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: az\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı sadə başlıq. İstifadəçi məlumatları təchiz edilməyib."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:73
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı sadə başlıq. İstifadəçi məlumatlarında boşluq olmamalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:83
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı sadə başlıq. İstifadəçi məlumatları base64 ilə düzgün şifrələnməyib."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:101
|
||||||
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı istifadəçi adı/parol."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
|
msgstr "İstifadəçi aktiv deyil və ya silinib."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:184
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı token başlığı. İstifadəçi məlumatları təchiz edilməyib."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:187
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı token başlığı. Token mətnində boşluqlar olmamalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı token başlığı. Token mətnində xətalı simvollar olmamalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:203
|
||||||
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı token."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
|
msgstr "Təsdiqləmə Tokeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Key"
|
||||||
|
msgstr "Açar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "İstifadəçi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Created"
|
||||||
|
msgstr "Yaradılıb"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
|
msgid "Tokens"
|
||||||
|
msgstr "Tokenlər"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "İstifadəçi adı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Parol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
msgstr "Təchiz edilən istifadəçi məlumatları ilə daxil olmaq mümkün olmadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
msgstr "Mütləq \"username\" və \"password\" olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "Server xətası yaşandı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr "Qüsurlu istək."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
msgstr "Səhv təsdiqləmə məlumatları."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
msgstr "Təsdiqləmə məlumatları təchiz edilməyib."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
msgstr "Bu əməliyyat üçün icazəniz yoxdur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
|
msgid "Not found."
|
||||||
|
msgstr "Tapılmadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
msgstr "\"{method}\" yöntəminə icazə verilmir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
msgstr "İstəyin Accept başlığını qane etmək mümkün olmadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
msgstr "İstəkdə dəstəklənməyən \"{media_type}\" mediya növü."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "İstək nəzərə alınmadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
msgid "This field is required."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahə tələb edilir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:317
|
||||||
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahə null ola bilməz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahə boş ola bilməz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahənin ən çox {max_length} simvolu olduğuna əmin olun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahənin ən az {min_length} simvolu olduğuna əmin olun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:816
|
||||||
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
|
msgstr "Keçərli e-poçt ünvanı daxil edin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:827
|
||||||
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
msgstr "Bu dəyər tələb edilən formaya uyğun gəlmir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:838
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Hərf, rəqəm, alt xətt və defislərdən ibarət keçərli \"slug\" daxil edin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "Keçərli URL daxil edin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "Keçərli IPv4 və ya IPv6 ünvanı daxil edin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
|
msgstr "Keçərli tam ədəd tələb edilir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
msgstr "Bu dəyərin uzunluğunun ən çox {max_value} olduğuna əmin olun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
msgstr "Bu dəyərin uzunluğunun ən az {min_value} olduğuna əmin olun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
|
msgid "String value too large."
|
||||||
|
msgstr "Yazı dəyəri çox uzundur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
msgstr "Keçərli rəqəm tələb edilir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
msgstr "Ən çox {max_digits} rəqəm olduğuna əmin olun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
msgstr "Ən çox {max_decimal_places} onluq kəsr hissəsi olduğuna əmin olun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
|
"decimal point."
|
||||||
|
msgstr "Onluq kərsdən əvvəl ən çox {max_whole_digits} rəqəm olduğuna əmin olun."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Datetime dəyəri səhvdir. Əvəzinə bu formatlardan birini işlədin: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1149
|
||||||
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "Datetime gözlənirdi amma date gəldi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Date dəyəri səhvdir. Əvəzinə bu formatlardan birini işlədin: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
msgstr "Date gözlənirdi amma datetime gəldi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Vaxt formatı səhvdir. Əvəzinə bu formatlardan birini işlədin: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Müddət formatı səhvdir. Əvəzinə bu formatlardan birini işlədin: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" keçərli seçim deyil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
|
msgstr "{count} elementdən daha çoxdur..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Elementlər siyahısı gözlənirdi, amma \"{input_type}\" növü gəldi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1458
|
||||||
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Bu seçim boş ola bilməz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" keçərli yol seçimi deyil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1514
|
||||||
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
msgstr "Heç bir fayl göndərilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1515
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
msgstr "Göndərilən məlumat fayl deyildi. Anketin şifrələmə (encoding) növünü yoxlayın."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1516
|
||||||
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
|
msgstr "Faylın adı təyin edilə bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1517
|
||||||
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
|
msgstr "Göndərilən fayl boşdur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
msgstr "Fayl adının ən çox {max_length} simvoldan ibarət olduğuna əmin olun (hazırki: {length})."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1566
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
|
msgstr "Keçərli şəkil yükləyin. Yüklədiyiniz fayl ya şəkil deyil, ya da ola bilsin zədələnib."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Bu siyahı boş ola bilməz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Elementlərin kitabçası (dictionary) gözlənirdi amma \"{input_type}\" növü gəldi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Dəyər keçərli JSON olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Axtarış"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Sıralama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr "artan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "azalan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı səhifə."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "Xətalı kursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı pk \"{pk_value}\" - obyekt mövcud deyil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı növ. PK dəyəri gözlənirdi, {data_type} alındı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı hiperkeçid - Heç bir URL uyğun gəlmir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı hiperkeçid - Xətalı URL uyğunluğu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı hiperkeçid - Obyekt mövcud deyil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı növ. URL yazısı gözlənirdi, {data_type} gəldi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr "{slug_name}={value} üçün uyğun obyekt mövcud deyil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı dəyər."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "Xətalı məlumat. Kitabça (dictionary) gözlənirdi, {datatype} gəldi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Filterlər"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Heç nə"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
|
msgid "No items to select."
|
||||||
|
msgstr "Seçiləcək element yoxdur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:39
|
||||||
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahə unikal olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr "{field_names} sahələri birlikdə unikal dəst olmalıdırlar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahə \"{date_field}\" günü üçün unikal olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahə \"{date_field}\" ayı üçün unikal olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
msgstr "Bu sahə \"{date_field}\" ili üçün unikal olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:40
|
||||||
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
msgstr "\"Accept\" başlığında xətalı versiya."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:71
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
msgstr "URL yolunda xətalı versiya."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:116
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
msgstr "URL yolunda xətalı versiya. Heç bir versiya namespace-inə uyğun gəlmir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:148
|
||||||
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
msgstr "Hostname-də xətalı versiya."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:170
|
||||||
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
msgstr "Sorğu parametrində xətalı versiya."
|
BIN
rest_framework/locale/bg/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/bg/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
572
rest_framework/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
572
rest_framework/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,572 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/bg/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: bg\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден header за базово удостоверение (basic authentication). Не се предоставени удостоверения."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:73
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден header за базово удостоверение (basic authentication). Носителите на удостоверение не трябва да съдържат интервали."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:83
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден header за базово удостоверение (basic authentication). Носителите на удостоверение не са кодирани в base64."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:101
|
||||||
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
|
msgstr "Невалидни потребителско име/парола."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
|
msgstr "Потребителят е неактивен или изтрит."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:184
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден token header. Не са предоставени носители на удостоверение."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:187
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден token header. Жетона (token-a) не трябва да съдържа интервали."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден token header. Жетона (token-a) не трябва да съдържа невалидни символи."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:203
|
||||||
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден жетон."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
|
msgstr "Жетон за удостоверение"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Key"
|
||||||
|
msgstr "Ключ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Потребител"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Created"
|
||||||
|
msgstr "Създаден"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr "Жетон"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
|
msgid "Tokens"
|
||||||
|
msgstr "Жетони"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Потребителско име"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Парола"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
msgstr "Не е възможен вход с предоставените удостоверения."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
msgstr "Трябва да съдържа \"username\" (потребителско име) и \"password\" (парола)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "Сървърна грешка."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr "Неправилно оформена заявка."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
msgstr "Невалидни носители на удостоверение."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
msgstr "Носители на удостоверение не са предоставени."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
msgstr "Нямате права да се направи това действие."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
|
msgid "Not found."
|
||||||
|
msgstr "Обектът не е намерен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
msgstr "Метод \"{method}\" не е позволен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
msgstr "Не може да бъде удовлетворен Accept header."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
msgstr "Неподдържан тип на документа \"{media_type}\" в заявката."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "Заявката е ограничена."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
msgid "This field is required."
|
||||||
|
msgstr "Това поле е задължително."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:317
|
||||||
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
|
msgstr "Това поле не може да е празно."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Това поле не трябва да съдържа повече от {max_length} символа."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Това поле трябва да съдържа поде {min_length} символа."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:816
|
||||||
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
|
msgstr "Въведете валиден имейл адрес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:827
|
||||||
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
msgstr "Тази стойност не съответства на изисквания шаблон."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:838
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Въведете валиден \"slug\" съдържащ латински букви, цифри, долни черти или тирета."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "Въведете валиден URL."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "Въведете валиден IPv4 или IPv6 адрес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
|
msgstr "Необходимо е валидно цяло число."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
msgstr "Тази стойност трябва да е не повече от {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
msgstr "Тази стойност трябва да е поне {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
|
msgid "String value too large."
|
||||||
|
msgstr "Низът е прекалено голям."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
msgstr "Необходимо е валидно число."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
msgstr "Допустими са не повече от {max_digits} цифри."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
msgstr "Допустими са не повече от {max_decimal_places} цифри след десетичната запетая."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
|
"decimal point."
|
||||||
|
msgstr "Допустими са не повече от {max_whole_digits} цифри преди десетичната запетая."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Датата и часът са в невалиден формат. Валидни са следните формати: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1149
|
||||||
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "Очаква се дата и час, но е намерена само дата."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Дата е в невалиден формат. Валидни са следните формати: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
msgstr "Очаква се дата, но са подадени дата и час."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Времето е в невалиден формат. Валидни са следните формати: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Отрязъкът от време е в невалиден формат. Валидни са следните формати: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" не е валиден избор."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
|
msgstr "Повече от {count} неща..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Очаква се списък от неща, но е получен тип \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1458
|
||||||
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Този избор не може да е празен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" не е валиден избор за път."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1514
|
||||||
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
msgstr "Не е подаден файл."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1515
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
msgstr "Подадените данни не са файл. Проверете кодировката на формата."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1516
|
||||||
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
|
msgstr "Не може да бъде определено името на файла."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1517
|
||||||
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
|
msgstr "Подадения файл е празен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
msgstr "Името на файла може да е до {max_length} символа (то е {length})."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1566
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
|
msgstr "Невалидно изображение. Подадения файл не е изображение или е повредено изображение."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Този списък не може да е празен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Очаква се асоциативен масив, но е получен \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Стойността трябва да е валиден JSON."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Търсене"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Подредба"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr "в нарастващ ред"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "в намаляващ ред"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна страница."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "Невалиден курсор"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден идентификатор \"{pk_value}\" - обектът не съществува."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "Неправилен тип. Очакван е тип за основен ключ, получен е {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна връзка (hyperlink) - няма намерен URL."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна връзка (hyperlink) - неправилно съвпадение на URL."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна връзка (hyperlink) - обектът не съществува."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "Невалиден тип. Очаква се URL низ, получен е {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Обект с {slug_name}={value} не съществува."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна стойност."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "Невалидни данни. Очаква се асоциативен масив, но е получен {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Филтри"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Нищо"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
|
msgid "No items to select."
|
||||||
|
msgstr "Няма неща за избиране."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:39
|
||||||
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
|
msgstr "Това поле трябва да е уникално."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr "Полетата {field_names} трябва да образуват уникална комбинация."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
msgstr "Това поле трябва да е уникално за \"{date_field}\" дата."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
msgstr "Това поле трябва да е уникално за \"{date_field}\" месец."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
msgstr "Това поле трябва да е уникално за \"{date_field}\" година."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:40
|
||||||
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна версия в \"Accept\" header."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:71
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна версия в URL пътя."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:116
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна версия в URL пътя. Няма съвпадение с пространството от имена на версии."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:148
|
||||||
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна версия в името на сървъра (hostname)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:170
|
||||||
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
msgstr "Невалидна версия в GET параметър."
|
Binary file not shown.
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ca/)\n"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ca/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -17,40 +17,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Header Basic invàlid. No hi ha disponibles les credencials."
|
msgstr "Header Basic invàlid. No hi ha disponibles les credencials."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Header Basic invàlid. Les credencials no poden contenir espais."
|
msgstr "Header Basic invàlid. Les credencials no poden contenir espais."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Header Basic invàlid. Les credencials no estan codificades correctament en base64."
|
msgstr "Header Basic invàlid. Les credencials no estan codificades correctament en base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Usuari/Contrasenya incorrectes."
|
msgstr "Usuari/Contrasenya incorrectes."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Usuari inactiu o esborrat."
|
msgstr "Usuari inactiu o esborrat."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Token header invàlid. No s'han indicat les credencials."
|
msgstr "Token header invàlid. No s'han indicat les credencials."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Token header invàlid. El token no ha de contenir espais."
|
msgstr "Token header invàlid. El token no ha de contenir espais."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Token header invàlid. El token no pot contenir caràcters invàlids."
|
msgstr "Token header invàlid. El token no pot contenir caràcters invàlids."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Token invàlid."
|
msgstr "Token invàlid."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -58,382 +58,515 @@ msgstr "Token invàlid."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Compte d'usuari desactivat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "No es possible loguejar-se amb les credencials introduïdes."
|
msgstr "No es possible loguejar-se amb les credencials introduïdes."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "S'ha d'incloure \"username\" i \"password\"."
|
msgstr "S'ha d'incloure \"username\" i \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en el servidor."
|
msgstr "S'ha produït un error en el servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Request amb format incorrecte."
|
msgstr "Request amb format incorrecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Credencials d'autenticació incorrectes."
|
msgstr "Credencials d'autenticació incorrectes."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Credencials d'autenticació no disponibles."
|
msgstr "Credencials d'autenticació no disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "No té permisos per realitzar aquesta acció."
|
msgstr "No té permisos per realitzar aquesta acció."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "No trobat."
|
msgstr "No trobat."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Mètode \"{method}\" no permès."
|
msgstr "Mètode \"{method}\" no permès."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut satisfer l'Accept header de la petició."
|
msgstr "No s'ha pogut satisfer l'Accept header de la petició."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Media type \"{media_type}\" no suportat."
|
msgstr "Media type \"{media_type}\" no suportat."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "La petició ha estat limitada pel número màxim de peticions definit."
|
msgstr "La petició ha estat limitada pel número màxim de peticions definit."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
|
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" no és un booleà."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Aquest camp no pot estar en blanc."
|
msgstr "Aquest camp no pot estar en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Aquest camp no pot tenir més de {max_length} caràcters."
|
msgstr "Aquest camp no pot tenir més de {max_length} caràcters."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Aquest camp ha de tenir un mínim de {min_length} caràcters."
|
msgstr "Aquest camp ha de tenir un mínim de {min_length} caràcters."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
|
msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Aquest valor no compleix el patró requerit."
|
msgstr "Aquest valor no compleix el patró requerit."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Introdueix un \"slug\" vàlid consistent en lletres, números, guions o guions baixos."
|
msgstr "Introdueix un \"slug\" vàlid consistent en lletres, números, guions o guions baixos."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
|
msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" no és un UUID vàlid."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Introdueixi una adreça IPv4 o IPv6 vàlida."
|
msgstr "Introdueixi una adreça IPv4 o IPv6 vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Es requereix un nombre enter vàlid."
|
msgstr "Es requereix un nombre enter vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a {max_value}."
|
msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser més gran o igual a {min_value}."
|
msgstr "Aquest valor ha de ser més gran o igual a {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Valor del text massa gran."
|
msgstr "Valor del text massa gran."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Es requereix un nombre vàlid."
|
msgstr "Es requereix un nombre vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "No pot haver-hi més de {max_digits} dígits en total."
|
msgstr "No pot haver-hi més de {max_digits} dígits en total."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "No pot haver-hi més de {max_decimal_places} decimals."
|
msgstr "No pot haver-hi més de {max_decimal_places} decimals."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "No pot haver-hi més de {max_whole_digits} dígits abans del punt decimal."
|
msgstr "No pot haver-hi més de {max_whole_digits} dígits abans del punt decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "El Datetime té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}."
|
msgstr "El Datetime té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "S'espera un Datetime però s'ha rebut un Date."
|
msgstr "S'espera un Datetime però s'ha rebut un Date."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "El Date té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}."
|
msgstr "El Date té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "S'espera un Date però s'ha rebut un Datetime."
|
msgstr "S'espera un Date però s'ha rebut un Datetime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "El Time té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}."
|
msgstr "El Time té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "La durada té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}."
|
msgstr "La durada té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" no és una opció vàlida."
|
msgstr "\"{input}\" no és una opció vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "S'espera una llista d'ítems però s'ha rebut el tipus \"{input_type}\"."
|
msgstr "S'espera una llista d'ítems però s'ha rebut el tipus \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Aquesta selecció no pot estar buida."
|
msgstr "Aquesta selecció no pot estar buida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" no és un path vàlid."
|
msgstr "\"{input}\" no és un path vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
|
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Les dades enviades no són un fitxer. Comproveu l'encoding type del formulari."
|
msgstr "Les dades enviades no són un fitxer. Comproveu l'encoding type del formulari."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del fitxer."
|
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del fitxer."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "El fitxer enviat està buit."
|
msgstr "El fitxer enviat està buit."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "El nom del fitxer ha de tenir com a màxim {max_length} caràcters (en té {length})."
|
msgstr "El nom del fitxer ha de tenir com a màxim {max_length} caràcters (en té {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Envieu una imatge vàlida. El fitxer enviat no és una imatge o és una imatge corrompuda."
|
msgstr "Envieu una imatge vàlida. El fitxer enviat no és una imatge o és una imatge corrompuda."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Aquesta llista no pot estar buida."
|
msgstr "Aquesta llista no pot estar buida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "S'espera un diccionari però s'ha rebut el tipus \"{input_type}\"."
|
msgstr "S'espera un diccionari però s'ha rebut el tipus \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Cursor invàlid."
|
msgstr "Cursor invàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "PK invàlida \"{pk_value}\" - l'objecte no existeix."
|
msgstr "PK invàlida \"{pk_value}\" - l'objecte no existeix."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tipus incorrecte. S'espera el valor d'una PK, s'ha rebut {data_type}."
|
msgstr "Tipus incorrecte. S'espera el valor d'una PK, s'ha rebut {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Hyperlink invàlid - Cap match d'URL."
|
msgstr "Hyperlink invàlid - Cap match d'URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Hyperlink invàlid - Match d'URL incorrecta."
|
msgstr "Hyperlink invàlid - Match d'URL incorrecta."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Hyperlink invàlid - L'objecte no existeix."
|
msgstr "Hyperlink invàlid - L'objecte no existeix."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tipus incorrecte. S'espera una URL, s'ha rebut {data_type}."
|
msgstr "Tipus incorrecte. S'espera una URL, s'ha rebut {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "L'objecte amb {slug_name}={value} no existeix."
|
msgstr "L'objecte amb {slug_name}={value} no existeix."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Valor invàlid."
|
msgstr "Valor invàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Dades invàlides. S'espera un diccionari però s'ha rebut {datatype}."
|
msgstr "Dades invàlides. S'espera un diccionari però s'ha rebut {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Cap"
|
msgstr "Cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Cap opció seleccionada."
|
msgstr "Cap opció seleccionada."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Aquest camp ha de ser únic."
|
msgstr "Aquest camp ha de ser únic."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Aquests camps {field_names} han de constituir un conjunt únic."
|
msgstr "Aquests camps {field_names} han de constituir un conjunt únic."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Aquest camp ha de ser únic per a la data \"{date_field}\"."
|
msgstr "Aquest camp ha de ser únic per a la data \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Aquest camp ha de ser únic per al mes \"{date_field}\"."
|
msgstr "Aquest camp ha de ser únic per al mes \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Aquest camp ha de ser únic per a l'any \"{date_field}\"."
|
msgstr "Aquest camp ha de ser únic per a l'any \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Versió invàlida al header \"Accept\"."
|
msgstr "Versió invàlida al header \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Versió invàlida a la URL."
|
msgstr "Versió invàlida a la URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Versió invàlida al hostname."
|
msgstr "Versió invàlida al hostname."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Versió invàlida al paràmetre de consulta."
|
msgstr "Versió invàlida al paràmetre de consulta."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Permís denegat."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,433 +9,566 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/cs/)\n"
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/cs/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Chybná hlavička. Nebyly poskytnuty přihlašovací údaje."
|
msgstr "Chybná hlavička. Nebyly poskytnuty přihlašovací údaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Chybná hlavička. Přihlašovací údaje by neměly obsahovat mezery."
|
msgstr "Chybná hlavička. Přihlašovací údaje by neměly obsahovat mezery."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Chybná hlavička. Přihlašovací údaje nebyly správně zakódovány pomocí base64."
|
msgstr "Chybná hlavička. Přihlašovací údaje nebyly správně zakódovány pomocí base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
|
msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Uživatelský účet je neaktivní nebo byl smazán."
|
msgstr "Uživatelský účet je neaktivní nebo byl smazán."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Chybná hlavička tokenu. Nebyly zadány přihlašovací údaje."
|
msgstr "Chybná hlavička tokenu. Nebyly zadány přihlašovací údaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Chybná hlavička tokenu. Přihlašovací údaje by neměly obsahovat mezery."
|
msgstr "Chybná hlavička tokenu. Přihlašovací údaje by neměly obsahovat mezery."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chybná hlavička s tokenem. Token nesmí obsahovat nevalidní znaky."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Chybný token."
|
msgstr "Chybný token."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Autentizační token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klíč"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Uživatel"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vytvořeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tokeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Uživatelský účet je uzamčen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Zadanými údaji se nebylo možné přihlásit."
|
msgstr "Zadanými údaji se nebylo možné přihlásit."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Musí obsahovat \"uživatelské jméno\" a \"heslo\"."
|
msgstr "Musí obsahovat \"uživatelské jméno\" a \"heslo\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Chyba na straně serveru."
|
msgstr "Chyba na straně serveru."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Neplatný formát požadavku."
|
msgstr "Neplatný formát požadavku."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Chybné přihlašovací údaje."
|
msgstr "Chybné přihlašovací údaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Nebyly zadány přihlašovací údaje."
|
msgstr "Nebyly zadány přihlašovací údaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "K této akci nemáte oprávnění."
|
msgstr "K této akci nemáte oprávnění."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Nenalezeno."
|
msgstr "Nenalezeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metoda \"{method}\" není povolena."
|
msgstr "Metoda \"{method}\" není povolena."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Nelze vyhovět požadavku v hlavičce Accept."
|
msgstr "Nelze vyhovět požadavku v hlavičce Accept."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Nepodporovaný media type \"{media_type}\" v požadavku."
|
msgstr "Nepodporovaný media type \"{media_type}\" v požadavku."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Požadavek byl limitován kvůli omezení počtu požadavků za časovou periodu."
|
msgstr "Požadavek byl limitován kvůli omezení počtu požadavků za časovou periodu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Toto pole je vyžadováno."
|
msgstr "Toto pole je vyžadováno."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Toto pole nesmí být prázdné (null)."
|
msgstr "Toto pole nesmí být prázdné (null)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" nelze použít jako typ boolean."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Toto pole nesmí být prázdné."
|
msgstr "Toto pole nesmí být prázdné."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Zkontrolujte, že toto pole není delší než {max_length} znaků."
|
msgstr "Zkontrolujte, že toto pole není delší než {max_length} znaků."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Zkontrolujte, že toto pole obsahuje alespoň {min_length} znaků."
|
msgstr "Zkontrolujte, že toto pole obsahuje alespoň {min_length} znaků."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Hodnota v tomto poli neodpovídá požadovanému formátu."
|
msgstr "Hodnota v tomto poli neodpovídá požadovanému formátu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Vložte platnou \"zkrácenou formu\" obsahující pouze malá písmena, čísla, spojovník nebo podtržítko."
|
msgstr "Vložte platnou \"zkrácenou formu\" obsahující pouze malá písmena, čísla, spojovník nebo podtržítko."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Vložte platný odkaz."
|
msgstr "Vložte platný odkaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" není platné UUID."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "Vložte platnou IPv4 nebo IPv6 adresu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Je vyžadováno celé číslo."
|
msgstr "Je vyžadováno celé číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Zkontrolujte, že hodnota je menší nebo rovna {max_value}."
|
msgstr "Zkontrolujte, že hodnota je menší nebo rovna {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Zkontrolujte, že hodnota je větší nebo rovna {min_value}."
|
msgstr "Zkontrolujte, že hodnota je větší nebo rovna {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Řetězec je příliš dlouhý."
|
msgstr "Řetězec je příliš dlouhý."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Je vyžadováno číslo."
|
msgstr "Je vyžadováno číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Zkontrolujte, že číslo neobsahuje více než {max_digits} čislic."
|
msgstr "Zkontrolujte, že číslo neobsahuje více než {max_digits} čislic."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Zkontrolujte, že číslo nemá více než {max_decimal_places} desetinných míst."
|
msgstr "Zkontrolujte, že číslo nemá více než {max_decimal_places} desetinných míst."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Zkontrolujte, že číslo neobsahuje více než {max_whole_digits} čislic před desetinnou čárkou."
|
msgstr "Zkontrolujte, že číslo neobsahuje více než {max_whole_digits} čislic před desetinnou čárkou."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Chybný formát data a času. Použijte jeden z těchto formátů: {format}."
|
msgstr "Chybný formát data a času. Použijte jeden z těchto formátů: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Bylo zadáno pouze datum bez času."
|
msgstr "Bylo zadáno pouze datum bez času."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Chybný formát data. Použijte jeden z těchto formátů: {format}."
|
msgstr "Chybný formát data. Použijte jeden z těchto formátů: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Bylo zadáno datum a čas, místo samotného data."
|
msgstr "Bylo zadáno datum a čas, místo samotného data."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Chybný formát času. Použijte jeden z těchto formátů: {format}."
|
msgstr "Chybný formát času. Použijte jeden z těchto formátů: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trvání má nesprávný formát. Použijte jeden z následujících: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" není platnou možností."
|
msgstr "\"{input}\" není platnou možností."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Více než {count} položek..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Byl očekáván seznam položek ale nalezen \"{input_type}\"."
|
msgstr "Byl očekáván seznam položek ale nalezen \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tento výběr by neměl být prázdný."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" není validní cesta k souboru."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Nebyl zaslán žádný soubor."
|
msgstr "Nebyl zaslán žádný soubor."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Zaslaná data neobsahují soubor. Zkontrolujte typ kódování ve formuláři."
|
msgstr "Zaslaná data neobsahují soubor. Zkontrolujte typ kódování ve formuláři."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Nebylo možné zjistit jméno souboru."
|
msgstr "Nebylo možné zjistit jméno souboru."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Zaslaný soubor je prázdný."
|
msgstr "Zaslaný soubor je prázdný."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Zajistěte, aby jméno souboru obsahovalo maximálně {max_length} znaků (teď má {length} znaků)."
|
msgstr "Zajistěte, aby jméno souboru obsahovalo maximálně {max_length} znaků (teď má {length} znaků)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Nahrajte platný obrázek. Nahraný soubor buď není obrázkem nebo je poškozen."
|
msgstr "Nahrajte platný obrázek. Nahraný soubor buď není obrázkem nebo je poškozen."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Tento list by neměl být prázdný."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Byl očekáván slovník položek ale nalezen \"{input_type}\"."
|
msgstr "Byl očekáván slovník položek ale nalezen \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Hodnota musí být platná hodnota JSON."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Hledat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Řazení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vzestupně"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "sestupně"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Nevalidní strana."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:581
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
msgstr "Chybný kurzor."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "Chybný kurzor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Chybný primární klíč \"{pk_value}\" - objekt neexistuje."
|
msgstr "Chybný primární klíč \"{pk_value}\" - objekt neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Chybný typ. Byl přijat typ {data_type} místo hodnoty primárního klíče."
|
msgstr "Chybný typ. Byl přijat typ {data_type} místo hodnoty primárního klíče."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Chybný odkaz - nebyla nalezena žádní shoda."
|
msgstr "Chybný odkaz - nebyla nalezena žádní shoda."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Chybný odkaz - byla nalezena neplatná shoda."
|
msgstr "Chybný odkaz - byla nalezena neplatná shoda."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Chybný odkaz - objekt neexistuje."
|
msgstr "Chybný odkaz - objekt neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Chybný typ. Byl přijat typ {data_type} místo očekávaného odkazu."
|
msgstr "Chybný typ. Byl přijat typ {data_type} místo očekávaného odkazu."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objekt s {slug_name}={value} neexistuje."
|
msgstr "Objekt s {slug_name}={value} neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Chybná hodnota."
|
msgstr "Chybná hodnota."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Chybná data. Byl přijat typ {datatype} místo očekávaného slovníku."
|
msgstr "Chybná data. Byl přijat typ {datatype} místo očekávaného slovníku."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Filtry"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "content"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "request info"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neuvedeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Žádné položky k výběru."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Tato položka musí být unikátní."
|
msgstr "Tato položka musí být unikátní."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Položka {field_names} musí tvořit unikátní množinu."
|
msgstr "Položka {field_names} musí tvořit unikátní množinu."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Tato položka musí být pro datum \"{date_field}\" unikátní."
|
msgstr "Tato položka musí být pro datum \"{date_field}\" unikátní."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Tato položka musí být pro měsíc \"{date_field}\" unikátní."
|
msgstr "Tato položka musí být pro měsíc \"{date_field}\" unikátní."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Tato položka musí být pro rok \"{date_field}\" unikátní."
|
msgstr "Tato položka musí být pro rok \"{date_field}\" unikátní."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Chybné číslo verze v hlavičce Accept."
|
msgstr "Chybné číslo verze v hlavičce Accept."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Chybné číslo verze v odkazu."
|
msgstr "Chybné číslo verze v odkazu."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nevalidní verze v URL cestě. Neodpovídá žádnému z jmenných prostorů pro verze."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Chybné číslo verze v hostname."
|
msgstr "Chybné číslo verze v hostname."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Chybné čislo verze v URL parametru."
|
msgstr "Chybné čislo verze v URL parametru."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mads Jensen <mje@inducks.org>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/da/)\n"
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/da/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -19,40 +19,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ugyldig basic header. Ingen legitimation angivet."
|
msgstr "Ugyldig basic header. Ingen legitimation angivet."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimationsstrenge må ikke indeholde mellemrum."
|
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimationsstrenge må ikke indeholde mellemrum."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimationen er ikke base64 encoded på korrekt vis."
|
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimationen er ikke base64 encoded på korrekt vis."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Ugyldigt brugernavn/kodeord."
|
msgstr "Ugyldigt brugernavn/kodeord."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Inaktiv eller slettet bruger."
|
msgstr "Inaktiv eller slettet bruger."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ugyldig token header."
|
msgstr "Ugyldig token header."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ugyldig token header. Token-strenge må ikke indeholde mellemrum."
|
msgstr "Ugyldig token header. Token-strenge må ikke indeholde mellemrum."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Ugyldig token header. Token streng bør ikke indeholde ugyldige karakterer."
|
msgstr "Ugyldig token header. Token streng bør ikke indeholde ugyldige karakterer."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Ugyldigt token."
|
msgstr "Ugyldigt token."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -60,382 +60,515 @@ msgstr "Ugyldigt token."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Nøgle"
|
msgstr "Nøgle"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Bruger"
|
msgstr "Bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Oprettet"
|
msgstr "Oprettet"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokens"
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Brugernavn"
|
msgstr "Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Kodeord"
|
msgstr "Kodeord"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Brugerkontoen er deaktiveret."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke logge ind med den angivne legitimation."
|
msgstr "Kunne ikke logge ind med den angivne legitimation."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Skal indeholde \"username\" og \"password\"."
|
msgstr "Skal indeholde \"username\" og \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Der er sket en serverfejl."
|
msgstr "Der er sket en serverfejl."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Misdannet forespørgsel."
|
msgstr "Misdannet forespørgsel."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Ugyldig legitimation til autentificering."
|
msgstr "Ugyldig legitimation til autentificering."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Legitimation til autentificering blev ikke angivet."
|
msgstr "Legitimation til autentificering blev ikke angivet."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Du har ikke lov til at udføre denne handling."
|
msgstr "Du har ikke lov til at udføre denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Ikke fundet."
|
msgstr "Ikke fundet."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metoden \"{method}\" er ikke tilladt."
|
msgstr "Metoden \"{method}\" er ikke tilladt."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke efterkomme forespørgslens Accept header."
|
msgstr "Kunne ikke efterkomme forespørgslens Accept header."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Forespørgslens media type, \"{media_type}\", er ikke understøttet."
|
msgstr "Forespørgslens media type, \"{media_type}\", er ikke understøttet."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Forespørgslen blev neddroslet."
|
msgstr "Forespørgslen blev neddroslet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Dette felt er påkrævet."
|
msgstr "Dette felt er påkrævet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Dette felt må ikke være null."
|
msgstr "Dette felt må ikke være null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" er ikke en tilladt boolsk værdi."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
|
msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Tjek at dette felt ikke indeholder flere end {max_length} tegn."
|
msgstr "Tjek at dette felt ikke indeholder flere end {max_length} tegn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Tjek at dette felt indeholder mindst {min_length} tegn."
|
msgstr "Tjek at dette felt indeholder mindst {min_length} tegn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Angiv en gyldig e-mailadresse."
|
msgstr "Angiv en gyldig e-mailadresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Denne værdi passer ikke med det påkrævede mønster."
|
msgstr "Denne værdi passer ikke med det påkrævede mønster."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Indtast en gyldig \"slug\", bestående af bogstaver, tal, bund- og bindestreger."
|
msgstr "Indtast en gyldig \"slug\", bestående af bogstaver, tal, bund- og bindestreger."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Indtast en gyldig URL."
|
msgstr "Indtast en gyldig URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" er ikke et gyldigt UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Indtast en gyldig IPv4 eller IPv6 adresse."
|
msgstr "Indtast en gyldig IPv4 eller IPv6 adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Et gyldigt heltal er påkrævet."
|
msgstr "Et gyldigt heltal er påkrævet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Tjek at værdien er mindre end eller lig med {max_value}."
|
msgstr "Tjek at værdien er mindre end eller lig med {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Tjek at værdien er større end eller lig med {min_value}."
|
msgstr "Tjek at værdien er større end eller lig med {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Strengværdien er for stor."
|
msgstr "Strengværdien er for stor."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Et gyldigt tal er påkrævet."
|
msgstr "Et gyldigt tal er påkrævet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_digits} cifre i alt."
|
msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_digits} cifre i alt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_decimal_places} cifre efter kommaet."
|
msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_decimal_places} cifre efter kommaet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_whole_digits} cifre før kommaet."
|
msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_whole_digits} cifre før kommaet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datotid har et forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}."
|
msgstr "Datotid har et forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Forventede en datotid, men fik en dato."
|
msgstr "Forventede en datotid, men fik en dato."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Dato har et forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}."
|
msgstr "Dato har et forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Forventede en dato men fik en datotid."
|
msgstr "Forventede en dato men fik en datotid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Klokkeslæt har forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}. "
|
msgstr "Klokkeslæt har forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}. "
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Varighed har forkert format. Brug istedet et af følgende formater: {format}."
|
msgstr "Varighed har forkert format. Brug istedet et af følgende formater: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldigt valg."
|
msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldigt valg."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Flere end {count} objekter..."
|
msgstr "Flere end {count} objekter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Forventede en liste, men fik noget af typen \"{input_type}\"."
|
msgstr "Forventede en liste, men fik noget af typen \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Dette valg kan være tomt."
|
msgstr "Dette valg kan være tomt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldigt valg af adresse."
|
msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldigt valg af adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Ingen medsendt fil."
|
msgstr "Ingen medsendt fil."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Det medsendte data var ikke en fil. Tjek typen af indkodning på formularen."
|
msgstr "Det medsendte data var ikke en fil. Tjek typen af indkodning på formularen."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Filnavnet kunne ikke afgøres."
|
msgstr "Filnavnet kunne ikke afgøres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Den medsendte fil er tom."
|
msgstr "Den medsendte fil er tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Sørg for at filnavnet er højst {max_length} langt (det er {length})."
|
msgstr "Sørg for at filnavnet er højst {max_length} langt (det er {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Medsend et gyldigt billede. Den medsendte fil var enten ikke et billede eller billedfilen var ødelagt."
|
msgstr "Medsend et gyldigt billede. Den medsendte fil var enten ikke et billede eller billedfilen var ødelagt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Denne liste er muligvis ikke tom."
|
msgstr "Denne liste er muligvis ikke tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Forventede en dictionary, men fik noget af typen \"{input_type}\"."
|
msgstr "Forventede en dictionary, men fik noget af typen \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Værdi skal være gyldig JSON."
|
msgstr "Værdi skal være gyldig JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Indsend."
|
msgstr "Søg"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Sortering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "stigende"
|
msgstr "stigende"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "faldende"
|
msgstr "faldende"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Ugyldig side"
|
msgstr "Ugyldig side"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Ugyldig cursor"
|
msgstr "Ugyldig cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ugyldig primærnøgle \"{pk_value}\" - objektet findes ikke."
|
msgstr "Ugyldig primærnøgle \"{pk_value}\" - objektet findes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Ugyldig type. Forventet værdi er primærnøgle, fik {data_type}."
|
msgstr "Ugyldig type. Forventet værdi er primærnøgle, fik {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Ugyldigt hyperlink - intet URL match."
|
msgstr "Ugyldigt hyperlink - intet URL match."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Ugyldigt hyperlink - forkert URL match."
|
msgstr "Ugyldigt hyperlink - forkert URL match."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ugyldigt hyperlink - objektet findes ikke."
|
msgstr "Ugyldigt hyperlink - objektet findes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Forkert type. Forventede en URL-streng, fik {data_type}."
|
msgstr "Forkert type. Forventede en URL-streng, fik {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Object med {slug_name}={value} findes ikke."
|
msgstr "Object med {slug_name}={value} findes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Ugyldig værdi."
|
msgstr "Ugyldig værdi."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Ugyldig data. Forventede en dictionary, men fik {datatype}."
|
msgstr "Ugyldig data. Forventede en dictionary, men fik {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtre"
|
msgstr "Filtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Søgefiltre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Sortering"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Søg"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Intet at vælge."
|
msgstr "Intet at vælge."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Dette felt skal være unikt."
|
msgstr "Dette felt skal være unikt."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Felterne {field_names} skal udgøre et unikt sæt."
|
msgstr "Felterne {field_names} skal udgøre et unikt sæt."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-datoen."
|
msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-datoen."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-måneden."
|
msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-måneden."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-året."
|
msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-året."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Ugyldig version i \"Accept\" headeren."
|
msgstr "Ugyldig version i \"Accept\" headeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Ugyldig version i URL-stien."
|
msgstr "Ugyldig version i URL-stien."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Ugyldig version in URLen. Den stemmer ikke overens med nogen versionsnumre."
|
msgstr "Ugyldig version in URLen. Den stemmer ikke overens med nogen versionsnumre."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Ugyldig version i hostname."
|
msgstr "Ugyldig version i hostname."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Ugyldig version i forespørgselsparameteren."
|
msgstr "Ugyldig version i forespørgselsparameteren."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Adgang nægtet."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Fabian Büchler <fabian@buechler.io>, 2015
|
# Fabian Büchler <fabian@buechler.io>, 2015
|
||||||
# datKater <imperator.katz@gmail.com>, 2017
|
# 5a85a00218ad0559ac6870a4179f4dbc, 2017
|
||||||
# Lukas Bischofberger <me@worx.li>, 2017
|
# Lukas Bischofberger <me@worx.li>, 2017
|
||||||
# Mads Jensen <mje@inducks.org>, 2015
|
# Mads Jensen <mje@inducks.org>, 2015
|
||||||
# Niklas P <contact@niklasplessing.net>, 2015-2016
|
# Niklas P <contact@niklasplessing.net>, 2015-2016
|
||||||
|
@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Bischofberger <me@worx.li>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -25,40 +25,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ungültiger basic header. Keine Zugangsdaten angegeben."
|
msgstr "Ungültiger basic header. Keine Zugangsdaten angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
|
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sind nicht korrekt mit base64 kodiert."
|
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sind nicht korrekt mit base64 kodiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
|
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Benutzer inaktiv oder gelöscht."
|
msgstr "Benutzer inaktiv oder gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ungültiger token header. Keine Zugangsdaten angegeben."
|
msgstr "Ungültiger token header. Keine Zugangsdaten angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ungültiger token header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
|
msgstr "Ungültiger token header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Token Header. Tokens dürfen keine ungültigen Zeichen enthalten."
|
msgstr "Ungültiger Token Header. Tokens dürfen keine ungültigen Zeichen enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Ungültiges Token"
|
msgstr "Ungültiges Token"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -66,382 +66,515 @@ msgstr "Ungültiges Token"
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Auth Token"
|
msgstr "Auth Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Schlüssel"
|
msgstr "Schlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Benutzer"
|
msgstr "Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Erzeugt"
|
msgstr "Erzeugt"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokens"
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Benutzername"
|
msgstr "Benutzername"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passwort"
|
msgstr "Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Benutzerkonto ist gesperrt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Die angegebenen Zugangsdaten stimmen nicht."
|
msgstr "Die angegebenen Zugangsdaten stimmen nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "\"username\" und \"password\" sind erforderlich."
|
msgstr "\"username\" und \"password\" sind erforderlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Ein Serverfehler ist aufgetreten."
|
msgstr "Ein Serverfehler ist aufgetreten."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Fehlerhafte Anfrage."
|
msgstr "Fehlerhafte Anfrage."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Falsche Anmeldedaten."
|
msgstr "Falsche Anmeldedaten."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Anmeldedaten fehlen."
|
msgstr "Anmeldedaten fehlen."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Aktion durchzuführen."
|
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Aktion durchzuführen."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Nicht gefunden."
|
msgstr "Nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Methode \"{method}\" nicht erlaubt."
|
msgstr "Methode \"{method}\" nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Kann die Accept Kopfzeile der Anfrage nicht erfüllen."
|
msgstr "Kann die Accept Kopfzeile der Anfrage nicht erfüllen."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Nicht unterstützter Medientyp \"{media_type}\" in der Anfrage."
|
msgstr "Nicht unterstützter Medientyp \"{media_type}\" in der Anfrage."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Die Anfrage wurde gedrosselt."
|
msgstr "Die Anfrage wurde gedrosselt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
|
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld darf nicht null sein."
|
msgstr "Dieses Feld darf nicht null sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ist kein gültiger Wahrheitswert."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Stelle sicher, dass dieses Feld nicht mehr als {max_length} Zeichen lang ist."
|
msgstr "Stelle sicher, dass dieses Feld nicht mehr als {max_length} Zeichen lang ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Stelle sicher, dass dieses Feld mindestens {min_length} Zeichen lang ist."
|
msgstr "Stelle sicher, dass dieses Feld mindestens {min_length} Zeichen lang ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Gib eine gültige E-Mail Adresse an."
|
msgstr "Gib eine gültige E-Mail Adresse an."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Dieser Wert passt nicht zu dem erforderlichen Muster."
|
msgstr "Dieser Wert passt nicht zu dem erforderlichen Muster."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Gib ein gültiges \"slug\" aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen und Minuszeichen ein."
|
msgstr "Gib ein gültiges \"slug\" aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen und Minuszeichen ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Gib eine gültige URL ein."
|
msgstr "Gib eine gültige URL ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" ist keine gültige UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Geben Sie eine gültige IPv4 oder IPv6 Adresse an"
|
msgstr "Geben Sie eine gültige IPv4 oder IPv6 Adresse an"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Eine gültige Ganzzahl ist erforderlich."
|
msgstr "Eine gültige Ganzzahl ist erforderlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert kleiner oder gleich {max_value} ist."
|
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert kleiner oder gleich {max_value} ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert größer oder gleich {min_value} ist."
|
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert größer oder gleich {min_value} ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Zeichenkette zu lang."
|
msgstr "Zeichenkette zu lang."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Eine gültige Zahl ist erforderlich."
|
msgstr "Eine gültige Zahl ist erforderlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Stelle sicher, dass es insgesamt nicht mehr als {max_digits} Ziffern lang ist."
|
msgstr "Stelle sicher, dass es insgesamt nicht mehr als {max_digits} Ziffern lang ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Stelle sicher, dass es nicht mehr als {max_decimal_places} Nachkommastellen lang ist."
|
msgstr "Stelle sicher, dass es nicht mehr als {max_decimal_places} Nachkommastellen lang ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Stelle sicher, dass es nicht mehr als {max_whole_digits} Stellen vor dem Komma lang ist."
|
msgstr "Stelle sicher, dass es nicht mehr als {max_whole_digits} Stellen vor dem Komma lang ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datums- und Zeitangabe hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
|
msgstr "Datums- und Zeitangabe hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Erwarte eine Datums- und Zeitangabe, erhielt aber ein Datum."
|
msgstr "Erwarte eine Datums- und Zeitangabe, erhielt aber ein Datum."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datum hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
|
msgstr "Datum hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Erwarte ein Datum, erhielt aber eine Datums- und Zeitangabe."
|
msgstr "Erwarte ein Datum, erhielt aber eine Datums- und Zeitangabe."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Zeitangabe hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
|
msgstr "Zeitangabe hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Laufzeit hat das falsche Format. Benutze stattdessen eines dieser Formate {format}."
|
msgstr "Laufzeit hat das falsche Format. Benutze stattdessen eines dieser Formate {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ist keine gültige Option."
|
msgstr "\"{input}\" ist keine gültige Option."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Mehr als {count} Ergebnisse"
|
msgstr "Mehr als {count} Ergebnisse"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Erwarte eine Liste von Elementen, erhielt aber den Typ \"{input_type}\"."
|
msgstr "Erwarte eine Liste von Elementen, erhielt aber den Typ \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Diese Auswahl darf nicht leer sein"
|
msgstr "Diese Auswahl darf nicht leer sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ist ein ungültiger Pfad."
|
msgstr "\"{input}\" ist ein ungültiger Pfad."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt."
|
msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Die übermittelten Daten stellen keine Datei dar. Prüfe den Kodierungstyp im Formular."
|
msgstr "Die übermittelten Daten stellen keine Datei dar. Prüfe den Kodierungstyp im Formular."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Der Dateiname konnte nicht ermittelt werden."
|
msgstr "Der Dateiname konnte nicht ermittelt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Die übermittelte Datei ist leer."
|
msgstr "Die übermittelte Datei ist leer."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Dateiname höchstens {max_length} Zeichen lang ist (er hat {length})."
|
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Dateiname höchstens {max_length} Zeichen lang ist (er hat {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Lade ein gültiges Bild hoch. Die hochgeladene Datei ist entweder kein Bild oder ein beschädigtes Bild."
|
msgstr "Lade ein gültiges Bild hoch. Die hochgeladene Datei ist entweder kein Bild oder ein beschädigtes Bild."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Diese Liste darf nicht leer sein."
|
msgstr "Diese Liste darf nicht leer sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Erwartete ein Dictionary mit Elementen, erhielt aber den Typ \"{input_type}\"."
|
msgstr "Erwartete ein Dictionary mit Elementen, erhielt aber den Typ \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Wert muss gültiges JSON sein."
|
msgstr "Wert muss gültiges JSON sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Abschicken"
|
msgstr "Suche"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Sortierung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "Aufsteigend"
|
msgstr "Aufsteigend"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "Absteigend"
|
msgstr "Absteigend"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Ungültige Seite."
|
msgstr "Ungültige Seite."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Zeiger"
|
msgstr "Ungültiger Zeiger"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ungültiger pk \"{pk_value}\" - Object existiert nicht."
|
msgstr "Ungültiger pk \"{pk_value}\" - Object existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Falscher Typ. Erwarte pk Wert, erhielt aber {data_type}."
|
msgstr "Falscher Typ. Erwarte pk Wert, erhielt aber {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Hyperlink - entspricht keiner URL."
|
msgstr "Ungültiger Hyperlink - entspricht keiner URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Hyperlink - URL stimmt nicht überein."
|
msgstr "Ungültiger Hyperlink - URL stimmt nicht überein."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Hyperlink - Objekt existiert nicht."
|
msgstr "Ungültiger Hyperlink - Objekt existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Falscher Typ. Erwarte URL Zeichenkette, erhielt aber {data_type}."
|
msgstr "Falscher Typ. Erwarte URL Zeichenkette, erhielt aber {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objekt mit {slug_name}={value} existiert nicht."
|
msgstr "Objekt mit {slug_name}={value} existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Wert."
|
msgstr "Ungültiger Wert."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Ungültige Daten. Dictionary erwartet, aber {datatype} erhalten."
|
msgstr "Ungültige Daten. Dictionary erwartet, aber {datatype} erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filter"
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Feldfilter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Sortierung"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Suche"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nichts"
|
msgstr "Nichts"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Keine Elemente zum Auswählen."
|
msgstr "Keine Elemente zum Auswählen."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss eindeutig sein."
|
msgstr "Dieses Feld muss eindeutig sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Die Felder {field_names} müssen eine eindeutige Menge bilden."
|
msgstr "Die Felder {field_names} müssen eine eindeutige Menge bilden."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Datums eindeutig sein."
|
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Datums eindeutig sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Monats eindeutig sein."
|
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Monats eindeutig sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Jahrs eindeutig sein."
|
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Jahrs eindeutig sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Ungültige Version in der \"Accept\" Kopfzeile."
|
msgstr "Ungültige Version in der \"Accept\" Kopfzeile."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Ungültige Version im URL Pfad."
|
msgstr "Ungültige Version im URL Pfad."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Ungültige Version im URL-Pfad. Entspricht keinem Versions-Namensraum."
|
msgstr "Ungültige Version im URL-Pfad. Entspricht keinem Versions-Namensraum."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Ungültige Version im Hostname."
|
msgstr "Ungültige Version im Hostname."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Ungültige Version im Anfrageparameter."
|
msgstr "Ungültige Version im Anfrageparameter."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Zugriff verweigert."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,14 +3,16 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Christos Barkonikos <xristosbarko@hotmail.com>, 2020
|
||||||
|
# Panagiotis Pavlidis <panpavlid@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Serafeim Papastefanos <spapas@gmail.com>, 2016
|
# Serafeim Papastefanos <spapas@gmail.com>, 2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/el/)\n"
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/el/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -18,40 +20,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
|
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δε μπορεί να περιέχουν κενά."
|
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν πρέπει να περιέχουν κενά."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν είναι κωδικοποιημένα κατά base64."
|
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν είναι κωδικοποιημένα κατά base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός."
|
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Ο χρήστης είναι ανενεργός ή διεγραμμένος."
|
msgstr "Ο χρήστης είναι ανενεργός ή διεγραμμένος."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
|
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token δε πρέπει να περιέχει κενά."
|
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token δεν πρέπει να περιέχει κενά."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token περιέχει μη επιτρεπτούς χαρακτήρες."
|
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token περιέχει μη επιτρεπτούς χαρακτήρες."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένο token"
|
msgstr "Λανθασμένο token"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,382 +61,515 @@ msgstr "Λανθασμένο token"
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Token πιστοποίησης"
|
msgstr "Token πιστοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Κλειδί"
|
msgstr "Κλειδί"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Χρήστης"
|
msgstr "Χρήστης"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Δημιουργήθηκε"
|
msgstr "Δημιουργήθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokens"
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Κωδικός"
|
msgstr "Κωδικός"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη είναι απενεργοποιημένος."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τα διαπιστευτήρια."
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τα διαπιστευτήρια."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να περιέχει \"όνομα χρήστη\" και \"κωδικό\"."
|
msgstr "Πρέπει να περιέχει \"όνομα χρήστη\" και \"κωδικό\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα διακομιστή."
|
msgstr "Σφάλμα διακομιστή."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Λανθασμένο αίτημα."
|
msgstr "Λανθασμένο αίτημα."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Λάθος διαπιστευτήρια."
|
msgstr "Λάθος διαπιστευτήρια."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Δεν δόθηκαν διαπιστευτήρια."
|
msgstr "Δεν δόθηκαν διαπιστευτήρια."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Δεν έχετε δικαίωματα για αυτή την ενέργεια."
|
msgstr "Δεν έχετε δικαίωματα για αυτή την ενέργεια."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Δε βρέθηκε."
|
msgstr "Δε βρέθηκε."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Η μέθοδος \"{method\"} δεν επιτρέπεται."
|
msgstr "Η μέθοδος \"{method}\" δεν επιτρέπεται."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ικανοποίηση της επικεφαλίδας Accept της αίτησης."
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ικανοποίηση της επικεφαλίδας Accept της αίτησης."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το media type \"{media_type}\" της αίτησης."
|
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το media type \"{media_type}\" της αίτησης."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Το αίτημα έγινε throttle."
|
msgstr "Το αίτημα έγινε throttle."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
|
msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι null."
|
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρο boolean."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι κενό."
|
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι κενό."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο δεν έχει περισσότερους από {max_length} χαρακτήρες."
|
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο δεν έχει περισσότερους από {max_length} χαρακτήρες."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο έχει τουλάχιστον {min_length} χαρακτήρες."
|
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο έχει τουλάχιστον {min_length} χαρακτήρες."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Συμπληρώσατε μια έγκυρη διεύθυνση e-mail."
|
msgstr "Συμπληρώσατε μια έγκυρη διεύθυνση e-mail."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Η τιμή δε ταιριάζει με το pattern."
|
msgstr "Η τιμή δε ταιριάζει με το pattern."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο \"slug\" που αποτελείται από γράμματα, αριθμούς παύλες και κάτω παύλες."
|
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο \"slug\" που αποτελείται από γράμματα, αριθμούς παύλες και κάτω παύλες."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Εισάγετε έγκυρο URL."
|
msgstr "Εισάγετε έγκυρο URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "Το \"{value}\" δεν είναι έγκυρο UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6."
|
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Ένας έγκυρος ακέραιος είναι απαραίτητος."
|
msgstr "Ένας έγκυρος ακέραιος είναι απαραίτητος."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μικρότερη ή ίση του {max_value}."
|
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μικρότερη ή ίση του {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μεγαλύτερη ή ίση του {min_value}."
|
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μεγαλύτερη ή ίση του {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Το κείμενο είναι πολύ μεγάλο."
|
msgstr "Το κείμενο είναι πολύ μεγάλο."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Ένας έγκυρος αριθμός είναι απαραίτητος."
|
msgstr "Ένας έγκυρος αριθμός είναι απαραίτητος."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_digits} ψηφία."
|
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_digits} ψηφία."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_decimal_places} δεκαδικά ψηφία."
|
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_decimal_places} δεκαδικά ψηφία."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_whole_digits} ακέραια ψηφία."
|
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_whole_digits} ακέραια ψηφία."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία και ώρα αλλά δόθηκε μόνο ημερομηνία."
|
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία και ώρα αλλά δόθηκε μόνο ημερομηνία."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία αλλά δόθηκε ημερομηνία και ώρα."
|
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία αλλά δόθηκε ημερομηνία και ώρα."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Η ώρα έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
msgstr "Η ώρα έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Η διάρκεια έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
msgstr "Η διάρκεια έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή."
|
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Περισσότερα από {count} αντικείμενα..."
|
msgstr "Περισσότερα από {count} αντικείμενα..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Αναμένεται μια λίστα αντικειμένον αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\""
|
msgstr "Αναμένεται μια λίστα αντικειμένον αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Η επιλογή δε μπορεί να είναι κενή."
|
msgstr "Η επιλογή δε μπορεί να είναι κενή."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή διαδρομής."
|
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή διαδρομής."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Δεν υποβλήθηκε αρχείο."
|
msgstr "Δεν υποβλήθηκε αρχείο."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Τα δεδομένα που υποβλήθηκαν δεν ήταν αρχείο. Ελέγξατε την κωδικοποίηση της φόρμας."
|
msgstr "Τα δεδομένα που υποβλήθηκαν δεν ήταν αρχείο. Ελέγξατε την κωδικοποίηση της φόρμας."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Δε βρέθηκε όνομα αρχείου."
|
msgstr "Δε βρέθηκε όνομα αρχείου."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
|
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το όνομα αρχείου έχει ως {max_length} χαρακτήρες (έχει {length})."
|
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το όνομα αρχείου έχει ως {max_length} χαρακτήρες (έχει {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Ανεβάστε μια έγκυρη εικόνα. Το αρχείο που ανεβάσατε είτε δεν είναι εικόνα είτε έχει καταστραφεί."
|
msgstr "Ανεβάστε μια έγκυρη εικόνα. Το αρχείο που ανεβάσατε είτε δεν είναι εικόνα είτε έχει καταστραφεί."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Η λίστα δε μπορεί να είναι κενή."
|
msgstr "Η λίστα δε μπορεί να είναι κενή."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Αναμένεται ένα λεξικό αντικείμενων αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\"."
|
msgstr "Αναμένεται ένα λεξικό αντικείμενων αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μορφής JSON."
|
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μορφής JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Υποβολή"
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ταξινόμηση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Λάθος σελίδα."
|
msgstr "Λάθος σελίδα."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Λάθος cursor."
|
msgstr "Λάθος cursor."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Λάθος κλειδί \"{pk_value}\" - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
|
msgstr "Λάθος κλειδί \"{pk_value}\" - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται τιμή κλειδιού, δόθηκε {data_type}."
|
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται τιμή κλειδιού, δόθηκε {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
|
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
|
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Λάθος σύνδεση - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
|
msgstr "Λάθος σύνδεση - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται URL, δόθηκε {data_type}."
|
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται URL, δόθηκε {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Το αντικείμενο {slug_name}={value} δεν υπάρχει."
|
msgstr "Το αντικείμενο {slug_name}={value} δεν υπάρχει."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Λάθος τιμή."
|
msgstr "Λάθος τιμή."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Λάθος δεδομένα. Αναμένεται λεξικό αλλά δόθηκε {datatype}."
|
msgstr "Λάθος δεδομένα. Αναμένεται λεξικό αλλά δόθηκε {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Φίλτρα"
|
msgstr "Φίλτρα"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Φίλτρα πεδίων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Ταξινόμηση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "None"
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα προς επιλογή."
|
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα προς επιλογή."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό"
|
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Τα πεδία {field_names} πρέπει να αποτελούν ένα μοναδικό σύνολο."
|
msgstr "Τα πεδία {field_names} πρέπει να αποτελούν ένα μοναδικό σύνολο."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για την ημερομηνία \"{date_field}\"."
|
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για την ημερομηνία \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το μήνα \"{date_field}\"."
|
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το μήνα \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το έτος \"{date_field}\"."
|
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το έτος \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Λάθος έκδοση στην επικεφαλίδα \"Accept\"."
|
msgstr "Λάθος έκδοση στην επικεφαλίδα \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Λάθος έκδοση στη διαδρομή URL."
|
msgstr "Λάθος έκδοση στη διαδρομή URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Λάθος έκδοση στο hostname."
|
msgstr "Λάθος έκδοση στο hostname."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Λάθος έκδοση στην παράμετρο"
|
msgstr "Λάθος έκδοση στην παράμετρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Απόρριψη πρόσβασης"
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 21:11+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/en/)\n"
|
"Language-Team: English (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/en/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -17,40 +17,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgstr "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgstr "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgstr "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Invalid username/password."
|
msgstr "Invalid username/password."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "User inactive or deleted."
|
msgstr "User inactive or deleted."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgstr "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgstr "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
msgstr "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Invalid token."
|
msgstr "Invalid token."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -58,382 +58,515 @@ msgstr "Invalid token."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Auth Token"
|
msgstr "Auth Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Key"
|
msgstr "Key"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "User"
|
msgstr "User"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Created"
|
msgstr "Created"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokens"
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Username"
|
msgstr "Username"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Password"
|
msgstr "Password"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "User account is disabled."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Unable to log in with provided credentials."
|
msgstr "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgstr "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "A server error occurred."
|
msgstr "A server error occurred."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr "Invalid input."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Malformed request."
|
msgstr "Malformed request."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Incorrect authentication credentials."
|
msgstr "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Authentication credentials were not provided."
|
msgstr "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "You do not have permission to perform this action."
|
msgstr "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Not found."
|
msgstr "Not found."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgstr "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgstr "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgstr "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Request was throttled."
|
msgstr "Request was throttled."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "This field is required."
|
msgstr "This field is required."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "This field may not be null."
|
msgstr "This field may not be null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgstr "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr "Not a valid string."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "This field may not be blank."
|
msgstr "This field may not be blank."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgstr "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgstr "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Enter a valid email address."
|
msgstr "Enter a valid email address."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "This value does not match the required pattern."
|
msgstr "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
msgstr "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or hyphens."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Enter a valid URL."
|
msgstr "Enter a valid URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgstr "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgstr "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "A valid integer is required."
|
msgstr "A valid integer is required."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgstr "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgstr "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "String value too large."
|
msgstr "String value too large."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "A valid number is required."
|
msgstr "A valid number is required."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgstr "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
msgstr "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the decimal point."
|
msgstr "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the decimal point."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgstr "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Expected a datetime but got a date."
|
msgstr "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr "Datetime value out of range."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgstr "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Expected a date but got a datetime."
|
msgstr "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgstr "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgstr "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgstr "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "More than {count} items..."
|
msgstr "More than {count} items..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgstr "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "This selection may not be empty."
|
msgstr "This selection may not be empty."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgstr "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "No file was submitted."
|
msgstr "No file was submitted."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
msgstr "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "No filename could be determined."
|
msgstr "No filename could be determined."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "The submitted file is empty."
|
msgstr "The submitted file is empty."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
msgstr "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
msgstr "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "This list may not be empty."
|
msgstr "This list may not be empty."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgstr "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Value must be valid JSON."
|
msgstr "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Submit"
|
msgstr "Search"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr "A search term."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ordering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "ascending"
|
msgstr "ascending"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "descending"
|
msgstr "descending"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr "Number of results to return per page."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Invalid page."
|
msgstr "Invalid page."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr "The pagination cursor value."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Invalid cursor"
|
msgstr "Invalid cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgstr "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgstr "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgstr "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgstr "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgstr "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgstr "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgstr "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Invalid value."
|
msgstr "Invalid value."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr "unique integer value"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr "UUID string"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr "unique value"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgstr "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr "Extra Actions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filters"
|
msgstr "Filters"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr "navbar"
|
||||||
msgstr "Field filters"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Ordering"
|
msgstr "content"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Search"
|
msgstr "request form"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr "main content"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr "request info"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr "response info"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "None"
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "No items to select."
|
msgstr "No items to select."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "This field must be unique."
|
msgstr "This field must be unique."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgstr "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgstr "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgstr "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgstr "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgstr "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Invalid version in URL path."
|
msgstr "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgstr "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Invalid version in hostname."
|
msgstr "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Invalid version in query parameter."
|
msgstr "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Permission denied."
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -17,40 +17,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -58,380 +58,513 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,8 +3,9 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2015
|
# Ernesto Rico Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2015
|
||||||
# José Padilla <jpadilla@webapplicate.com>, 2015
|
# José Padilla <jpadilla@webapplicate.com>, 2015
|
||||||
|
# Leo Prada <leo.prada90@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2015
|
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2016
|
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2016
|
||||||
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2015-2016
|
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2015-2016
|
||||||
|
@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -23,40 +24,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales no fueron suministradas."
|
msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales no fueron suministradas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Cabecera básica inválida. La cadena con las credenciales no debe contener espacios."
|
msgstr "Cabecera básica inválida. La cadena con las credenciales no debe contener espacios."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales incorrectamente codificadas en base64."
|
msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales no fueron codificadas correctamente en base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario/contraseña inválidos."
|
msgstr "Nombre de usuario/contraseña inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Usuario inactivo o borrado."
|
msgstr "Usuario inactivo o borrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Cabecera token inválida. Las credenciales no fueron suministradas."
|
msgstr "Cabecera token inválida. Las credenciales no fueron suministradas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener espacios."
|
msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener espacios."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener caracteres inválidos."
|
msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Token inválido."
|
msgstr "Token inválido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,382 +65,515 @@ msgstr "Token inválido."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Token de autenticación"
|
msgstr "Token de autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Clave"
|
msgstr "Clave"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Usuario"
|
msgstr "Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Fecha de creación"
|
msgstr "Fecha de creación"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokens"
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contraseña"
|
msgstr "Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Cuenta de usuario está deshabilitada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "No puede iniciar sesión con las credenciales proporcionadas."
|
msgstr "No puede iniciar sesión con las credenciales proporcionadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Debe incluir \"username\" y \"password\"."
|
msgstr "Debe incluir \"username\" y \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Se ha producido un error en el servidor."
|
msgstr "Se ha producido un error en el servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Solicitud con formato incorrecto."
|
msgstr "Solicitud con formato incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Credenciales de autenticación incorrectas."
|
msgstr "Credenciales de autenticación incorrectas."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Las credenciales de autenticación no se proveyeron."
|
msgstr "Las credenciales de autenticación no se proveyeron."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción."
|
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "No encontrado."
|
msgstr "No encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Método \"{method}\" no permitido."
|
msgstr "Método \"{method}\" no permitido."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "No se ha podido satisfacer la solicitud de cabecera de Accept."
|
msgstr "No se ha podido satisfacer la solicitud de cabecera de Accept."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Tipo de medio \"{media_type}\" incompatible en la solicitud."
|
msgstr "Tipo de medio \"{media_type}\" incompatible en la solicitud."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Solicitud fue regulada (throttled)."
|
msgstr "Solicitud fue regulada (throttled)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Este campo es requerido."
|
msgstr "Este campo es requerido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
|
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" no es un booleano válido."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
|
msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que este campo no tenga más de {max_length} caracteres."
|
msgstr "Asegúrese de que este campo no tenga más de {max_length} caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que este campo tenga al menos {min_length} caracteres."
|
msgstr "Asegúrese de que este campo tenga al menos {min_length} caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
|
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Este valor no coincide con el patrón requerido."
|
msgstr "Este valor no coincide con el patrón requerido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Introduzca un \"slug\" válido consistente en letras, números, guiones o guiones bajos."
|
msgstr "Introduzca un \"slug\" válido consistente en letras, números, guiones o guiones bajos."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
msgstr "Introduzca una URL válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" no es un UUID válido."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida."
|
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Introduzca un número entero válido."
|
msgstr "Introduzca un número entero válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a {max_value}."
|
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a {min_value}."
|
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Cadena demasiado larga."
|
msgstr "Cadena demasiado larga."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Se requiere un número válido."
|
msgstr "Se requiere un número válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_digits} dígitos en total."
|
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_digits} dígitos en total."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_decimal_places} decimales."
|
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_decimal_places} decimales."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_whole_digits} dígitos en la parte entera."
|
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_whole_digits} dígitos en la parte entera."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Fecha/hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
|
msgstr "Fecha/hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Se esperaba un fecha/hora en vez de una fecha."
|
msgstr "Se esperaba un fecha/hora en vez de una fecha."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Fecha con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
|
msgstr "Fecha con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Se esperaba una fecha en vez de una fecha/hora."
|
msgstr "Se esperaba una fecha en vez de una fecha/hora."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
|
msgstr "Hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Duración con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
|
msgstr "Duración con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" no es una elección válida."
|
msgstr "\"{input}\" no es una elección válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Más de {count} elementos..."
|
msgstr "Más de {count} elementos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba una lista de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"."
|
msgstr "Se esperaba una lista de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Esta selección no puede estar vacía."
|
msgstr "Esta selección no puede estar vacía."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" no es una elección de ruta válida."
|
msgstr "\"{input}\" no es una elección de ruta válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "No se envió ningún archivo."
|
msgstr "No se envió ningún archivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "La información enviada no era un archivo. Compruebe el tipo de codificación del formulario."
|
msgstr "La información enviada no era un archivo. Compruebe el tipo de codificación del formulario."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "No se pudo determinar un nombre de archivo."
|
msgstr "No se pudo determinar un nombre de archivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "El archivo enviado está vació."
|
msgstr "El archivo enviado está vació."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que el nombre de archivo no tenga más de {max_length} caracteres (tiene {length})."
|
msgstr "Asegúrese de que el nombre de archivo no tenga más de {max_length} caracteres (tiene {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Adjunte una imagen válida. El archivo adjunto o bien no es una imagen o bien está dañado."
|
msgstr "Adjunte una imagen válida. El archivo adjunto o bien no es una imagen o bien está dañado."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Esta lista no puede estar vacía."
|
msgstr "Esta lista no puede estar vacía."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Se esperaba un diccionario de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"."
|
msgstr "Se esperaba un diccionario de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "El valor debe ser JSON válido."
|
msgstr "El valor debe ser JSON válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ordenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "ascendiente"
|
msgstr "ascendiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "descendiente"
|
msgstr "descendiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Página inválida."
|
msgstr "Página inválida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Cursor inválido"
|
msgstr "Cursor inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Clave primaria \"{pk_value}\" inválida - objeto no existe."
|
msgstr "Clave primaria \"{pk_value}\" inválida - objeto no existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba valor de clave primaria y se recibió {data_type}."
|
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba valor de clave primaria y se recibió {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Hiperenlace inválido - No hay URL coincidentes."
|
msgstr "Hiperenlace inválido - No hay URL coincidentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Hiperenlace inválido - Coincidencia incorrecta de la URL."
|
msgstr "Hiperenlace inválido - Coincidencia incorrecta de la URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Hiperenlace inválido - Objeto no existe."
|
msgstr "Hiperenlace inválido - Objeto no existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba una URL y se recibió {data_type}."
|
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba una URL y se recibió {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objeto con {slug_name}={value} no existe."
|
msgstr "Objeto con {slug_name}={value} no existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Valor inválido."
|
msgstr "Valor inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Datos inválidos. Se esperaba un diccionario pero es un {datatype}."
|
msgstr "Datos inválidos. Se esperaba un diccionario pero es un {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtros"
|
msgstr "Filtros"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Filtros de campo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Ordenamiento"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "No hay elementos para seleccionar."
|
msgstr "No hay elementos para seleccionar."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Este campo debe ser único."
|
msgstr "Este campo debe ser único."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Los campos {field_names} deben formar un conjunto único."
|
msgstr "Los campos {field_names} deben formar un conjunto único."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Este campo debe ser único para el día \"{date_field}\"."
|
msgstr "Este campo debe ser único para el día \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Este campo debe ser único para el mes \"{date_field}\"."
|
msgstr "Este campo debe ser único para el mes \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Este campo debe ser único para el año \"{date_field}\"."
|
msgstr "Este campo debe ser único para el año \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Versión inválida en la cabecera \"Accept\"."
|
msgstr "Versión inválida en la cabecera \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Versión inválida en la ruta de la URL."
|
msgstr "Versión inválida en la ruta de la URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "La versión especificada en la ruta de la URL no es válida. No coincide con ninguna del espacio de nombres de versiones."
|
msgstr "La versión especificada en la ruta de la URL no es válida. No coincide con ninguna del espacio de nombres de versiones."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Versión inválida en el nombre de host."
|
msgstr "Versión inválida en el nombre de host."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Versión inválida en el parámetro de consulta."
|
msgstr "Versión inválida en el parámetro de consulta."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Permiso denegado."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Tõnis Kärdi <tonis.kardi@gmail.com>, 2015
|
# Erlend Eelmets <debcf78e@opayq.com>, 2020
|
||||||
|
# Tõnis Kärdi <tonis.kardi@gmail.com>, 2015,2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/et/)\n"
|
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/et/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -18,423 +19,556 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: et\n"
|
"Language: et\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus on esitamata."
|
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus on esitamata."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus ei tohi sisaldada tühikuid."
|
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus ei tohi sisaldada tühikuid."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus pole korrektselt base64-kodeeritud."
|
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus pole korrektselt base64-kodeeritud."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Sobimatu kasutajatunnus/salasõna."
|
msgstr "Sobimatu kasutajatunnus/salasõna."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Kasutaja on inaktiivne või kustutatud."
|
msgstr "Kasutaja on inaktiivne või kustutatud."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Kasutajatunnus on esitamata."
|
msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Kasutajatunnus on esitamata."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Loa sõne ei tohi sisaldada tühikuid."
|
msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Loa sõne ei tohi sisaldada tühikuid."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Loa sõne ei tohi sisaldada sobimatuid märke."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Sobimatu lubakaart."
|
msgstr "Sobimatu lubakaart."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Autentimistähis"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Võti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Kasutaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Loodud"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tähis"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tähised"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salasõna"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Kasutajakonto on suletud."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Sisselogimine antud tunnusega ebaõnnestus."
|
msgstr "Sisselogimine antud tunnusega ebaõnnestus."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Peab sisaldama \"kasutajatunnust\" ja \"slasõna\"."
|
msgstr "Peab sisaldama \"kasutajatunnust\" ja \"slasõna\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Viga serveril."
|
msgstr "Viga serveril."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Väändunud päring."
|
msgstr "Väändunud päring."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Ebakorrektne autentimistunnus."
|
msgstr "Ebakorrektne autentimistunnus."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Autentimistunnus on esitamata."
|
msgstr "Autentimistunnus on esitamata."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Teil puuduvad piisavad õigused selle tegevuse teostamiseks."
|
msgstr "Teil puuduvad piisavad õigused selle tegevuse teostamiseks."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Ei leidnud."
|
msgstr "Ei leidnud."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Meetod \"{method}\" pole lubatud."
|
msgstr "Meetod \"{method}\" pole lubatud."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Päringu Accept-päist ei suutnud täita."
|
msgstr "Päringu Accept-päist ei suutnud täita."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Meedia tüüpi {media_type} päringus ei toetata."
|
msgstr "Meedia tüüpi {media_type} päringus ei toetata."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Liiga palju päringuid."
|
msgstr "Liiga palju päringuid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Väli on kohustuslik."
|
msgstr "Väli on kohustuslik."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Väli ei tohi olla tühi."
|
msgstr "Väli ei tohi olla tühi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" pole kehtiv kahendarv."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "See väli ei tohi olla tühi."
|
msgstr "See väli ei tohi olla tühi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Veendu, et see väli poleks pikem kui {max_length} tähemärki."
|
msgstr "Veendu, et see väli poleks pikem kui {max_length} tähemärki."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Veendu, et see väli oleks vähemalt {min_length} tähemärki pikk."
|
msgstr "Veendu, et see väli oleks vähemalt {min_length} tähemärki pikk."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Sisestage kehtiv e-posti aadress."
|
msgstr "Sisestage kehtiv e-posti aadress."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Väärtus ei ühti etteantud mustriga."
|
msgstr "Väärtus ei ühti etteantud mustriga."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Sisestage kehtiv \"slug\", mis koosneks tähtedest, numbritest, ala- või sidekriipsudest."
|
msgstr "Sisestage kehtiv \"slug\", mis koosneks tähtedest, numbritest, ala- või sidekriipsudest."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Sisestage korrektne URL."
|
msgstr "Sisestage korrektne URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" pole kehtiv UUID."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "Sisesta valiidne IPv4 või IPv6 aadress"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Sisendiks peab olema täisarv."
|
msgstr "Sisendiks peab olema täisarv."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Veenduge, et väärtus on väiksem kui või võrdne väärtusega {max_value}. "
|
msgstr "Veenduge, et väärtus on väiksem kui või võrdne väärtusega {max_value}. "
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Veenduge, et väärtus on suurem kui või võrdne väärtusega {min_value}."
|
msgstr "Veenduge, et väärtus on suurem kui või võrdne väärtusega {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Sõne on liiga pikk."
|
msgstr "Sõne on liiga pikk."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Sisendiks peab olema arv."
|
msgstr "Sisendiks peab olema arv."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Veenduge, et kokku pole rohkem kui {max_digits} numbit."
|
msgstr "Veenduge, et kokku pole rohkem kui {max_digits} numbit."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Veenduge, et komakohti pole rohkem kui {max_decimal_places}. "
|
msgstr "Veenduge, et komakohti pole rohkem kui {max_decimal_places}. "
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Veenduge, et täiskohti poleks rohkem kui {max_whole_digits}."
|
msgstr "Veenduge, et täiskohti poleks rohkem kui {max_whole_digits}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Valesti formaaditud kuupäev-kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
msgstr "Valesti formaaditud kuupäev-kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Ootasin kuupäev-kellaaeg andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäeva."
|
msgstr "Ootasin kuupäev-kellaaeg andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäeva."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Valesti formaaditud kuupäev. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
msgstr "Valesti formaaditud kuupäev. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Ootasin kuupäeva andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäev-kellaaja."
|
msgstr "Ootasin kuupäeva andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäev-kellaaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Valesti formaaditud kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
msgstr "Valesti formaaditud kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valesti formaaditud kestvus. Kasutage mõnda neist: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" on sobimatu valik."
|
msgstr "\"{input}\" on sobimatu valik."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kirjeid on rohkem kui {count} ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Ootasin kirjete järjendit, kuid sain \"{input_type}\" - tüübi."
|
msgstr "Ootasin kirjete järjendit, kuid sain \"{input_type}\" - tüübi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valik ei tohi olla määramata."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" on sobimatu valik."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Ühtegi faili ei esitatud."
|
msgstr "Ühtegi faili ei esitatud."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Esitatud andmetes ei olnud faili. Kontrollige vormi kodeeringut."
|
msgstr "Esitatud andmetes ei olnud faili. Kontrollige vormi kodeeringut."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Ei suutnud tuvastada failinime."
|
msgstr "Ei suutnud tuvastada failinime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Esitatud fail oli tühi."
|
msgstr "Esitatud fail oli tühi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Veenduge, et failinimi oleks maksimaalselt {max_length} tähemärki pikk (praegu on {length})."
|
msgstr "Veenduge, et failinimi oleks maksimaalselt {max_length} tähemärki pikk (praegu on {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Laadige üles kehtiv pildifail. Üles laetud fail ei olnud pilt või oli see katki."
|
msgstr "Laadige üles kehtiv pildifail. Üles laetud fail ei olnud pilt või oli see katki."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Loetelu ei tohi olla määramata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Ootasin kirjete sõnastikku, kuid sain \"{input_type}\"."
|
msgstr "Ootasin kirjete sõnastikku, kuid sain \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Väärtus peab olema valiidne JSON."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Otsing"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Järjestus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kasvav"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "kahanev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Sobimatu lehekülg."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:581
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
msgstr "Sobimatu kursor."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "Sobimatu kursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Sobimatu primaarvõti \"{pk_value}\" - objekti pole olemas."
|
msgstr "Sobimatu primaarvõti \"{pk_value}\" - objekti pole olemas."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin primaarvõtit, sain {data_type}."
|
msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin primaarvõtit, sain {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Sobimatu hüperlink - ei leidnud URLi vastet."
|
msgstr "Sobimatu hüperlink - ei leidnud URLi vastet."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Sobimatu hüperlink - vale URLi vaste."
|
msgstr "Sobimatu hüperlink - vale URLi vaste."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Sobimatu hüperlink - objekti ei eksisteeri."
|
msgstr "Sobimatu hüperlink - objekti ei eksisteeri."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin URLi sõne, sain {data_type}."
|
msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin URLi sõne, sain {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objekti {slug_name}={value} ei eksisteeri."
|
msgstr "Objekti {slug_name}={value} ei eksisteeri."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Sobimatu väärtus."
|
msgstr "Sobimatu väärtus."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Sobimatud andmed. Ootasin sõnastikku, kuid sain {datatype}."
|
msgstr "Sobimatud andmed. Ootasin sõnastikku, kuid sain {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Filtrid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "content"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "request info"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Puudub"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pole midagi valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne."
|
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Veerud {field_names} peavad moodustama unikaalse hulga."
|
msgstr "Veerud {field_names} peavad moodustama unikaalse hulga."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne veerus \"{date_field}\" märgitud kuupäeval."
|
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne veerus \"{date_field}\" märgitud kuupäeval."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud kuul."
|
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud kuul."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud aastal."
|
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud aastal."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Sobimatu versioon \"Accept\" päises."
|
msgstr "Sobimatu versioon \"Accept\" päises."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Sobimatu versioon URLi rajas."
|
msgstr "Sobimatu versioon URLi rajas."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sobimatu versioon URLis - see ei vasta ühelegi teadaolevale."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Sobimatu versioon hostinimes."
|
msgstr "Sobimatu versioon hostinimes."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Sobimatu versioon päringu parameetris."
|
msgstr "Sobimatu versioon päringu parameetris."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,437 +3,574 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Ali Mahdiyar <alimahdiyar77@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
# Aryan Baghi <ar.baghi.ce@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
# Omid Zarin <zarinpy@gmail.com>, 2019
|
||||||
|
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fa/)\n"
|
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fa/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: fa\n"
|
"Language: fa\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی ارائه نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. رشته ی اطلاعات هویتی نباید شامل فاصله باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی با متد base64 به درستی رمزنگاری نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نام کاربری/رمزعبور نامعتبر است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "کاربر غیر فعال یا حذف شده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. اطلاعات هویتی ارائه نشده است. "
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. توکن نباید شامل فضای خالی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. توکن شامل کاراکترهای نامعتبر است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. "
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن اعتبارسنجی"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "کلید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "کاربر"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ایجادشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکنها"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "نامکاربری"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رمزعبور"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "با اطلاعات ارسال شده نمیتوان وارد شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باید شامل نامکاربری و رمزعبود باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "خطای سمت سرور رخ داده است."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "درخواست ناقص."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "اطلاعات احراز هویت صحیح نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "اطلاعات برای اعتبارسنجی ارسال نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "شما اجازه انجام این دستور را ندارید."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یافت نشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "متد {method} مجاز نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نوع محتوای درخواستی در هدر قابل قبول نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نوع رسانه {media_type} در درخواست پشتیبانی نمیشود."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "تعداد درخواستهای شما محدود شده است."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این مقدار لازم است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "این مقدار نباید توهی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:766
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این مقدار نباید خالی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مطمعن شوید طول این مقدار بیشتر از {max_length} نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مطمعن شوید طول این مقدار حداقل {min_length} است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "پست الکترونیکی صحبح وارد کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مقدار وارد شده با الگو مطابقت ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "یک \"slug\" معتبر شامل حروف، اعداد، آندرلاین یا خط فاصله وارد کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "یک URL معتبر وارد کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یک آدرس IPv4 یا IPv6 معتبر وارد کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یک مقدار عددی معتبر لازم است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این مقدار باید کوچکتر یا مساوی با {max_value} باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این مقدار باید بزرگتر یا مساوی با {min_value} باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رشته بسیار طولانی است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یک عدد معتبر نیاز است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بیشتر از {max_digits} رقم نباید وجود داشته باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بیشتر از {max_decimal_places} ممیز اعشار نباید وجود داشته باشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بیشتر از {max_whole_digits} رقم نباید قبل از ممیز اعشار باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فرمت Datetime اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "باید datetime باشد اما date دریافت شد."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فرمت تاریخ اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باید date باشد اما datetime دریافت شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فرمت Time اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فرمت Duration اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" یک انتخاب معتبر نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بیشتر از {count} آیتم..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باید یک لیست از مقادیر ارسال شود اما یک «{input_type}» دریافت شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این بخش نمیتواند خالی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" یک مسیر انتخاب معتبر نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فایلی ارسال نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "دیتای ارسال شده فایل نیست. encoding type فرم را چک کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "اسم فایل مشخص نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فایل ارسال شده خالی است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نام این فایل باید حداکثر {max_length} کاراکتر باشد ({length} کاراکتر دارد)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یک عکس معتبر آپلود کنید. فایلی که ارسال کردید عکس یا عکس خراب شده نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "این لیست نمی تواند خالی باشد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "باید دیکشنری از آیتم ها ارسال می شد، اما \"{input_type}\" ارسال شده است."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "مقدار باید JSON معتبر باشد."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "جستجو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "ترتیب"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "صعودی"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "نزولی"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "صفحه نامعتبر"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مکان نمای نامعتبر"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pk نامعتبر \"{pk_value}\" - این Object وجود ندارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تایپ نامعتبر. باید pk ارسال می شد اما {data_type} ارسال شده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هایپرلینک نامعتبر - URL مطابق وجود ندارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هایپرلینک نامعتبر - خطا در تطابق URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هایپرلینک نامعبتر - Object وجود ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "داده نامعتبر. باید رشته ی URL باشد، اما {data_type} دریافت شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Object با {slug_name}={value} وجود ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "مقدار نامعتبر."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "UUID string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "داده نامعتبر. باید دیکشنری ارسال می شد، اما {datatype} ارسال شده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "فیلترها"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "content"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "request info"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "آیتمی برای انتخاب وجود ندارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این فیلد باید یکتا باشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr "فیلدهای {field_names} باید یک مجموعه یکتا باشند."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این فیلد باید برای تاریخ \"{date_field}\" یکتا باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این فیلد باید برای ماه \"{date_field}\" یکتا باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این فیلد باید برای سال \"{date_field}\" یکتا باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ورژن نامعتبر در هدر \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ورژن نامعتبر در مسیر URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ورژن نامعتبر در مسیر URL. با هیچ نام گذاری ورژنی تطابق ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نسخه نامعتبر در نام هاست"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ورژن نامعتبر در پارامتر کوئری."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,437 +3,574 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Ali Mahdiyar <alimahdiyar77@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
# Aryan Baghi <ar.baghi.ce@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
# Omid Zarin <zarinpy@gmail.com>, 2019
|
||||||
|
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fa_IR/)\n"
|
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fa_IR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: fa_IR\n"
|
"Language: fa_IR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی ارائه نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. رشته ی اطلاعات هویتی نباید شامل فاصله باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی با متد base64 به درستی رمزنگاری نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نام کاربری/رمزعبور نامعتبر است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "کاربر غیر فعال یا حذف شده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. اطلاعات هویتی ارائه نشده است. "
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. توکن نباید شامل فضای خالی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. توکن شامل کاراکترهای نامعتبر است."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. "
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن اعتبارسنجی"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "کلید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "کاربر"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ایجادشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکن"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "توکنها"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "نامکاربری"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رمزعبور"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "با اطلاعات ارسال شده نمیتوان وارد شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باید شامل نامکاربری و رمزعبود باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "خطای سمت سرور رخ داده است."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "درخواست ناقص."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "اطلاعات احراز هویت صحیح نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "اطلاعات برای اعتبارسنجی ارسال نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "شما اجازه انجام این دستور را ندارید."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یافت نشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "متد {method} مجاز نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نوع محتوای درخواستی در هدر قابل قبول نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نوع رسانه {media_type} در درخواست پشتیبانی نمیشود."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "تعداد درخواستهای شما محدود شده است."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این مقدار لازم است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "این مقدار نباید توهی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:766
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این مقدار نباید خالی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مطمعن شوید طول این مقدار بیشتر از {max_length} نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مطمعن شوید طول این مقدار حداقل {min_length} است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "پست الکترونیکی صحبح وارد کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مقدار وارد شده با الگو مطابقت ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "یک \"slug\" معتبر شامل حروف، اعداد، آندرلاین یا خط فاصله وارد کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "یک URL معتبر وارد کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یک آدرس IPv4 یا IPv6 معتبر وارد کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یک مقدار عددی معتبر لازم است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این مقدار باید کوچکتر یا مساوی با {max_value} باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این مقدار باید بزرگتر یا مساوی با {min_value} باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رشته بسیار طولانی است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یک عدد معتبر نیاز است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بیشتر از {max_digits} رقم نباید وجود داشته باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بیشتر از {max_decimal_places} ممیز اعشار نباید وجود داشته باشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بیشتر از {max_whole_digits} رقم نباید قبل از ممیز اعشار باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فرمت Datetime اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "باید datetime باشد اما date دریافت شد."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فرمت تاریخ اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باید date باشد اما datetime دریافت شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فرمت Time اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فرمت Duration اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" یک انتخاب معتبر نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بیشتر از {count} آیتم..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "باید یک لیست از مقادیر ارسال شود اما یک «{input_type}» دریافت شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این بخش نمیتواند خالی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" یک مسیر انتخاب معتبر نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فایلی ارسال نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "دیتای ارسال شده فایل نیست. encoding type فرم را چک کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "اسم فایل مشخص نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "فایل ارسال شده خالی است."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نام این فایل باید حداکثر {max_length} کاراکتر باشد ({length} کاراکتر دارد)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "یک عکس معتبر آپلود کنید. فایلی که ارسال کردید عکس یا عکس خراب شده نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "این لیست نمی تواند خالی باشد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "باید دیکشنری از آیتم ها ارسال می شد، اما \"{input_type}\" ارسال شده است."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "مقدار باید JSON معتبر باشد."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "جستجو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "ترتیب"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "صعودی"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "نزولی"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "صفحه نامعتبر"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مکان نمای نامعتبر"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pk نامعتبر \"{pk_value}\" - این Object وجود ندارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تایپ نامعتبر. باید pk ارسال می شد اما {data_type} ارسال شده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هایپرلینک نامعتبر - URL مطابق وجود ندارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هایپرلینک نامعتبر - خطا در تطابق URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هایپرلینک نامعبتر - Object وجود ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "داده نامعتبر. باید رشته ی URL باشد، اما {data_type} دریافت شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Object با {slug_name}={value} وجود ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "مقدار نامعتبر."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "UUID string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "داده نامعتبر. باید دیکشنری ارسال می شد، اما {datatype} ارسال شده است."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "فیلترها"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "content"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "request info"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "آیتمی برای انتخاب وجود ندارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این فیلد باید یکتا باشد"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr "فیلدهای {field_names} باید یک مجموعه یکتا باشند."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این فیلد باید برای تاریخ \"{date_field}\" یکتا باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این فیلد باید برای ماه \"{date_field}\" یکتا باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "این فیلد باید برای سال \"{date_field}\" یکتا باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ورژن نامعتبر در هدر \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ورژن نامعتبر در مسیر URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ورژن نامعتبر در مسیر URL. با هیچ نام گذاری ورژنی تطابق ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نسخه نامعتبر در نام هاست"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ورژن نامعتبر در پارامتر کوئری."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Aarni Koskela, 2015
|
# Aarni Koskela, 2015
|
||||||
# Aarni Koskela, 2015-2016
|
# Aarni Koskela, 2015-2016
|
||||||
|
# Kimmo Huoman <kipenroskaposti+transifex@gmail.com>, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aarni Koskela\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fi/)\n"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fi/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -19,423 +20,556 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo perusotsake. Ei annettuja tunnuksia."
|
msgstr "Epäkelpo \"basic\" -otsake. Ei annettuja tunnuksia."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo perusotsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää välilyöntejä."
|
msgstr "Epäkelpo \"basic\" -otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää välilyöntejä."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo perusotsake. Tunnukset eivät ole base64-koodattu."
|
msgstr "Epäkelpo \"basic\" -otsake. Tunnukset eivät ole base64-koodattu."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi tai salasana."
|
msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi tai salasana."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Käyttäjä ei-aktiivinen tai poistettu."
|
msgstr "Käyttäjä ei-aktiivinen tai poistettu."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo Token-otsake. Ei annettuja tunnuksia."
|
msgstr "Epäkelpo \"token\" -otsake. Ei annettuja tunnuksia."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo Token-otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää välilyöntejä."
|
msgstr "Epäkelpo \"token\" -otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää välilyöntejä."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo Token-otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää epäkelpoja merkkejä."
|
msgstr "Epäkelpo \"token\" -otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää epäkelpoja merkkejä."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo Token."
|
msgstr "Epäkelpo token."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Autentikaatiotunniste"
|
msgstr "Autentikaatiotunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Avain"
|
msgstr "Avain"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Käyttäjä"
|
msgstr "Käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Luotu"
|
msgstr "Luotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Tunniste"
|
msgstr "Tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tunnisteet"
|
msgstr "Tunnisteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Käyttäjänimi"
|
msgstr "Käyttäjänimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Salasana"
|
msgstr "Salasana"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Käyttäjätili ei ole käytössä."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Ei voitu kirjautua annetuilla tunnuksilla."
|
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui annetuilla tunnuksilla."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Pitää sisältää \"username\" ja \"password\"."
|
msgstr "Pitää sisältää \"username\" ja \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Sattui palvelinvirhe."
|
msgstr "Sattui palvelinvirhe."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Pyyntö on virheellisen muotoinen."
|
msgstr "Pyyntö on virheellisen muotoinen."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Väärät autentikaatiotunnukset."
|
msgstr "Väärät autentikaatiotunnukset."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Autentikaatiotunnuksia ei annettu."
|
msgstr "Autentikaatiotunnuksia ei annettu."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa suorittaa tätä toimintoa."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta suorittaa tätä toimintoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Ei löydy."
|
msgstr "Ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metodi \"{method}\" ei ole sallittu."
|
msgstr "Metodi \"{method}\" ei ole sallittu."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Ei voitu vastata pyynnön Accept-otsakkeen mukaisesti."
|
msgstr "Ei voitu vastata pyynnön Accept-otsakkeen mukaisesti."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Pyynnön mediatyyppiä \"{media_type}\" ei tueta."
|
msgstr "Pyynnön mediatyyppiä \"{media_type}\" ei tueta."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Pyyntö hidastettu."
|
msgstr "Pyyntö hidastettu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
|
msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"."
|
msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen totuusarvo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Tämä kenttä ei voi olla tyhjä."
|
msgstr "Tämä kenttä ei voi olla tyhjä."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Arvo saa olla enintään {max_length} merkkiä pitkä."
|
msgstr "Arvo saa olla enintään {max_length} merkkiä pitkä."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Arvo tulee olla vähintään {min_length} merkkiä pitkä."
|
msgstr "Arvo tulee olla vähintään {min_length} merkkiä pitkä."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
|
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Arvo ei täsmää vaadittuun kuvioon."
|
msgstr "Arvo ei täsmää vaadittuun kuvioon."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja tavuviivoja (_ -)."
|
msgstr "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja tavuviivoja (_ -)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
|
msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "{value} ei ole kelvollinen UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4- tai IPv6-osoite."
|
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4- tai IPv6-osoite."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Syötä kelvollinen kokonaisluku."
|
msgstr "Syötä kelvollinen kokonaisluku."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Tämän arvon on oltava enintään {max_value}."
|
msgstr "Tämän arvon on oltava pienempi tai yhtä suuri kuin {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään {min_value}."
|
msgstr "Tämän luvun on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Liian suuri merkkijonoarvo."
|
msgstr "Liian suuri merkkijonoarvo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Kelvollinen luku vaaditaan."
|
msgstr "Kelvollinen luku vaaditaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään {max_digits} numeroa."
|
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään {max_digits} numeroa."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään {max_decimal_places} desimaalia."
|
msgstr "Tässä luvussa voi olla enintään {max_decimal_places} desimaalia."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään {max_whole_digits} numeroa ennen desimaalipilkkua."
|
msgstr "Tässä luvussa voi olla enintään {max_whole_digits} numeroa ennen desimaalipilkkua."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Virheellinen päivämäärän/ajan muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
msgstr "Virheellinen päivämäärän/ajan muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Odotettiin päivämäärää ja aikaa, saatiin vain päivämäärä."
|
msgstr "Odotettiin päivämäärää ja aikaa, saatiin vain päivämäärä."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Virheellinen päivämäärän muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
msgstr "Virheellinen päivämäärän muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Odotettiin päivämäärää, saatiin päivämäärä ja aika."
|
msgstr "Odotettiin päivämäärää, saatiin päivämäärä ja aika."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Virheellinen kellonajan muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
msgstr "Virheellinen kellonajan muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Virheellinen keston muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
msgstr "Virheellinen keston muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen valinta."
|
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen valinta."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Enemmän kuin {count} kappaletta..."
|
msgstr "Enemmän kuin {count} kappaletta..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Odotettiin listaa, saatiin tyyppi {input_type}."
|
msgstr "Odotettiin listaa, saatiin tyyppi {input_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Valinta ei saa olla tyhjä."
|
msgstr "Valinta ei saa olla tyhjä."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen polku."
|
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen polku."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
|
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
|
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Tiedostonimeä ei voitu päätellä."
|
msgstr "Tiedostonimeä ei voitu päätellä."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
|
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Varmista että tiedostonimi on enintään {max_length} merkkiä pitkä (nyt {length})."
|
msgstr "Varmista että tiedostonimi on enintään {max_length} merkkiä pitkä (nyt {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
|
msgstr "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Lista ei saa olla tyhjä."
|
msgstr "Lista ei saa olla tyhjä."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Odotettiin sanakirjaa, saatiin tyyppi {input_type}."
|
msgstr "Odotettiin sanakirjaa, saatiin tyyppi {input_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Arvon pitää olla kelvollista JSONia."
|
msgstr "Arvon pitää olla kelvollista JSONia."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Lähetä"
|
msgstr "Haku"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Järjestys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "nouseva"
|
msgstr "nouseva"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "laskeva"
|
msgstr "laskeva"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo sivu."
|
msgstr "Epäkelpo sivu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Epäkelpo kursori"
|
msgstr "Epäkelpo kursori"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo pääavain {pk_value} - objektia ei ole olemassa."
|
msgstr "Epäkelpo pääavain {pk_value} - objektia ei ole olemassa."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Väärä tyyppi. Odotettiin pääavainarvoa, saatiin {data_type}."
|
msgstr "Väärä tyyppi. Odotettiin pääavainarvoa, saatiin {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo linkki - URL ei täsmää."
|
msgstr "Epäkelpo linkki - URL ei täsmää."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo linkki - epäkelpo URL-osuma."
|
msgstr "Epäkelpo linkki - epäkelpo URL-osuma."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo linkki - objektia ei ole."
|
msgstr "Epäkelpo linkki - objektia ei ole."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo tyyppi. Odotettiin URL-merkkijonoa, saatiin {data_type}."
|
msgstr "Epäkelpo tyyppi. Odotettiin URL-merkkijonoa, saatiin {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objektia ({slug_name}={value}) ei ole."
|
msgstr "Objektia ({slug_name}={value}) ei ole."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo arvo."
|
msgstr "Epäkelpo arvo."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Odotettiin sanakirjaa, saatiin tyyppi {datatype}."
|
msgstr "Odotettiin sanakirjaa, saatiin tyyppi {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Suotimet"
|
msgstr "Suotimet"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Kenttäsuotimet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Järjestys"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Haku"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ei mitään"
|
msgstr "Ei mitään"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Ei valittavia kohteita."
|
msgstr "Ei valittavia kohteita."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Arvon tulee olla uniikki."
|
msgstr "Arvon tulee olla uniikki."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Kenttien {field_names} tulee muodostaa uniikki joukko."
|
msgstr "Kenttien {field_names} tulee muodostaa uniikki joukko."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Kentän tulee olla uniikki päivämäärän {date_field} suhteen."
|
msgstr "Kentän tulee olla uniikki päivämäärän {date_field} suhteen."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Kentän tulee olla uniikki kuukauden {date_field} suhteen."
|
msgstr "Kentän tulee olla uniikki kuukauden {date_field} suhteen."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Kentän tulee olla uniikki vuoden {date_field} suhteen."
|
msgstr "Kentän tulee olla uniikki vuoden {date_field} suhteen."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo versio Accept-otsakkeessa."
|
msgstr "Epäkelpo versio Accept-otsakkeessa."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo versio URL-polussa."
|
msgstr "Epäkelpo versio URL-polussa."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "URL-polun versio ei täsmää mihinkään versionimiavaruuteen."
|
msgstr "URL-polun versio ei täsmää mihinkään versionimiavaruuteen."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo versio palvelinosoitteessa."
|
msgstr "Epäkelpo versio palvelinosoitteessa."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Epäkelpo versio kyselyparametrissa."
|
msgstr "Epäkelpo versio kyselyparametrissa."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Pääsy evätty."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,16 +3,18 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Erwann Mest <m+transifex@kud.io>, 2019
|
||||||
# Etienne Desgagné <etienne.desgagne@evimbec.ca>, 2015
|
# Etienne Desgagné <etienne.desgagne@evimbec.ca>, 2015
|
||||||
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
|
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
|
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
|
||||||
|
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015-2016
|
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015-2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -21,40 +23,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "En-tête « basic » non valide. Informations d'identification non fournies."
|
msgstr "En-tête « basic » non valide. Informations d'identification non fournies."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "En-tête « basic » non valide. Les informations d'identification ne doivent pas contenir d'espaces."
|
msgstr "En-tête « basic » non valide. Les informations d'identification ne doivent pas contenir d'espaces."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "En-tête « basic » non valide. Encodage base64 des informations d'identification incorrect."
|
msgstr "En-tête « basic » non valide. Encodage base64 des informations d'identification incorrect."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non valide(s)."
|
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non valide(s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Utilisateur inactif ou supprimé."
|
msgstr "Utilisateur inactif ou supprimé."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "En-tête « token » non valide. Informations d'identification non fournies."
|
msgstr "En-tête « token » non valide. Informations d'identification non fournies."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir d'espaces."
|
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir d'espaces."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir de caractères invalides."
|
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir de caractères invalides."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Token non valide."
|
msgstr "Token non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -62,382 +64,515 @@ msgstr "Token non valide."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Jeton d'authentification"
|
msgstr "Jeton d'authentification"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Clef"
|
msgstr "Clef"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Utilisateur"
|
msgstr "Utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Création"
|
msgstr "Création"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Jeton"
|
msgstr "Jeton"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Jetons"
|
msgstr "Jetons"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
msgstr "Mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Ce compte est désactivé."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Impossible de se connecter avec les informations d'identification fournies."
|
msgstr "Impossible de se connecter avec les informations d'identification fournies."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "\"username\" et \"password\" doivent être inclus."
|
msgstr "« username » et « password » doivent être inclus."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Une erreur du serveur est survenue."
|
msgstr "Une erreur du serveur est survenue."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Requête malformée"
|
msgstr "Requête malformée"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Informations d'authentification incorrectes."
|
msgstr "Informations d'authentification incorrectes."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Informations d'authentification non fournies."
|
msgstr "Informations d'authentification non fournies."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
|
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Pas trouvé."
|
msgstr "Pas trouvé."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Méthode \"{method}\" non autorisée."
|
msgstr "Méthode « {method} » non autorisée."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "L'en-tête « Accept » n'a pas pu être satisfaite."
|
msgstr "L'en-tête « Accept » n'a pas pu être satisfaite."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Type de média \"{media_type}\" non supporté."
|
msgstr "Type de média « {media_type} » non supporté."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Requête ralentie."
|
msgstr "Requête ralentie."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Ce champ ne peut être nul."
|
msgstr "Ce champ ne peut être nul."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" n'est pas un booléen valide."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Ce champ ne peut être vide."
|
msgstr "Ce champ ne peut être vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au plus {max_length} caractères."
|
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au plus {max_length} caractères."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au moins {min_length} caractères."
|
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au moins {min_length} caractères."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Saisissez une adresse email valable."
|
msgstr "Saisissez une adresse e-mail valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Cette valeur ne satisfait pas le motif imposé."
|
msgstr "Cette valeur ne satisfait pas le motif imposé."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et des traits d'union."
|
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et des traits d'union."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Saisissez une URL valide."
|
msgstr "Saisissez une URL valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" n'est pas un UUID valide."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide."
|
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Un nombre entier valide est requis."
|
msgstr "Un nombre entier valide est requis."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à {max_value}."
|
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à {min_value}."
|
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Chaîne de caractères trop longue."
|
msgstr "Chaîne de caractères trop longue."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Un nombre valide est requis."
|
msgstr "Un nombre valide est requis."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_digits} chiffres au total."
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_digits} chiffres au total."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_decimal_places} chiffres après la virgule."
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_decimal_places} chiffres après la virgule."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_whole_digits} chiffres avant la virgule."
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_whole_digits} chiffres avant la virgule."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "La date + heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
msgstr "La date + heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Attendait une date + heure mais a reçu une date."
|
msgstr "Attendait une date + heure mais a reçu une date."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgstr "La date n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "La date n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Attendait une date mais a reçu une date + heure."
|
msgstr "Attendait une date mais a reçu une date + heure."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "L'heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
msgstr "L'heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "La durée n'a pas le bon format. Utilisez l'un des formats suivants: {format}."
|
msgstr "La durée n'a pas le bon format. Utilisez l'un des formats suivants : {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix valide."
|
msgstr "« {input} » n'est pas un choix valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Plus de {count} éléments..."
|
msgstr "Plus de {count} éléments..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Attendait une liste d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."
|
msgstr "Attendait une liste d'éléments mais a reçu « {input_type} »."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Cette sélection ne peut être vide."
|
msgstr "Cette sélection ne peut être vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix de chemin valide."
|
msgstr "« {input} » n'est pas un choix de chemin valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
|
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "La donnée soumise n'est pas un fichier. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
|
msgstr "La donnée soumise n'est pas un fichier. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Le nom de fichier n'a pu être déterminé."
|
msgstr "Le nom de fichier n'a pu être déterminé."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Le fichier soumis est vide."
|
msgstr "Le fichier soumis est vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Assurez-vous que le nom de fichier comporte au plus {max_length} caractères (il en comporte {length})."
|
msgstr "Assurez-vous que le nom de fichier comporte au plus {max_length} caractères (il en comporte {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Transférez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image, ou il est corrompu."
|
msgstr "Transférez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image, ou il est corrompu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Cette liste ne peut pas être vide."
|
msgstr "Cette liste ne peut pas être vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgstr "Attendait un dictionnaire d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Attendait un dictionnaire d'éléments mais a reçu « {input_type} »."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "La valeur doit être un JSON valide."
|
msgstr "La valeur doit être un JSON valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Envoyer"
|
msgstr "Recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ordre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "croissant"
|
msgstr "croissant"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "décroissant"
|
msgstr "décroissant"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr "Page invalide."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Page non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Curseur non valide"
|
msgstr "Curseur non valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Clé primaire \"{pk_value}\" non valide - l'objet n'existe pas."
|
msgstr "Clé primaire « {pk_value} » non valide - l'objet n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Type incorrect. Attendait une clé primaire, a reçu {data_type}."
|
msgstr "Type incorrect. Attendait une clé primaire, a reçu {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Lien non valide : pas d'URL correspondante."
|
msgstr "Lien non valide : pas d'URL correspondante."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Lien non valide : URL correspondante incorrecte."
|
msgstr "Lien non valide : URL correspondante incorrecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Lien non valide : l'objet n'existe pas."
|
msgstr "Lien non valide : l'objet n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Type incorrect. Attendait une URL, a reçu {data_type}."
|
msgstr "Type incorrect. Attendait une URL, a reçu {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "L'object avec {slug_name}={value} n'existe pas."
|
msgstr "L'object avec {slug_name}={value} n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Valeur non valide."
|
msgstr "Valeur non valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Donnée non valide. Attendait un dictionnaire, a reçu {datatype}."
|
msgstr "Donnée non valide. Attendait un dictionnaire, a reçu {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtres"
|
msgstr "Filtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Filtres de champ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Ordre"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Recherche"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucune"
|
msgstr "Aucune"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Aucun élément à sélectionner."
|
msgstr "Aucun élément à sélectionner."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être unique."
|
msgstr "Ce champ doit être unique."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Les champs {field_names} doivent former un ensemble unique."
|
msgstr "Les champs {field_names} doivent former un ensemble unique."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être unique pour la date \"{date_field}\"."
|
msgstr "Ce champ doit être unique pour la date « {date_field} »."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être unique pour le mois \"{date_field}\"."
|
msgstr "Ce champ doit être unique pour le mois « {date_field} »."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être unique pour l'année \"{date_field}\"."
|
msgstr "Ce champ doit être unique pour l'année « {date_field} »."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Version non valide dans l'en-tête « Accept »."
|
msgstr "Version non valide dans l'en-tête « Accept »."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Version non valide dans l'URL."
|
msgstr "Version non valide dans l'URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Version invalide dans l'URL. Ne correspond à aucune version de l'espace de nommage."
|
msgstr "Version invalide dans l'URL. Ne correspond à aucune version de l'espace de nommage."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Version non valide dans le nom d'hôte."
|
msgstr "Version non valide dans le nom d'hôte."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Version non valide dans le paramètre de requête."
|
msgstr "Version non valide dans le paramètre de requête."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Permission refusée."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Zoltan Szalai <defaultdict@gmail.com>, 2015
|
# Zoltan Szalai <defaultdict@gmail.com>, 2015,2018-2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/hu/)\n"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/hu/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -18,423 +18,556 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Nem voltak megadva azonosítók."
|
msgstr "Érvénytelen basic fejléc. Nem voltak megadva azonosítók."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Az azonosító karakterlánc nem tartalmazhat szóközöket."
|
msgstr "Érvénytelen basic fejléc. Az azonosító karakterlánc nem tartalmazhat szóközöket."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Az azonosítók base64 kódolása nem megfelelő."
|
msgstr "Érvénytelen basic fejléc. Az azonosítók base64 kódolása nem megfelelő."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen felhasználónév/jelszó."
|
msgstr "Érvénytelen felhasználónév/jelszó."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "A felhasználó nincs aktiválva vagy törölve lett."
|
msgstr "A felhasználó nincs aktiválva vagy törölve lett."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen token fejlécmező. Nem voltak megadva azonosítók."
|
msgstr "Érvénytelen token fejléc. Nem voltak megadva azonosítók."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen token fejlécmező. A token karakterlánc nem tartalmazhat szóközöket."
|
msgstr "Érvénytelen token fejléc. A token karakterlánc nem tartalmazhat szóközöket."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Érvénytelen token fejléc. A token karakterlánc nem tartalmazhat érvénytelen karaktereket."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen token."
|
msgstr "Érvénytelen token."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Auth token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kulcs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Felhasználó"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Létrehozva"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tokenek"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Felhasználónév"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jelszó"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "A felhasználó tiltva van."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "A megadott azonosítókkal nem lehet bejelentkezni."
|
msgstr "A megadott azonosítókkal nem lehet bejelentkezni."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Tartalmaznia kell a \"felhasználónevet\" és a \"jelszót\"."
|
msgstr "Tartalmaznia kell a \"felhasználónevet\" és a \"jelszót\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Szerver oldali hiba történt."
|
msgstr "Szerver oldali hiba történt."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Hibás kérés."
|
msgstr "Hibás kérés."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Hibás azonosítók."
|
msgstr "Hibás azonosítók."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Nem voltak megadva azonosítók."
|
msgstr "Nem voltak megadva azonosítók."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Nincs jogosultsága a művelet végrehajtásához."
|
msgstr "Nincs jogosultsága a művelet végrehajtásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Nem található."
|
msgstr "Nem található."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "A \"{method}\" metódus nem megengedett."
|
msgstr "A \"{method}\" metódus nem megengedett."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "A kérés Accept fejlécmezőjét nem lehetett kiszolgálni."
|
msgstr "A kérés Accept fejlécét nem lehetett teljesíteni."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Nem támogatott média típus \"{media_type}\" a kérésben."
|
msgstr "Nem támogatott média típus \"{media_type}\" a kérésben."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "A kérés korlátozva lett."
|
msgstr "A kérés korlátozva lett."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
|
msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Ez a mező nem lehet null értékű."
|
msgstr "Ez a mező nem lehet null értékű."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "Az \"{input}\" nem egy érvényes logikai érték."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Ez a mező nem lehet üres."
|
msgstr "Ez a mező nem lehet üres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez a mező legfeljebb {max_length} karakterből áll."
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez a mező legfeljebb {max_length} karakterből áll."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez a mező legalább {min_length} karakterből áll."
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez a mező legalább {min_length} karakterből áll."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Adjon meg egy érvényes e-mail címet!"
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes e-mail címet!"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Ez az érték nem illeszkedik a szükséges mintázatra."
|
msgstr "Ez az érték nem illeszkedik a szükséges mintázatra."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket tartalmazhat."
|
msgstr "Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket tartalmazhat."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t!"
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t!"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adjon meg egy érvényes IPv4 vagy IPv6 címet!"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Egy érvényes egész szám megadása szükséges."
|
msgstr "Egy érvényes egész szám megadása szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb {max_value}."
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább {min_value}."
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "A karakterlánc túl hosszú."
|
msgstr "A karakterlánc túl hosszú."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Egy érvényes szám megadása szükséges."
|
msgstr "Egy érvényes szám megadása szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a számjegyek száma összesen legfeljebb {max_digits}."
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a számjegyek száma összesen legfeljebb {max_digits}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a tizedes tört törtrészében levő számjegyek száma összesen legfeljebb {max_decimal_places}."
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a tizedes tört törtrészében levő számjegyek száma összesen legfeljebb {max_decimal_places}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a tizedes tört egész részében levő számjegyek száma összesen legfeljebb {max_whole_digits}."
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a tizedes tört egész részében levő számjegyek száma összesen legfeljebb {max_whole_digits}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "A dátum formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}."
|
msgstr "A dátum formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Időt is tartalmazó dátum helyett egy időt nem tartalmazó dátum lett elküldve."
|
msgstr "Időt is tartalmazó dátum helyett egy időt nem tartalmazó dátum lett elküldve."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "A dátum formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}."
|
msgstr "A dátum formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Időt nem tartalmazó dátum helyett egy időt is tartalmazó dátum lett elküldve."
|
msgstr "Időt nem tartalmazó dátum helyett egy időt is tartalmazó dátum lett elküldve."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Az idő formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}."
|
msgstr "Az idő formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Az időtartam formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "Az \"{input}\" nem egy érvényes elem."
|
msgstr "Érvénytelen választási lehetőség: \"{input}\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Több, mint {count} elem ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Elemek listája helyett \"{input_type}\" lett elküldve."
|
msgstr "Elemek listája helyett \"{input_type}\" lett elküldve."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Választania kell egy elemet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Érvénytelen választási lehetőség: \"{input}\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
|
msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Az elküldött adat nem egy fájl volt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon!"
|
msgstr "Az elküldött adat nem egy fájl volt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon!"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "A fájlnév nem megállapítható."
|
msgstr "A fájlnév nem megállapítható."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "A küldött fájl üres."
|
msgstr "A küldött fájl üres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlnév legfeljebb {max_length} karakterből áll (jelenlegi hossza: {length})."
|
msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlnév legfeljebb {max_length} karakterből áll (jelenlegi hossza: {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Töltsön fel egy érvényes képfájlt! A feltöltött fájl nem kép volt, vagy megsérült."
|
msgstr "Töltsön fel egy érvényes képfájlt! A feltöltött fájl nem kép volt, vagy megsérült."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Nem lehet üres a lista."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Dictionary elemek helyett \"{input_type}\" lett megadva."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Az értéknek érvényes JSON-nek lennie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Keresés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Rendezés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "növekvő"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "csökkenő"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Érvénytelen oldal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Érvénytelen kurzor"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen pk \"{pk_value}\" - az objektum nem létezik."
|
msgstr "Érvénytelen pk \"{pk_value}\" - az objektum nem létezik."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Helytelen típus. pk érték helyett {data_type} lett elküldve."
|
msgstr "Helytelen típus. pk érték helyett {data_type} lett elküldve."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen link - Nem illeszkedő URL."
|
msgstr "Érvénytelen link - Nem illeszkedő URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen link. - Eltérő URL illeszkedés."
|
msgstr "Érvénytelen link. - Eltérő URL illeszkedés."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen link - Az objektum nem létezik."
|
msgstr "Érvénytelen link - Az objektum nem létezik."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Helytelen típus. URL karakterlánc helyett {data_type} lett elküldve."
|
msgstr "Helytelen típus. URL karakterlánc helyett {data_type} lett elküldve."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Nem létezik olyan objektum, amelynél {slug_name}={value}."
|
msgstr "Nem létezik olyan objektum, amelynél {slug_name}={value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen érték."
|
msgstr "Érvénytelen érték."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen adat. Egy dictionary helyett {datatype} lett elküldve."
|
msgstr "Érvénytelen adat. Egy dictionary helyett {datatype} lett elküldve."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Szűrők"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "content"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "request info"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Semmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nincsenek kiválasztható elemek."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Ennek a mezőnek egyedinek kell lennie."
|
msgstr "Ennek a mezőnek egyedinek kell lennie."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "A {field_names} mezőnevek nem tartalmazhatnak duplikátumot."
|
msgstr "A {field_names} mezőnevek nem tartalmazhatnak duplikátumot."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" dátumra."
|
msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" dátumra."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" hónapra."
|
msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" hónapra."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" évre."
|
msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" évre."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen verzió az \"Accept\" fejlécmezőben."
|
msgstr "Érvénytelen verzió az \"Accept\" fejlécben."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen verzió az URL elérési útban."
|
msgstr "Érvénytelen verzió az URL elérési útban."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Érvénytelen verzió az URL elérési útban. Nem illeszkedik egyetlen verzió névtérre sem."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen verzió a hosztnévben."
|
msgstr "Érvénytelen verzió a hosztnévben."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen verzió a lekérdezési paraméterben."
|
msgstr "Érvénytelen verzió a lekérdezési paraméterben."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
BIN
rest_framework/locale/hy/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/hy/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
573
rest_framework/locale/hy/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
573
rest_framework/locale/hy/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Arnak Melikyan <arnak@melikyan.am>, 2019
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/hy/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: hy\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր վերնագիր: Նույնականացման տվյալները տրամադրված չեն:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:73
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր վերնագիր: Նույնականացման տողը չպետք է պարունակի բացատներ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:83
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր վերնագիր: Նույնականացման տվյալները սխալ են ձեւակերպված base64-ում:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:101
|
||||||
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր օգտանուն / գաղտնաբառ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
|
msgstr "Օգտատերը ջնջված է կամ ոչ ակտիվ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:184
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տոկենի վերնագիր: Նույնականացման տվյալները տրամադրված չեն:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:187
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տոկենի վերնագիր: Տոկենի տողը չպետք է պարունակի բացատներ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տոկենի վերնագիր: Տոկենի տողը չպետք է պարունակի անթույլատրելի նիշեր:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:203
|
||||||
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տոկեն։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
|
msgstr "Վավերացման Տոկեն։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Key"
|
||||||
|
msgstr "Բանալի"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Օգտատեր"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Created"
|
||||||
|
msgstr "Ստեղծված է"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr "Տոկեն"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
|
msgid "Tokens"
|
||||||
|
msgstr "Տոկեններ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Օգտանուն"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Գաղտնաբառ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
msgstr "Անհնար է մուտք գործել տրամադրված նույնականացման տվյալներով:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
msgstr "Պետք է ներառի «օգտանուն» եւ «գաղտնաբառ»:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "Տեղի ունեցել սերվերի սխալ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr "Սխալ հարցում:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
msgstr "Սխալ նույնականացման տվյալներ։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
msgstr "Նույնականացման տվյալները տրամադրված չեն:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
msgstr "Այս գործողությունը կատարելու թույլտվություն չունեք:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
|
msgid "Not found."
|
||||||
|
msgstr "Չի գտնվել։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
msgstr "\"{method}\" մեթոդը թույլատրված չէ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
msgstr "Չհաջողվեց բավարարել հարցման Ընդունել վերնագիրը:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
msgstr "Անհամապատասխան մեդիա տիպ \"{media_type}\":"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "Հարցումն ընդհատվել է:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
msgid "This field is required."
|
||||||
|
msgstr "Այս դաշտը պարտադիր է:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:317
|
||||||
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "Այս դաշտը չի կարող զրոյական լինել:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
|
msgstr "Այս դաշտը չի կարող դատարկ լինել:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Համոզվեք, որ այս դաշտը լինի ոչ ավել, քան {max_length} նիշ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Համոզվեք, որ այս դաշտը ունի առնվազն {min_length} նիշ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:816
|
||||||
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
|
msgstr "Մուտքագրեք վավեր էլ.փոստի հասցե:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:827
|
||||||
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
msgstr "Այս արժեքը չի համապատասխանում պահանջվող օրինակին:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:838
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Մուտքագրեք վավեր \"slug\", որը բաղկացած է տառերից, թվերից, ընդգծումից կամ դեֆիսից:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "Մուտքագրեք վավեր հղում:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "Մուտքագրեք վավեր IPv4 կամ IPv6 հասցե:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
|
msgstr "Պահանջվում է լիարժեք ամբողջական թիվ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
msgstr "Համոզվեք, որ արժեքը փոքր է կամ հավասար {max_value} -ին։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
msgstr "Համոզվեք, որ արժեքը մեծ է կամ հավասար {min_value} -ին։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
|
msgid "String value too large."
|
||||||
|
msgstr "Տողը ունի չափազանց մեծ արժեք:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
msgstr "Պահանջվում է վավեր համար:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
msgstr "Համոզվեք, որ {max_digits} -ից ավել թվանշան չկա:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
msgstr "Համոզվեք, որ {max_decimal_places} -ից ավել տասնորդական նշան չկա:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
|
"decimal point."
|
||||||
|
msgstr "Համոզվեք, որ տասնորդական կետից առաջ չկա {max_whole_digits} -ից ավել թվանշան:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Datetime -ը սխալ ձեւաչափ ունի: Փոխարենը օգտագործեք այս ձեւաչափերից մեկը. {format} ։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1149
|
||||||
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "Ակնկալվում է օրվա ժամը, սակայն ամսաթիվ է ստացել:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Ամսաթիվն ունի սխալ ձեւաչափ: Փոխարենը օգտագործեք այս ձեւաչափերից մեկը. {format} ։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
msgstr "Ակնկալվում է ամսաթիվ, սակայն ստացել է օրվա ժամը:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Ժամանակը սխալ ձեւաչափ ունի: Փոխարենը օգտագործեք այս ձեւաչափերից մեկը. {format} ։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Տեւողությունը սխալ ձեւաչափ ունի: Փոխարենը օգտագործեք այս ձեւաչափերից մեկը. {format} ։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" -ը վավեր ընտրություն չէ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
|
msgstr "Ավելի քան {count} առարկա..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Ակնկալվում է տարրերի ցանկ, բայց ստացել է \"{input_type}\" -ի տիպ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1458
|
||||||
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Այս ընտրությունը չի կարող դատարկ լինել:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" -ը վավեր ճանապարհի ընտրություն չէ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1514
|
||||||
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
msgstr "Ոչ մի ֆայլ չի ուղարկվել:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1515
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
msgstr "Ուղարկված տվյալը ֆայլ չէ: Ստուգեք կոդավորման տիպը:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1516
|
||||||
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
|
msgstr "Ֆայլի անունը հնարավոր չէ որոշվել:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1517
|
||||||
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
|
msgstr "Ուղարկված ֆայլը դատարկ է:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
msgstr "Համոզվեք, որ այս ֆայլի անունը ունի առավելագույնը {max_length} նիշ, (այն ունի {length})։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1566
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
|
msgstr "Վերբեռնեք վավեր նկար: Ձեր բեռնած ֆայլը կամ նկար չէ կամ վնասված նկար է:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Այս ցանկը չի կարող դատարկ լինել:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Ակնկալվում է տարրերի բառարան, բայց ստացել է \"{input_type}\" տիպ։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Արժեքը պետք է լինի JSON:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Որոնում"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Պատվիրել"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr "աճման կարգով"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "նվազման կարգով"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր էջ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "Սխալ կուրսոր"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր pk \"{pk_value}\" օբյեկտը գոյություն չունի:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "Անհայտ տիպ: Ակնկալվում է pk արժեք, ստացված է {data_type}։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր հղում - Ոչ մի հղման համընկնում:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր հղում - սխալ հղման համընկնում:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր հղում - տվյալ օբյեկտը գոյություն չունի:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տիպ: Սպասվում է հղման տողը, ստացել է {data_type}։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr "{slug_name}={value} տվյալ պարունակությամբ օբյեկտ գոյություն չունի:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր արժեք:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տվյալներ: Սպասվում է բառարան, բայց ստացվել է {datatype}։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Ֆիլտրեր"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Ոչ մեկը"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
|
msgid "No items to select."
|
||||||
|
msgstr "Ոչ մի տարր ընտրված չէ։"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:39
|
||||||
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
|
msgstr "Այս դաշտը պետք է լինի եզակի:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr "{field_names} դաշտերը պետք է կազմեն եզակի հավաքածու:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
msgstr "Այս դաշտը պետք է եզակի լինի \"{date_field}\" ամսաթվի համար:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
msgstr "Այս դաշտը պետք է եզակի լինի \"{date_field}\" ամսվա համար:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
msgstr "Այս դաշտը պետք է եզակի լինի \"{date_field}\" տարվա համար:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:40
|
||||||
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
msgstr "\"Accept\" վերնագրի անվավեր տարբերակ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:71
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տարբերակ հղման ճանապարհի մեջ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:116
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տարբերակ հղման ճանապարհի մեջ: Չի համապատասխանում որեւէ անվանման տարբերակի:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:148
|
||||||
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տարբերակ անվանման մեջ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:170
|
||||||
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
msgstr "Անվավեր տարբերակ `հարցման պարամետրում:"
|
Binary file not shown.
|
@ -3,13 +3,17 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Aldiantoro Nugroho <kriwil@gmail.com>, 2017
|
||||||
|
# aslam hadi <aslamhadi@gmail.com>, 2017
|
||||||
|
# Joseph Aditya P G, 2019
|
||||||
|
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 20:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/id/)\n"
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/id/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -17,423 +21,556 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi salah."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pengguna tidak akfif atau telah dihapus."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token Autentikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nama pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kata sandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tidak dapat masuk dengan data pengguna ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nama pengguna dan password harus diisi."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "Terjadi galat di server."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Data autentikasi salah."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Data autentikasi tidak diberikan."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melakukan tindakan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Data tidak ditemukan."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Permintaan dengan header Accept ini tidak dapat dipenuhi."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jenis media \"{media_type}\" dalam permintaan ini tidak didukung."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "Permintaan ini telah dibatasi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bidang ini harus diisi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "Bidang ini tidak boleh diisi dengan \"null\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:766
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bidang ini tidak boleh kosong."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Isi bidang ini tidak boleh melebihi {max_length} karakter."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Isi bidang ini minimal {min_length} karakter."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Masukkan alamat email dengan format yang benar."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Karakter \"slug\" hanya dapat terdiri dari huruf, angka, underscore dan tanda hubung."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "Masukkan URL dengan format yang benar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Masukkan alamat IPv4 atau IPv6 dengan format yang benar."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nilai bidang ini harus berupa bilangan bulat."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Isi bidang ini harus kurang atau sama dengan {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Isi bidang ini harus lebih atau sama dengan {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Panjang angka tidak boleh lebih dari {max_digits}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Panjang angka di belakang koma tidak boleh lebih dari {max_decimal_places}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Panjang angka bulat tidak boleh lebih dari {max_whole_digits}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Format tanggal dan waktu salah. Gunakan salah satu format berikut: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Format tanggal salah. Gunakan salah satu format berikut: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Format waktu salah. Gunakan salah satu format berikut: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Format durasi salah. Gunakan salah satu format berikut: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" tidak ada dalam daftar pilihan."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilihan tidak boleh kosong."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilih berkas terlebih dahulu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Berkas kosong."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Panjang nama berkas tidak boleh lebih dari {max_length}. Panjang nama berkas ini {length} karakter."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Isi bidang ini harus berupa dictionary, bukan \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Isi bidang ini harus berupa JSON."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:50
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Objek dengan primary key \"{pk_value}\" tidak ditemukan."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,16 +4,18 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Antonio Mancina <antomicx@gmail.com>, 2015
|
# Antonio Mancina <antomicx@gmail.com>, 2015
|
||||||
|
# Marco Ventura, 2019
|
||||||
# Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015
|
# Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015
|
||||||
|
# Riccardo Magliocchetti <riccardo.magliocchetti@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Sergio Morstabilini <mosta.pb@gmail.com>, 2015
|
# Sergio Morstabilini <mosta.pb@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
|
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/it/)\n"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/it/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -21,423 +23,556 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Header di base invalido. Credenziali non fornite."
|
msgstr "Header di base invalido. Credenziali non fornite."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Header di base invalido. Le credenziali non dovrebbero contenere spazi."
|
msgstr "Header di base invalido. Le credenziali non dovrebbero contenere spazi."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Credenziali non correttamente codificate in base64."
|
msgstr "Credenziali non correttamente codificate in base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Nome utente/password non validi"
|
msgstr "Nome utente/password non validi"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Utente inattivo o eliminato."
|
msgstr "Utente inattivo o eliminato."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Header del token non valido. Credenziali non fornite."
|
msgstr "Header del token non valido. Credenziali non fornite."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Header del token non valido. Il contenuto del token non dovrebbe contenere spazi."
|
msgstr "Header del token non valido. Il contenuto del token non dovrebbe contenere spazi."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Header del token invalido. La stringa del token non dovrebbe contenere caratteri illegali."
|
msgstr "Header del token invalido. La stringa del token non dovrebbe contenere caratteri illegali."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Token invalido."
|
msgstr "Token invalido."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Auth Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Key"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "User"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creato"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Username"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Password"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "L'account dell'utente è disabilitato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Impossibile eseguire il login con le credenziali immesse."
|
msgstr "Impossibile eseguire il login con le credenziali immesse."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Deve includere \"nome utente\" e \"password\"."
|
msgstr "Deve includere \"nome utente\" e \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Errore del server."
|
msgstr "Errore del server."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Richiesta malformata."
|
msgstr "Richiesta malformata."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Credenziali di autenticazione incorrette."
|
msgstr "Credenziali di autenticazione incorrette."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Non sono state immesse le credenziali di autenticazione."
|
msgstr "Non sono state immesse le credenziali di autenticazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione."
|
msgstr "Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Non trovato."
|
msgstr "Non trovato."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metodo \"{method}\" non consentito"
|
msgstr "Metodo \"{method}\" non consentito"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Impossibile soddisfare l'header \"Accept\" presente nella richiesta."
|
msgstr "Impossibile soddisfare l'header \"Accept\" presente nella richiesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Tipo di media \"{media_type}\"non supportato."
|
msgstr "Tipo di media \"{media_type}\"non supportato."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "La richiesta è stata limitata (throttled)."
|
msgstr "La richiesta è stata limitata (throttled)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Campo obbligatorio."
|
msgstr "Campo obbligatorio."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Il campo non può essere nullo."
|
msgstr "Il campo non può essere nullo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" non è un valido valore booleano."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Questo campo non può essere omesso."
|
msgstr "Questo campo non può essere omesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Assicurati che questo campo non abbia più di {max_length} caratteri."
|
msgstr "Assicurati che questo campo non abbia più di {max_length} caratteri."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Assicurati che questo campo abbia almeno {min_length} caratteri."
|
msgstr "Assicurati che questo campo abbia almeno {min_length} caratteri."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."
|
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Questo valore non corrisponde alla sequenza richiesta."
|
msgstr "Questo valore non corrisponde alla sequenza richiesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Immetti uno \"slug\" valido che consista di lettere, numeri, underscore o trattini."
|
msgstr "Immetti uno \"slug\" valido che consista di lettere, numeri, underscore o trattini."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Inserisci un URL valido"
|
msgstr "Inserisci un URL valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" non è un UUID valido."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 o IPv6 valido."
|
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 o IPv6 valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "È richiesto un numero intero valido."
|
msgstr "È richiesto un numero intero valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Assicurati che il valore sia minore o uguale a {max_value}."
|
msgstr "Assicurati che il valore sia minore o uguale a {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Assicurati che il valore sia maggiore o uguale a {min_value}."
|
msgstr "Assicurati che il valore sia maggiore o uguale a {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Stringa troppo lunga."
|
msgstr "Stringa troppo lunga."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "È richiesto un numero valido."
|
msgstr "È richiesto un numero valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_digits} cifre in totale."
|
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_digits} cifre in totale."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_decimal_places} cifre decimali."
|
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_decimal_places} cifre decimali."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_whole_digits} cifre prima del separatore decimale."
|
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_whole_digits} cifre prima del separatore decimale."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "L'oggetto di tipo datetime è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
|
msgstr "L'oggetto di tipo datetime è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Atteso un oggetto di tipo datetime ma l'oggetto ricevuto è di tipo date."
|
msgstr "Atteso un oggetto di tipo datetime ma l'oggetto ricevuto è di tipo date."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "La data è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
|
msgstr "La data è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Atteso un oggetto di tipo date ma l'oggetto ricevuto è di tipo datetime."
|
msgstr "Atteso un oggetto di tipo date ma l'oggetto ricevuto è di tipo datetime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "L'orario ha un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
|
msgstr "L'orario ha un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "La durata è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
|
msgstr "La durata è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" non è una scelta valida."
|
msgstr "\"{input}\" non è una scelta valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Più di {count} oggetti..."
|
msgstr "Più di {count} oggetti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Attesa una lista di oggetti ma l'oggetto ricevuto è di tipo \"{input_type}\"."
|
msgstr "Attesa una lista di oggetti ma l'oggetto ricevuto è di tipo \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Questa selezione potrebbe non essere vuota."
|
msgstr "Questa selezione non può essere vuota."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" non è un percorso valido."
|
msgstr "\"{input}\" non è un percorso valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Non è stato inviato alcun file."
|
msgstr "Non è stato inviato alcun file."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "I dati inviati non corrispondono ad un file. Si prega di controllare il tipo di codifica nel form."
|
msgstr "I dati inviati non corrispondono ad un file. Si prega di controllare il tipo di codifica nel form."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Il nome del file non può essere determinato."
|
msgstr "Il nome del file non può essere determinato."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Assicurati che il nome del file abbia, al più, {max_length} caratteri (attualmente ne ha {length})."
|
msgstr "Assicurati che il nome del file abbia, al più, {max_length} caratteri (attualmente ne ha {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Invia un'immagine valida. Il file che hai inviato non era un'immagine o era corrotto."
|
msgstr "Invia un'immagine valida. Il file che hai inviato non era un'immagine o era corrotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Questa lista potrebbe non essere vuota."
|
msgstr "Questa lista non può essere vuota."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Era atteso un dizionario di oggetti ma il dato ricevuto è di tipo \"{input_type}\"."
|
msgstr "Era atteso un dizionario di oggetti ma il dato ricevuto è di tipo \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Il valore deve essere un JSON valido."
|
msgstr "Il valore deve essere un JSON valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Invia"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ordinamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ascendente"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "discendente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Pagina non valida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Cursore non valido"
|
msgstr "Cursore non valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Pk \"{pk_value}\" non valido - l'oggetto non esiste."
|
msgstr "Pk \"{pk_value}\" non valido - l'oggetto non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tipo non corretto. Era atteso un valore pk, ma è stato ricevuto {data_type}."
|
msgstr "Tipo non corretto. Era atteso un valore pk, ma è stato ricevuto {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Collegamento non valido - Nessuna corrispondenza di URL."
|
msgstr "Collegamento non valido - Nessuna corrispondenza di URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Collegamento non valido - Corrispondenza di URL non corretta."
|
msgstr "Collegamento non valido - Corrispondenza di URL non corretta."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Collegamento non valido - L'oggetto non esiste."
|
msgstr "Collegamento non valido - L'oggetto non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tipo non corretto. Era attesa una stringa URL, ma è stato ricevuto {data_type}."
|
msgstr "Tipo non corretto. Era attesa una stringa URL, ma è stato ricevuto {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "L'oggetto con {slug_name}={value} non esiste."
|
msgstr "L'oggetto con {slug_name}={value} non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Valore non valido."
|
msgstr "Valore non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Dati non validi. Era atteso un dizionario, ma si è ricevuto {datatype}."
|
msgstr "Dati non validi. Era atteso un dizionario, ma si è ricevuto {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtri"
|
msgstr "Filtri"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Filtri per il campo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Ordinamento"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nessuno"
|
msgstr "Nessuno"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Nessun elemento da selezionare."
|
msgstr "Nessun elemento da selezionare."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Questo campo deve essere unico."
|
msgstr "Questo campo deve essere unico."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "I campi {field_names} devono costituire un insieme unico."
|
msgstr "I campi {field_names} devono costituire un insieme unico."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Questo campo deve essere unico per la data \"{date_field}\"."
|
msgstr "Questo campo deve essere unico per la data \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Questo campo deve essere unico per il mese \"{date_field}\"."
|
msgstr "Questo campo deve essere unico per il mese \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Questo campo deve essere unico per l'anno \"{date_field}\"."
|
msgstr "Questo campo deve essere unico per l'anno \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Versione non valida nell'header \"Accept\"."
|
msgstr "Versione non valida nell'header \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Versione non valida nella sequenza URL."
|
msgstr "Versione non valida nella sequenza URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versione non valida nell'URL path. Non corrisponde con nessun namespace di versione."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Versione non valida nel nome dell'host."
|
msgstr "Versione non valida nel nome dell'host."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Versione non valida nel parametro della query."
|
msgstr "Versione non valida nel parametro della query."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Permesso negato."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kouichi Nishizawa <kouichi.nishizawa@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ja/)\n"
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ja/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -19,40 +19,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報が含まれていません。"
|
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報が含まれていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報文字列に空白を含めてはいけません。"
|
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報文字列に空白を含めてはいけません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報がBASE64で正しくエンコードされていません。"
|
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報がBASE64で正しくエンコードされていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "ユーザ名かパスワードが違います。"
|
msgstr "ユーザ名かパスワードが違います。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "ユーザが無効か削除されています。"
|
msgstr "ユーザが無効か削除されています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "不正なトークンヘッダです。認証情報が含まれていません。"
|
msgstr "不正なトークンヘッダです。認証情報が含まれていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "不正なトークンヘッダです。トークン文字列に空白を含めてはいけません。"
|
msgstr "不正なトークンヘッダです。トークン文字列に空白を含めてはいけません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "不正なトークンヘッダです。トークン文字列に不正な文字を含めてはいけません。"
|
msgstr "不正なトークンヘッダです。トークン文字列に不正な文字を含めてはいけません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "不正なトークンです。"
|
msgstr "不正なトークンです。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -60,382 +60,515 @@ msgstr "不正なトークンです。"
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "認証トークン"
|
msgstr "認証トークン"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "キー"
|
msgstr "キー"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "ユーザ"
|
msgstr "ユーザ"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "作成された"
|
msgstr "作成された"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "トークン"
|
msgstr "トークン"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "トークン"
|
msgstr "トークン"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "ユーザ名"
|
msgstr "ユーザ名"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "パスワード"
|
msgstr "パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "ユーザアカウントが無効化されています。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "提供された認証情報でログインできません。"
|
msgstr "提供された認証情報でログインできません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "\"username\"と\"password\"を含まなければなりません。"
|
msgstr "\"username\"と\"password\"を含まなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "サーバエラーが発生しました。"
|
msgstr "サーバエラーが発生しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "不正な形式のリクエストです。"
|
msgstr "不正な形式のリクエストです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "認証情報が正しくありません。"
|
msgstr "認証情報が正しくありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "認証情報が含まれていません。"
|
msgstr "認証情報が含まれていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "このアクションを実行する権限がありません。"
|
msgstr "このアクションを実行する権限がありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "見つかりませんでした。"
|
msgstr "見つかりませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "メソッド \"{method}\" は許されていません。"
|
msgstr "メソッド \"{method}\" は許されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "リクエストのAcceptヘッダを満たすことができませんでした。"
|
msgstr "リクエストのAcceptヘッダを満たすことができませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "リクエストのメディアタイプ \"{media_type}\" はサポートされていません。"
|
msgstr "リクエストのメディアタイプ \"{media_type}\" はサポートされていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "リクエストの処理は絞られました。"
|
msgstr "リクエストの処理は絞られました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "この項目は必須です。"
|
msgstr "この項目は必須です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "この項目はnullにできません。"
|
msgstr "この項目はnullにできません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" は有効なブーリアンではありません。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "この項目は空にできません。"
|
msgstr "この項目は空にできません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "この項目が{max_length}文字より長くならないようにしてください。"
|
msgstr "この項目が{max_length}文字より長くならないようにしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "この項目は少なくとも{min_length}文字以上にしてください。"
|
msgstr "この項目は少なくとも{min_length}文字以上にしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
|
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "この値は所要のパターンにマッチしません。"
|
msgstr "この値は所要のパターンにマッチしません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "文字、数字、アンダースコア、またはハイフンから成る有効な \"slug\" を入力してください。"
|
msgstr "文字、数字、アンダースコア、またはハイフンから成る有効な \"slug\" を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "有効なURLを入力してください。"
|
msgstr "有効なURLを入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" は有効なUUIDではありません。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "有効なIPv4またはIPv6アドレスを入力してください。"
|
msgstr "有効なIPv4またはIPv6アドレスを入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "有効な整数を入力してください。"
|
msgstr "有効な整数を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "この値は{max_value}以下にしてください。"
|
msgstr "この値は{max_value}以下にしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "この値は{min_value}以上にしてください。"
|
msgstr "この値は{min_value}以上にしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "文字列が長過ぎます。"
|
msgstr "文字列が長過ぎます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "有効な数値を入力してください。"
|
msgstr "有効な数値を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "合計で最大{max_digits}桁以下になるようにしてください。"
|
msgstr "合計で最大{max_digits}桁以下になるようにしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "小数点以下の桁数を{max_decimal_places}を超えないようにしてください。"
|
msgstr "小数点以下の桁数を{max_decimal_places}を超えないようにしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "整数部の桁数を{max_whole_digits}を超えないようにしてください。"
|
msgstr "整数部の桁数を{max_whole_digits}を超えないようにしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "日時の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
|
msgstr "日時の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "日付ではなく日時を入力してください。"
|
msgstr "日付ではなく日時を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "日付の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
|
msgstr "日付の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "日時ではなく日付を入力してください。"
|
msgstr "日時ではなく日付を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "時刻の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
|
msgstr "時刻の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "機関の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
|
msgstr "機関の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\"は有効な選択肢ではありません。"
|
msgstr "\"{input}\"は有効な選択肢ではありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr " {count} 個より多い..."
|
msgstr " {count} 個より多い..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "\"{input_type}\" 型のデータではなく項目のリストを入力してください。"
|
msgstr "\"{input_type}\" 型のデータではなく項目のリストを入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "空でない項目を選択してください。"
|
msgstr "空でない項目を選択してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\"は有効なパスの選択肢ではありません。"
|
msgstr "\"{input}\"は有効なパスの選択肢ではありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "ファイルが添付されていません。"
|
msgstr "ファイルが添付されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "添付されたデータはファイルではありません。フォームのエンコーディングタイプを確認してください。"
|
msgstr "添付されたデータはファイルではありません。フォームのエンコーディングタイプを確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "ファイル名が取得できませんでした。"
|
msgstr "ファイル名が取得できませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "添付ファイルの中身が空でした。"
|
msgstr "添付ファイルの中身が空でした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "ファイル名は最大{max_length}文字にしてください({length}文字でした)。"
|
msgstr "ファイル名は最大{max_length}文字にしてください({length}文字でした)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "有効な画像をアップロードしてください。アップロードされたファイルは画像でないか壊れた画像です。"
|
msgstr "有効な画像をアップロードしてください。アップロードされたファイルは画像でないか壊れた画像です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "リストは空ではいけません。"
|
msgstr "リストは空ではいけません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "\"{input_type}\" 型のデータではなく項目の辞書を入力してください。"
|
msgstr "\"{input_type}\" 型のデータではなく項目の辞書を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "値は有効なJSONでなければなりません。"
|
msgstr "値は有効なJSONでなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "提出"
|
msgstr "検索"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "順序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "昇順"
|
msgstr "昇順"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "降順"
|
msgstr "降順"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "不正なページです。"
|
msgstr "不正なページです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "カーソルが不正です。"
|
msgstr "カーソルが不正です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "主キー \"{pk_value}\" は不正です - データが存在しません。"
|
msgstr "主キー \"{pk_value}\" は不正です - データが存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "不正な型です。{data_type} 型ではなく主キーの値を入力してください。"
|
msgstr "不正な型です。{data_type} 型ではなく主キーの値を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "ハイパーリンクが不正です - URLにマッチしません。"
|
msgstr "ハイパーリンクが不正です - URLにマッチしません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "ハイパーリンクが不正です - 不正なURLにマッチします。"
|
msgstr "ハイパーリンクが不正です - 不正なURLにマッチします。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "ハイパーリンクが不正です - リンク先が存在しません。"
|
msgstr "ハイパーリンクが不正です - リンク先が存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "不正なデータ型です。{data_type} 型ではなくURL文字列を入力してください。"
|
msgstr "不正なデータ型です。{data_type} 型ではなくURL文字列を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "{slug_name}={value} のデータが存在しません。"
|
msgstr "{slug_name}={value} のデータが存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "不正な値です。"
|
msgstr "不正な値です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "不正なデータです。{datatype} 型ではなく辞書を入力してください。"
|
msgstr "不正なデータです。{datatype} 型ではなく辞書を入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "フィルタ"
|
msgstr "フィルタ"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "フィールドフィルタ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "順序"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "検索"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "なし"
|
msgstr "なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "選択する項目がありません。"
|
msgstr "選択する項目がありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "この項目は一意でなければなりません。"
|
msgstr "この項目は一意でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "項目 {field_names} は一意な組でなければなりません。"
|
msgstr "項目 {field_names} は一意な組でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の日に対して一意でなければなりません。"
|
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の日に対して一意でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の月に対して一意でなければなりません。"
|
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の月に対して一意でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の年に対して一意でなければなりません。"
|
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の年に対して一意でなければなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "\"Accept\" 内のバージョンが不正です。"
|
msgstr "\"Accept\" 内のバージョンが不正です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "URLパス内のバージョンが不正です。"
|
msgstr "URLパス内のバージョンが不正です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "不正なバージョンのURLのパスです。どのバージョンの名前空間にも一致しません。"
|
msgstr "不正なバージョンのURLのパスです。どのバージョンの名前空間にも一致しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "ホスト名内のバージョンが不正です。"
|
msgstr "ホスト名内のバージョンが不正です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "クエリパラメータ内のバージョンが不正です。"
|
msgstr "クエリパラメータ内のバージョンが不正です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "権限がありません。"
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,15 +4,16 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# GarakdongBigBoy <novelview9@gmail.com>, 2017
|
# GarakdongBigBoy <novelview9@gmail.com>, 2017
|
||||||
|
# Hochul Kwak <rhkrghcjf@gmail.com>, 2018
|
||||||
# Joon Hwan 김준환 <xncbf12@gmail.com>, 2017
|
# Joon Hwan 김준환 <xncbf12@gmail.com>, 2017
|
||||||
# SUN CHOI <best2378@gmail.com>, 2015
|
# SUN CHOI <best2378@gmail.com>, 2015
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 09:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: GarakdongBigBoy <novelview9@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ko_KR/)\n"
|
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ko_KR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,423 +21,556 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: ko_KR\n"
|
"Language: ko_KR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "기본 헤더(basic header)가 유효하지 않습니다. 인증데이터(credentials)가 제공되지 않았습니다."
|
msgstr "기본 헤더(basic header)가 유효하지 않습니다. 인증데이터(credentials)가 제공되지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "기본 헤더(basic header)가 유효하지 않습니다. 인증데이터(credentials) 문자열은 빈칸(spaces)을 포함하지 않아야 합니다."
|
msgstr "기본 헤더(basic header)가 유효하지 않습니다. 인증데이터(credentials) 문자열은 빈칸(spaces)을 포함하지 않아야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "기본 헤더(basic header)가 유효하지 않습니다. 인증데이터(credentials)가 base64로 적절히 부호화(encode)되지 않았습니다."
|
msgstr "기본 헤더(basic header)가 유효하지 않습니다. 인증데이터(credentials)가 base64로 적절히 부호화(encode)되지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "아이디/비밀번호가 유효하지 않습니다."
|
msgstr "아이디/비밀번호가 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "계정이 중지되었거나 삭제되었습니다."
|
msgstr "계정이 중지되었거나 삭제되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "토큰 헤더가 유효하지 않습니다. 인증데이터(credentials)가 제공되지 않았습니다."
|
msgstr "토큰 헤더가 유효하지 않습니다. 인증데이터(credentials)가 제공되지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "토큰 헤더가 유효하지 않습니다. 토큰 문자열은 빈칸(spaces)을 포함하지 않아야 합니다."
|
msgstr "토큰 헤더가 유효하지 않습니다. 토큰 문자열은 빈칸(spaces)을 포함하지 않아야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "토큰 헤더가 유효하지 않습니다. 토큰 문자열은 유효하지 않은 문자를 포함하지 않아야 합니다."
|
msgstr "토큰 헤더가 유효하지 않습니다. 토큰 문자열은 유효하지 않은 문자를 포함하지 않아야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "토큰이 유효하지 않습니다."
|
msgstr "토큰이 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "인증 토큰"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "키"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "유저"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "생성됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "토큰"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "유저이름"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "비밀번호"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "사용자 계정을 사용할 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "제공된 인증데이터(credentials)로는 로그인할 수 없습니다."
|
msgstr "제공된 인증데이터(credentials)로는 로그인할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "\"아이디\"와 \"비밀번호\"를 포함해야 합니다."
|
msgstr "\"아이디\"와 \"비밀번호\"를 포함해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "서버 장애가 발생했습니다."
|
msgstr "서버 장애가 발생했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "잘못된 요청입니다."
|
msgstr "잘못된 요청입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "자격 인증데이터(authentication credentials)가 정확하지 않습니다."
|
msgstr "자격 인증데이터(authentication credentials)가 정확하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "자격 인증데이터(authentication credentials)가 제공되지 않았습니다."
|
msgstr "자격 인증데이터(authentication credentials)가 제공되지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "이 작업을 수행할 권한(permission)이 없습니다."
|
msgstr "이 작업을 수행할 권한(permission)이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "찾을 수 없습니다."
|
msgstr "찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "메소드(Method) \"{method}\"는 허용되지 않습니다."
|
msgstr "메소드(Method) \"{method}\"는 허용되지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Accept header 요청을 만족할 수 없습니다."
|
msgstr "Accept header 요청을 만족할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "요청된 \"{media_type}\"가 지원되지 않는 미디어 형태입니다."
|
msgstr "요청된 \"{media_type}\"가 지원되지 않는 미디어 형태입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "요청이 지연(throttled)되었습니다."
|
msgstr "요청이 지연(throttled)되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "이 필드는 필수 항목입니다."
|
msgstr "이 필드는 필수 항목입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "이 필드는 null일 수 없습니다."
|
msgstr "이 필드는 null일 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\"이 유효하지 않은 부울(boolean)입니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "이 필드는 blank일 수 없습니다."
|
msgstr "이 필드는 blank일 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "이 필드의 글자 수가 {max_length} 이하인지 확인하십시오."
|
msgstr "이 필드의 글자 수가 {max_length} 이하인지 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "이 필드의 글자 수가 적어도 {min_length} 이상인지 확인하십시오."
|
msgstr "이 필드의 글자 수가 적어도 {min_length} 이상인지 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하십시오."
|
msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "형식에 맞지 않는 값입니다."
|
msgstr "형식에 맞지 않는 값입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "문자, 숫자, 밑줄( _ ) 또는 하이픈( - )으로 이루어진 유효한 \"slug\"를 입력하십시오."
|
msgstr "문자, 숫자, 밑줄( _ ) 또는 하이픈( - )으로 이루어진 유효한 \"slug\"를 입력하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "유효한 URL을 입력하십시오."
|
msgstr "유효한 URL을 입력하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\"가 유효하지 않은 UUID 입니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "유효한 IPv4 또는 IPv6 주소를 입력하십시오."
|
msgstr "유효한 IPv4 또는 IPv6 주소를 입력하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "유효한 정수(integer)를 넣어주세요."
|
msgstr "유효한 정수(integer)를 넣어주세요."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "이 값이 {max_value}보다 작거나 같은지 확인하십시오."
|
msgstr "이 값이 {max_value}보다 작거나 같은지 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "이 값이 {min_value}보다 크거나 같은지 확인하십시오."
|
msgstr "이 값이 {min_value}보다 크거나 같은지 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "문자열 값이 너무 큽니다."
|
msgstr "문자열 값이 너무 큽니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "유효한 숫자를 넣어주세요."
|
msgstr "유효한 숫자를 넣어주세요."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "전체 숫자(digits)가 {max_digits} 이하인지 확인하십시오."
|
msgstr "전체 숫자(digits)가 {max_digits} 이하인지 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "소수점 자릿수가 {max_decimal_places} 이하인지 확인하십시오."
|
msgstr "소수점 자릿수가 {max_decimal_places} 이하인지 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "소수점 자리 앞에 숫자(digits)가 {max_whole_digits} 이하인지 확인하십시오."
|
msgstr "소수점 자리 앞에 숫자(digits)가 {max_whole_digits} 이하인지 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datetime의 포멧이 잘못되었습니다. 이 형식들 중 한가지를 사용하세요: {format}."
|
msgstr "Datetime의 포멧이 잘못되었습니다. 이 형식들 중 한가지를 사용하세요: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "예상된 datatime 대신 date를 받았습니다."
|
msgstr "예상된 datatime 대신 date를 받았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Date의 포멧이 잘못되었습니다. 이 형식들 중 한가지를 사용하세요: {format}."
|
msgstr "Date의 포멧이 잘못되었습니다. 이 형식들 중 한가지를 사용하세요: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "예상된 date 대신 datetime을 받았습니다."
|
msgstr "예상된 date 대신 datetime을 받았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Time의 포멧이 잘못되었습니다. 이 형식들 중 한가지를 사용하세요: {format}."
|
msgstr "Time의 포멧이 잘못되었습니다. 이 형식들 중 한가지를 사용하세요: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Duration의 포멧이 잘못되었습니다. 이 형식들 중 한가지를 사용하세요: {format}."
|
msgstr "Duration의 포멧이 잘못되었습니다. 이 형식들 중 한가지를 사용하세요: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\"이 유효하지 않은 선택(choice)입니다."
|
msgstr "\"{input}\"이 유효하지 않은 선택(choice)입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "아이템 리스트가 예상되었으나 \"{input_type}\"를 받았습니다."
|
msgstr "아이템 리스트가 예상되었으나 \"{input_type}\"를 받았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "이 선택 항목은 비워 둘 수 없습니다."
|
msgstr "이 선택 항목은 비워 둘 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\"이 유효하지 않은 경로 선택입니다."
|
msgstr "\"{input}\"이 유효하지 않은 경로 선택입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "파일이 제출되지 않았습니다."
|
msgstr "파일이 제출되지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "제출된 데이터는 파일이 아닙니다. 제출된 서식의 인코딩 형식을 확인하세요."
|
msgstr "제출된 데이터는 파일이 아닙니다. 제출된 서식의 인코딩 형식을 확인하세요."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "파일명을 알 수 없습니다."
|
msgstr "파일명을 알 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "제출한 파일이 비어있습니다."
|
msgstr "제출한 파일이 비어있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "이 파일명의 글자수가 최대 {max_length}를 넘지 않는지 확인하십시오. (이것은 {length}가 있습니다)."
|
msgstr "이 파일명의 글자수가 최대 {max_length}를 넘지 않는지 확인하십시오. (이것은 {length}가 있습니다)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "유효한 이미지 파일을 업로드 하십시오. 업로드 하신 파일은 이미지 파일이 아니거나 손상된 이미지 파일입니다."
|
msgstr "유효한 이미지 파일을 업로드 하십시오. 업로드 하신 파일은 이미지 파일이 아니거나 손상된 이미지 파일입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "이 리스트는 비워 둘 수 없습니다."
|
msgstr "이 리스트는 비워 둘 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "아이템 딕셔너리가 예상되었으나 \"{input_type}\" 타입을 받았습니다."
|
msgstr "아이템 딕셔너리가 예상되었으나 \"{input_type}\" 타입을 받았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Value 는 유효한 JSON형식이어야 합니다."
|
msgstr "Value 는 유효한 JSON형식이어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "검색"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "순서"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "오름차순"
|
msgstr "오름차순"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "내림차순"
|
msgstr "내림차순"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "페이지가 유효하지 않습니다."
|
msgstr "페이지가 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "커서(cursor)가 유효하지 않습니다."
|
msgstr "커서(cursor)가 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "유효하지 않은 pk \"{pk_value}\" - 객체가 존재하지 않습니다."
|
msgstr "유효하지 않은 pk \"{pk_value}\" - 객체가 존재하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "잘못된 형식입니다. pk 값 대신 {data_type}를 받았습니다."
|
msgstr "잘못된 형식입니다. pk 값 대신 {data_type}를 받았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "유효하지 않은 하이퍼링크 - 일치하는 URL이 없습니다."
|
msgstr "유효하지 않은 하이퍼링크 - 일치하는 URL이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "유효하지 않은 하이퍼링크 - URL이 일치하지 않습니다."
|
msgstr "유효하지 않은 하이퍼링크 - URL이 일치하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "유효하지 않은 하이퍼링크 - 객체가 존재하지 않습니다."
|
msgstr "유효하지 않은 하이퍼링크 - 객체가 존재하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "잘못된 형식입니다. URL 문자열을 예상했으나 {data_type}을 받았습니다."
|
msgstr "잘못된 형식입니다. URL 문자열을 예상했으나 {data_type}을 받았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "{slug_name}={value} 객체가 존재하지 않습니다."
|
msgstr "{slug_name}={value} 객체가 존재하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "값이 유효하지 않습니다."
|
msgstr "값이 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "유효하지 않은 데이터. 딕셔너리(dictionary)대신 {datatype}를 받았습니다."
|
msgstr "유효하지 않은 데이터. 딕셔너리(dictionary)대신 {datatype}를 받았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "필터"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "content"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr "검색"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "request info"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "선택할 아이템이 없습니다."
|
msgstr "선택할 아이템이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "이 필드는 반드시 고유(unique)해야 합니다."
|
msgstr "이 필드는 반드시 고유(unique)해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "필드 {field_names} 는 반드시 고유(unique)해야 합니다."
|
msgstr "필드 {field_names} 는 반드시 고유(unique)해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "이 필드는 고유(unique)한 \"{date_field}\" 날짜를 갖습니다."
|
msgstr "이 필드는 고유(unique)한 \"{date_field}\" 날짜를 갖습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "이 필드는 고유(unique)한 \"{date_field}\" 월을 갖습니다. "
|
msgstr "이 필드는 고유(unique)한 \"{date_field}\" 월을 갖습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "이 필드는 고유(unique)한 \"{date_field}\" 년을 갖습니다. "
|
msgstr "이 필드는 고유(unique)한 \"{date_field}\" 년을 갖습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "\"Accept\" 헤더(header)의 버전이 유효하지 않습니다."
|
msgstr "\"Accept\" 헤더(header)의 버전이 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "URL path의 버전이 유효하지 않습니다."
|
msgstr "URL path의 버전이 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "URL 경로에 유효하지 않은 버전이 있습니다. 버전 네임 스페이스와 일치하지 않습니다."
|
msgstr "URL 경로에 유효하지 않은 버전이 있습니다. 버전 네임 스페이스와 일치하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "hostname내 버전이 유효하지 않습니다."
|
msgstr "hostname내 버전이 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "쿼리 파라메터내 버전이 유효하지 않습니다."
|
msgstr "쿼리 파라메터내 버전이 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "사용 권한이 거부되었습니다."
|
|
||||||
|
|
BIN
rest_framework/locale/lt/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/lt/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
573
rest_framework/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
573
rest_framework/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# vytautas <vytautas@anqlave.co>, 2019
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/lt/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: lt\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:73
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:83
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:101
|
||||||
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
|
msgstr "Vartotojas neaktyvus arba pašalintas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:184
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:187
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:203
|
||||||
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Key"
|
||||||
|
msgstr "Raktas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Vartotojas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Created"
|
||||||
|
msgstr "Sukurta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
|
msgid "Tokens"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Vartotojo vardas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Slaptažodis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "Įvyko serverio klaida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr "Netinkamai suformuota užklausa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
msgstr "Neteisingi autentifikacijos duomenys."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
msgstr "Autentifikacijos duomenys nesuteikti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
|
msgid "Not found."
|
||||||
|
msgstr "Nerasta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
msgstr "Metodas \"{method}\" yra neleidžiamas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko patenkinti užklausos Accept antraštės."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
msgstr "Nepalaikomas duomenų formatas \"{media_type}\" užklausoje."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "Užklausa pristabdyta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
msgid "This field is required."
|
||||||
|
msgstr "Šis laukas yra privalomas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:317
|
||||||
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "Šis laukas negali būti nustatytas kaip null."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
|
msgstr "Šis laukas negali būti tuščias."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Patikrinkite, ar šis laukas turi ne daugiau nei {max_length} simbolių."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Patikrinkite, ar šis laukas turi ne mažiau nei {min_length} simbolių."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:816
|
||||||
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
|
msgstr "Įveskite tinkamą el. pašto adresą."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:827
|
||||||
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
msgstr "Ši vertė neatitinka nustatyto šablono."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:838
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Įveskite tinkamą \"slug\" tekstą, turintį tik raidžių, skaičių, pabraukimų arba brūkšnelių."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "Įveskite tinkamą URL adresą."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "Įveskite tinkamą IPv4 arba IPv6 adresą."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
|
msgstr "Reikiama tinkama integer tipo reikšmė."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
msgstr "Patikrinkite, ar ši reikšmė yra mažesnė arba lygi {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
msgstr "Patikrinkite, ar ši reikšmė yra didesnė arba lygi {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
|
msgid "String value too large."
|
||||||
|
msgstr "String tipo reikšmė per ilga."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
msgstr "Reikiamas tinkamas skaičius."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
msgstr "Patikrinkite, ar nėra daugiau nei {max_digits} skaitmenų."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
msgstr "Patikrinkite, ar nėra daugiau nei {max_decimal_places} skaitmenų po kablelio."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
|
"decimal point."
|
||||||
|
msgstr "Patikrinkite, ar nėra daugiau nei {max_whole_digits} skaitmenų priešais kablelį."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Datetime tipo reikšmė yra netinkamo formato. Naudokite vieną iš šių formatų: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1149
|
||||||
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "Tikėtasi datetime, gauta date tipo reikšmė."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Date tipo reikšmė yra netinkamo formato. Naudokite vieną iš šių formatų: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
msgstr "Tikėtasi date, gauta datetime tipo reikšmė."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Time tipo reikšmė yra netinkamo formato. Naudokite vieną iš šių formatų: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Duration tipo reikšmė yra netinkamo formato. Naudokite vieną iš šių formatų: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" nėra tinkamas pasirinkimas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1458
|
||||||
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Šis pasirinkimas negali būti tuščias."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1514
|
||||||
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1515
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1516
|
||||||
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1517
|
||||||
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1566
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Netinkamas puslapis."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
|
msgid "No items to select."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:39
|
||||||
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:40
|
||||||
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:71
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:116
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:148
|
||||||
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:170
|
||||||
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
Binary file not shown.
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 12:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: peterisb <pb@sungis.lv>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/lv/)\n"
|
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/lv/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -18,40 +18,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Nederīgs pieprasījuma sākums. Akreditācijas parametri nav nodrošināti."
|
msgstr "Nederīgs pieprasījuma sākums. Akreditācijas parametri nav nodrošināti."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Nederīgs pieprasījuma sākums. Akreditācijas parametriem jābūt bez atstarpēm."
|
msgstr "Nederīgs pieprasījuma sākums. Akreditācijas parametriem jābūt bez atstarpēm."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Nederīgs pieprasījuma sākums. Akreditācijas parametri nav korekti base64 kodēti."
|
msgstr "Nederīgs pieprasījuma sākums. Akreditācijas parametri nav korekti base64 kodēti."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Nederīgs lietotājvārds/parole."
|
msgstr "Nederīgs lietotājvārds/parole."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Lietotājs neaktīvs vai dzēsts."
|
msgstr "Lietotājs neaktīvs vai dzēsts."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Nederīgs pilnvaras sākums. Akreditācijas parametri nav nodrošināti."
|
msgstr "Nederīgs pilnvaras sākums. Akreditācijas parametri nav nodrošināti."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Nederīgs pilnvaras sākums. Pilnvaras parametros nevar būt tukšumi."
|
msgstr "Nederīgs pilnvaras sākums. Pilnvaras parametros nevar būt tukšumi."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Nederīgs pilnvaras sākums. Pilnvaras parametros nevar būt nederīgas zīmes."
|
msgstr "Nederīgs pilnvaras sākums. Pilnvaras parametros nevar būt nederīgas zīmes."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Nederīga pilnavara."
|
msgstr "Nederīga pilnavara."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,382 +59,515 @@ msgstr "Nederīga pilnavara."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Autorizācijas pilnvara"
|
msgstr "Autorizācijas pilnvara"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Atslēga"
|
msgstr "Atslēga"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Lietotājs"
|
msgstr "Lietotājs"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Izveidots"
|
msgstr "Izveidots"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Pilnvara"
|
msgstr "Pilnvara"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Pilnvaras"
|
msgstr "Pilnvaras"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Lietotājvārds"
|
msgstr "Lietotājvārds"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Parole"
|
msgstr "Parole"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Lietotāja konts ir atslēgts."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Neiespējami pieteikties sistēmā ar nodrošinātajiem akreditācijas datiem."
|
msgstr "Neiespējami pieteikties sistēmā ar nodrošinātajiem akreditācijas datiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Jābūt iekļautam \"username\" un \"password\"."
|
msgstr "Jābūt iekļautam \"username\" un \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Notikusi servera kļūda."
|
msgstr "Notikusi servera kļūda."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Nenoformēts pieprasījums."
|
msgstr "Nenoformēts pieprasījums."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Nekorekti autentifikācijas parametri."
|
msgstr "Nekorekti autentifikācijas parametri."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Netika nodrošināti autorizācijas parametri."
|
msgstr "Netika nodrošināti autorizācijas parametri."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Tev nav tiesību veikt šo darbību."
|
msgstr "Tev nav tiesību veikt šo darbību."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Nav atrasts."
|
msgstr "Nav atrasts."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metode \"{method}\" nav atļauta."
|
msgstr "Metode \"{method}\" nav atļauta."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Nevarēja apmierināt pieprasījuma Accept header."
|
msgstr "Nevarēja apmierināt pieprasījuma Accept header."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Pieprasījumā neatbalstīts datu tips \"{media_type}\" ."
|
msgstr "Pieprasījumā neatbalstīts datu tips \"{media_type}\" ."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Pieprasījums tika apturēts."
|
msgstr "Pieprasījums tika apturēts."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Šis lauks ir obligāts."
|
msgstr "Šis lauks ir obligāts."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Šis lauks nevar būt null."
|
msgstr "Šis lauks nevar būt null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ir nederīga loģiskā vērtība."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Šis lauks nevar būt tukšs."
|
msgstr "Šis lauks nevar būt tukšs."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Pārliecinies, ka laukā nav vairāk par {max_length} zīmēm."
|
msgstr "Pārliecinies, ka laukā nav vairāk par {max_length} zīmēm."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Pārliecinies, ka laukā ir vismaz {min_length} zīmes."
|
msgstr "Pārliecinies, ka laukā ir vismaz {min_length} zīmes."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Ievadi derīgu e-pasta adresi."
|
msgstr "Ievadi derīgu e-pasta adresi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Šī vērtība neatbilst prasītajam pierakstam."
|
msgstr "Šī vērtība neatbilst prasītajam pierakstam."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Ievadi derīgu \"slug\" vērtību, kura sastāv no burtiem, skaitļiem, apakš-svītras vai defises."
|
msgstr "Ievadi derīgu \"slug\" vērtību, kura sastāv no burtiem, skaitļiem, apakš-svītras vai defises."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Ievadi derīgu URL."
|
msgstr "Ievadi derīgu URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" ir nedrīgs UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Ievadi derīgu IPv4 vai IPv6 adresi."
|
msgstr "Ievadi derīgu IPv4 vai IPv6 adresi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Prasīta ir derīga skaitliska vērtība."
|
msgstr "Prasīta ir derīga skaitliska vērtība."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Pārliecinies, ka šī vērtība ir mazāka vai vienāda ar {max_value}."
|
msgstr "Pārliecinies, ka šī vērtība ir mazāka vai vienāda ar {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Pārliecinies, ka šī vērtība ir lielāka vai vienāda ar {min_value}."
|
msgstr "Pārliecinies, ka šī vērtība ir lielāka vai vienāda ar {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Teksta vērtība pārāk liela."
|
msgstr "Teksta vērtība pārāk liela."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Derīgs skaitlis ir prasīts."
|
msgstr "Derīgs skaitlis ir prasīts."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Pārliecinies, ka nav vairāk par {max_digits} zīmēm kopā."
|
msgstr "Pārliecinies, ka nav vairāk par {max_digits} zīmēm kopā."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Pārliecinies, ka nav vairāk par {max_decimal_places} decimālajām zīmēm."
|
msgstr "Pārliecinies, ka nav vairāk par {max_decimal_places} decimālajām zīmēm."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Pārliecinies, ka nav vairāk par {max_whole_digits} zīmēm pirms komata."
|
msgstr "Pārliecinies, ka nav vairāk par {max_whole_digits} zīmēm pirms komata."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datuma un laika formāts ir nepareizs. Lieto vienu no norādītajiem formātiem: \"{format}.\""
|
msgstr "Datuma un laika formāts ir nepareizs. Lieto vienu no norādītajiem formātiem: \"{format}.\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Tika gaidīts datums un laiks, saņemts datums.."
|
msgstr "Tika gaidīts datums un laiks, saņemts datums.."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datumam ir nepareizs formāts. Lieto vienu no norādītajiem formātiem: {format}."
|
msgstr "Datumam ir nepareizs formāts. Lieto vienu no norādītajiem formātiem: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Tika gaidīts datums, saņemts datums un laiks."
|
msgstr "Tika gaidīts datums, saņemts datums un laiks."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Laikam ir nepareizs formāts. Lieto vienu no norādītajiem formātiem: {format}."
|
msgstr "Laikam ir nepareizs formāts. Lieto vienu no norādītajiem formātiem: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Ilgumam ir nepreizs formāts. Lieto vienu no norādītajiem formātiem: {format}."
|
msgstr "Ilgumam ir nepreizs formāts. Lieto vienu no norādītajiem formātiem: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ir nederīga izvēle."
|
msgstr "\"{input}\" ir nederīga izvēle."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Vairāk par {count} ierakstiem..."
|
msgstr "Vairāk par {count} ierakstiem..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Tika gaidīts saraksts ar ierakstiem, bet tika saņemts \"{input_type}\" tips."
|
msgstr "Tika gaidīts saraksts ar ierakstiem, bet tika saņemts \"{input_type}\" tips."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Šī daļa nevar būt tukša."
|
msgstr "Šī daļa nevar būt tukša."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ir nederīga ceļa izvēle."
|
msgstr "\"{input}\" ir nederīga ceļa izvēle."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Neviens fails netika pievienots."
|
msgstr "Neviens fails netika pievienots."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Pievienotie dati nebija fails. Pārbaudi kodējuma tipu formā."
|
msgstr "Pievienotie dati nebija fails. Pārbaudi kodējuma tipu formā."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Faila nosaukums nevar tikt noteikts."
|
msgstr "Faila nosaukums nevar tikt noteikts."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Pievienotais fails ir tukšs."
|
msgstr "Pievienotais fails ir tukšs."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Pārliecinies, ka faila nosaukumā ir vismaz {max_length} zīmes (tajā ir {length})."
|
msgstr "Pārliecinies, ka faila nosaukumā ir vismaz {max_length} zīmes (tajā ir {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Augšupielādē derīgu attēlu. Pievienotā datne nebija attēls vai bojāts attēls."
|
msgstr "Augšupielādē derīgu attēlu. Pievienotā datne nebija attēls vai bojāts attēls."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Šis saraksts nevar būt tukšs."
|
msgstr "Šis saraksts nevar būt tukšs."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Tika gaidīta vārdnīca ar ierakstiem, bet tika saņemts \"{input_type}\" tips."
|
msgstr "Tika gaidīta vārdnīca ar ierakstiem, bet tika saņemts \"{input_type}\" tips."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Vērtībai ir jābūt derīgam JSON."
|
msgstr "Vērtībai ir jābūt derīgam JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Iesniegt"
|
msgstr "Meklēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Kārtošana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "augoši"
|
msgstr "augoši"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "dilstoši"
|
msgstr "dilstoši"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Nederīga lapa."
|
msgstr "Nederīga lapa."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Nederīgs kursors"
|
msgstr "Nederīgs kursors"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Nederīga pk \"{pk_value}\" - objekts neeksistē."
|
msgstr "Nederīga pk \"{pk_value}\" - objekts neeksistē."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Nepareizs tips. Tika gaidīta pk vērtība, saņemts {data_type}."
|
msgstr "Nepareizs tips. Tika gaidīta pk vērtība, saņemts {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Nederīga hipersaite - Nav URL sakritība."
|
msgstr "Nederīga hipersaite - Nav URL sakritība."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Nederīga hipersaite - Nederīga URL sakritība."
|
msgstr "Nederīga hipersaite - Nederīga URL sakritība."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Nederīga hipersaite - Objekts neeksistē."
|
msgstr "Nederīga hipersaite - Objekts neeksistē."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Nepareizs tips. Tika gaidīts URL teksts, saņemts {data_type}."
|
msgstr "Nepareizs tips. Tika gaidīts URL teksts, saņemts {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objekts ar {slug_name}={value} neeksistē."
|
msgstr "Objekts ar {slug_name}={value} neeksistē."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Nedrīga vērtība."
|
msgstr "Nedrīga vērtība."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Nederīgi dati. Tika gaidīta vārdnīca, saņemts {datatype}."
|
msgstr "Nederīgi dati. Tika gaidīta vārdnīca, saņemts {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtri"
|
msgstr "Filtri"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Lauka filtri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Kārtošana"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Meklēt"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nekas"
|
msgstr "Nekas"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Nav ierakstu, ko izvēlēties."
|
msgstr "Nav ierakstu, ko izvēlēties."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Šim laukam ir jābūt unikālam."
|
msgstr "Šim laukam ir jābūt unikālam."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Laukiem {field_names} jāveido unikālas kombinācijas."
|
msgstr "Laukiem {field_names} jāveido unikālas kombinācijas."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Šim laukam ir jābūt unikālam priekš \"{date_field}\" datuma."
|
msgstr "Šim laukam ir jābūt unikālam priekš \"{date_field}\" datuma."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Šim laukam ir jābūt unikālam priekš \"{date_field}\" mēneša."
|
msgstr "Šim laukam ir jābūt unikālam priekš \"{date_field}\" mēneša."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Šim laukam ir jābūt unikālam priekš \"{date_field}\" gada."
|
msgstr "Šim laukam ir jābūt unikālam priekš \"{date_field}\" gada."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Nederīga versija \"Accept\" galvenē."
|
msgstr "Nederīga versija \"Accept\" galvenē."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Nederīga versija URL ceļā."
|
msgstr "Nederīga versija URL ceļā."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Nederīga versija URL ceļā. Nav atbilstības esošo versiju telpā."
|
msgstr "Nederīga versija URL ceļā. Nav atbilstības esošo versiju telpā."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Nederīga versija servera nosaukumā."
|
msgstr "Nederīga versija servera nosaukumā."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Nederīga versija pieprasījuma parametros."
|
msgstr "Nederīga versija pieprasījuma parametros."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Pieeja liegta."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Filip Dimitrovski <filipdimitrovski22@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/mk/)\n"
|
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/mk/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -18,40 +18,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: mk\n"
|
"Language: mk\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Невалиден основен header. Не се внесени податоци за автентикација."
|
msgstr "Невалиден основен header. Не се внесени податоци за автентикација."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Невалиден основен header. Автентикационата низа не треба да содржи празни места."
|
msgstr "Невалиден основен header. Автентикационата низа не треба да содржи празни места."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Невалиден основен header. Податоците за автентикација не се енкодирани со base64."
|
msgstr "Невалиден основен header. Податоците за автентикација не се енкодирани со base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Невалидно корисничко име/лозинка."
|
msgstr "Невалидно корисничко име/лозинка."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Корисникот е деактивиран или избришан."
|
msgstr "Корисникот е деактивиран или избришан."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Невалиден токен header. Не се внесени податоци за најава."
|
msgstr "Невалиден токен header. Не се внесени податоци за најава."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Невалиден токен во header. Токенот не треба да содржи празни места."
|
msgstr "Невалиден токен во header. Токенот не треба да содржи празни места."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Невалиден токен."
|
msgstr "Невалиден токен."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,382 +59,515 @@ msgstr "Невалиден токен."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Автентикациски токен"
|
msgstr "Автентикациски токен"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Корисник"
|
msgstr "Корисник"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Токен"
|
msgstr "Токен"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Токени"
|
msgstr "Токени"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Корисничко име"
|
msgstr "Корисничко име"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Лозинка"
|
msgstr "Лозинка"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Сметката на корисникот е деактивирана."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Не може да се најавите со податоците за најава."
|
msgstr "Не може да се најавите со податоците за најава."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Мора да се внесе „username“ и „password“."
|
msgstr "Мора да се внесе „username“ и „password“."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Настана серверска грешка."
|
msgstr "Настана серверска грешка."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Неправилен request."
|
msgstr "Неправилен request."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Неточни податоци за најава."
|
msgstr "Неточни податоци за најава."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Не се внесени податоци за најава."
|
msgstr "Не се внесени податоци за најава."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Немате дозвола да го сторите ова."
|
msgstr "Немате дозвола да го сторите ова."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Не е пронајдено ништо."
|
msgstr "Не е пронајдено ништо."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Методата \"{method}\" не е дозволена."
|
msgstr "Методата \"{method}\" не е дозволена."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Не може да се исполни барањето на Accept header-от."
|
msgstr "Не може да се исполни барањето на Accept header-от."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Media типот „{media_type}“ не е поддржан."
|
msgstr "Media типот „{media_type}“ не е поддржан."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Request-от е забранет заради ограничувања."
|
msgstr "Request-от е забранет заради ограничувања."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Ова поле е задолжително."
|
msgstr "Ова поле е задолжително."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Ова поле не смее да биде недефинирано."
|
msgstr "Ова поле не смее да биде недефинирано."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" не е валиден boolean."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Ова поле не смее да биде празно."
|
msgstr "Ова поле не смее да биде празно."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Ова поле не смее да има повеќе од {max_length} знаци."
|
msgstr "Ова поле не смее да има повеќе од {max_length} знаци."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Ова поле мора да има барем {min_length} знаци."
|
msgstr "Ова поле мора да има барем {min_length} знаци."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Внесете валидна email адреса."
|
msgstr "Внесете валидна email адреса."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Ова поле не е по правилната шема/барање."
|
msgstr "Ова поле не е по правилната шема/барање."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Внесете валидно име што содржи букви, бројки, долни црти или црти."
|
msgstr "Внесете валидно име што содржи букви, бројки, долни црти или црти."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Внесете валиден URL."
|
msgstr "Внесете валиден URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" не е валиден UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Внеси валидна IPv4 или IPv6 адреса."
|
msgstr "Внеси валидна IPv4 или IPv6 адреса."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Задолжителен е валиден цел број."
|
msgstr "Задолжителен е валиден цел број."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Вредноста треба да биде помала или еднаква на {max_value}."
|
msgstr "Вредноста треба да биде помала или еднаква на {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Вредноста треба да биде поголема или еднаква на {min_value}."
|
msgstr "Вредноста треба да биде поголема или еднаква на {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Вредноста е преголема."
|
msgstr "Вредноста е преголема."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Задолжителен е валиден број."
|
msgstr "Задолжителен е валиден број."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_digits} цифри вкупно."
|
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_digits} цифри вкупно."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_decimal_places} децимални места."
|
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_decimal_places} децимални места."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_whole_digits} цифри пред децималната точка."
|
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_whole_digits} цифри пред децималната точка."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Датата и времето се со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
|
msgstr "Датата и времето се со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Очекувано беше дата и време, а внесено беше само дата."
|
msgstr "Очекувано беше дата и време, а внесено беше само дата."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Датата е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
|
msgstr "Датата е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Очекувана беше дата, а внесени беа и дата и време."
|
msgstr "Очекувана беше дата, а внесени беа и дата и време."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Времето е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
|
msgstr "Времето е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "„{input}“ не е валиден избор."
|
msgstr "„{input}“ не е валиден избор."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Повеќе од {count} ставки..."
|
msgstr "Повеќе од {count} ставки..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Очекувана беше листа од ставки, а внесено беше „{input_type}“."
|
msgstr "Очекувана беше листа од ставки, а внесено беше „{input_type}“."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Ниеден фајл не е качен (upload-иран)."
|
msgstr "Ниеден фајл не е качен (upload-иран)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Испратените податоци не се фајл. Проверете го encoding-от на формата."
|
msgstr "Испратените податоци не се фајл. Проверете го encoding-от на формата."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Не може да се открие име на фајлот."
|
msgstr "Не може да се открие име на фајлот."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Качениот (upload-иран) фајл е празен."
|
msgstr "Качениот (upload-иран) фајл е празен."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Името на фајлот треба да има највеќе {max_length} знаци (а има {length})."
|
msgstr "Името на фајлот треба да има највеќе {max_length} знаци (а има {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Качете (upload-ирајте) валидна слика. Фајлот што го качивте не е валидна слика или е расипан."
|
msgstr "Качете (upload-ирајте) валидна слика. Фајлот што го качивте не е валидна слика или е расипан."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Оваа листа не смее да биде празна."
|
msgstr "Оваа листа не смее да биде празна."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Очекуван беше dictionary од ставки, a внесен беше тип \"{input_type}\"."
|
msgstr "Очекуван беше dictionary од ставки, a внесен беше тип \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Вредноста мора да биде валиден JSON."
|
msgstr "Вредноста мора да биде валиден JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Испрати"
|
msgstr "Пребарај"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Подредување"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "растечки"
|
msgstr "растечки"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "опаѓачки"
|
msgstr "опаѓачки"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Невалидна вредност за страна."
|
msgstr "Невалидна вредност за страна."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Невалиден покажувач (cursor)"
|
msgstr "Невалиден покажувач (cursor)"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Невалиден pk „{pk_value}“ - објектот не постои."
|
msgstr "Невалиден pk „{pk_value}“ - објектот не постои."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше pk, а внесено {data_type}."
|
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше pk, а внесено {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Невалиден хиперлинк - не е внесен URL."
|
msgstr "Невалиден хиперлинк - не е внесен URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Невалиден хиперлинк - внесен е неправилен URL."
|
msgstr "Невалиден хиперлинк - внесен е неправилен URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Невалиден хиперлинк - Објектот не постои."
|
msgstr "Невалиден хиперлинк - Објектот не постои."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше URL, a внесено {data_type}."
|
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше URL, a внесено {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Објектот со {slug_name}={value} не постои."
|
msgstr "Објектот со {slug_name}={value} не постои."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Невалидна вредност."
|
msgstr "Невалидна вредност."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Невалидни податоци. Очекуван беше dictionary, а внесен {datatype}."
|
msgstr "Невалидни податоци. Очекуван беше dictionary, а внесен {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Филтри"
|
msgstr "Филтри"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Филтри на полиња"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Подредување"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Пребарај"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ништо"
|
msgstr "Ништо"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Нема ставки за избирање."
|
msgstr "Нема ставки за избирање."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно."
|
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Полињата {field_names} заедно мора да формираат уникатен збир."
|
msgstr "Полињата {field_names} заедно мора да формираат уникатен збир."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ датата."
|
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ датата."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ месецот."
|
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ месецот."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ годината."
|
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ годината."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Невалидна верзија во „Accept“ header-от."
|
msgstr "Невалидна верзија во „Accept“ header-от."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Невалидна верзија во URL патеката."
|
msgstr "Невалидна верзија во URL патеката."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Верзијата во URL патеката не е валидна. Не се согласува со ниеден version namespace (именски простор за верзии)."
|
msgstr "Верзијата во URL патеката не е валидна. Не се согласува со ниеден version namespace (именски простор за верзии)."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Невалидна верзија во hostname-от."
|
msgstr "Невалидна верзија во hostname-от."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Невалидна верзија во query параметарот."
|
msgstr "Невалидна верзија во query параметарот."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Барањето не е дозволено."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 15:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Håken Lid <haakenlid@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/nb/)\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/nb/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,40 +20,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ugyldig basic header. Ingen legitimasjon gitt."
|
msgstr "Ugyldig basic header. Ingen legitimasjon gitt."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimasjonsstreng bør ikke inneholde mellomrom."
|
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimasjonsstreng bør ikke inneholde mellomrom."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimasjonen ikke riktig Base64 kodet."
|
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimasjonen ikke riktig Base64 kodet."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
|
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Bruker inaktiv eller slettet."
|
msgstr "Bruker inaktiv eller slettet."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ugyldig token header. Ingen legitimasjon gitt."
|
msgstr "Ugyldig token header. Ingen legitimasjon gitt."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ugyldig token header. Token streng skal ikke inneholde mellomrom."
|
msgstr "Ugyldig token header. Token streng skal ikke inneholde mellomrom."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Ugyldig token header. Tokenstrengen skal ikke inneholde ugyldige tegn."
|
msgstr "Ugyldig token header. Tokenstrengen skal ikke inneholde ugyldige tegn."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Ugyldig token."
|
msgstr "Ugyldig token."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -61,382 +61,515 @@ msgstr "Ugyldig token."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Auth Token"
|
msgstr "Auth Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Nøkkel"
|
msgstr "Nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Bruker"
|
msgstr "Bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Opprettet"
|
msgstr "Opprettet"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokener"
|
msgstr "Tokener"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Brukernavn"
|
msgstr "Brukernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passord"
|
msgstr "Passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Brukerkonto er deaktivert."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Kan ikke logge inn med gitt legitimasjon."
|
msgstr "Kan ikke logge inn med gitt legitimasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Må inneholde \"username\" og \"password\"."
|
msgstr "Må inneholde \"username\" og \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "En serverfeil skjedde."
|
msgstr "En serverfeil skjedde."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Misformet forespørsel."
|
msgstr "Misformet forespørsel."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Ugyldig autentiseringsinformasjon."
|
msgstr "Ugyldig autentiseringsinformasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Manglende autentiseringsinformasjon."
|
msgstr "Manglende autentiseringsinformasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Du har ikke tilgang til å utføre denne handlingen."
|
msgstr "Du har ikke tilgang til å utføre denne handlingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Ikke funnet."
|
msgstr "Ikke funnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metoden \"{method}\" ikke gyldig."
|
msgstr "Metoden \"{method}\" ikke gyldig."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tilfredsstille request Accept header."
|
msgstr "Kunne ikke tilfredsstille request Accept header."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Ugyldig media type \"{media_type}\" i request."
|
msgstr "Ugyldig media type \"{media_type}\" i request."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Forespørselen ble strupet."
|
msgstr "Forespørselen ble strupet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
|
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Dette feltet må ikke være tomt."
|
msgstr "Dette feltet må ikke være tomt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" er ikke en gyldig bolsk verdi."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Dette feltet må ikke være blankt."
|
msgstr "Dette feltet må ikke være blankt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Forsikre deg om at dette feltet ikke har mer enn {max_length} tegn."
|
msgstr "Forsikre deg om at dette feltet ikke har mer enn {max_length} tegn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Forsikre deg at dette feltet har minst {min_length} tegn."
|
msgstr "Forsikre deg at dette feltet har minst {min_length} tegn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Oppgi en gyldig epost-adresse."
|
msgstr "Oppgi en gyldig epost-adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Denne verdien samsvarer ikke med de påkrevde mønsteret."
|
msgstr "Denne verdien samsvarer ikke med de påkrevde mønsteret."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Skriv inn en gyldig \"slug\" som består av bokstaver, tall, understrek eller bindestrek."
|
msgstr "Skriv inn en gyldig \"slug\" som består av bokstaver, tall, understrek eller bindestrek."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Skriv inn en gyldig URL."
|
msgstr "Skriv inn en gyldig URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" er ikke en gyldig UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse."
|
msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "En gyldig heltall er nødvendig."
|
msgstr "En gyldig heltall er nødvendig."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Sikre denne verdien er mindre enn eller lik {max_value}."
|
msgstr "Sikre denne verdien er mindre enn eller lik {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Sikre denne verdien er større enn eller lik {min_value}."
|
msgstr "Sikre denne verdien er større enn eller lik {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Strengverdien for stor."
|
msgstr "Strengverdien for stor."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Et gyldig nummer er nødvendig."
|
msgstr "Et gyldig nummer er nødvendig."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_digits} siffer totalt."
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_digits} siffer totalt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_decimal_places} desimaler."
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_decimal_places} desimaler."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_whole_digits} siffer før komma."
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_whole_digits} siffer før komma."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datetime har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
msgstr "Datetime har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Forventet en datetime, men fikk en date."
|
msgstr "Forventet en datetime, men fikk en date."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Dato har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
msgstr "Dato har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Forventet en date, men fikk en datetime."
|
msgstr "Forventet en date, men fikk en datetime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Tid har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
msgstr "Tid har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Varighet har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
msgstr "Varighet har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldig valg."
|
msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldig valg."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Mer enn {count} elementer ..."
|
msgstr "Mer enn {count} elementer ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Forventet en liste over elementer, men fikk type \"{input_type}\"."
|
msgstr "Forventet en liste over elementer, men fikk type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Dette valget kan ikke være tomt."
|
msgstr "Dette valget kan ikke være tomt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" er ikke en gyldig bane valg."
|
msgstr "\"{input}\" er ikke en gyldig bane valg."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Ingen fil ble sendt."
|
msgstr "Ingen fil ble sendt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "De innsendte data var ikke en fil. Kontroller kodingstypen på skjemaet."
|
msgstr "De innsendte data var ikke en fil. Kontroller kodingstypen på skjemaet."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne filnavn."
|
msgstr "Kunne ikke finne filnavn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Den innsendte filen er tom."
|
msgstr "Den innsendte filen er tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Sikre dette filnavnet har på det meste {max_length} tegn (det har {length})."
|
msgstr "Sikre dette filnavnet har på det meste {max_length} tegn (det har {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var enten ikke et bilde eller en ødelagt bilde."
|
msgstr "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var enten ikke et bilde eller en ødelagt bilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Denne listen kan ikke være tom."
|
msgstr "Denne listen kan ikke være tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Forventet en dictionary av flere ting, men fikk typen \"{input_type}\"."
|
msgstr "Forventet en dictionary av flere ting, men fikk typen \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Verdien må være gyldig JSON."
|
msgstr "Verdien må være gyldig JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Send inn"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Sortering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "stigende"
|
msgstr "stigende"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "synkende"
|
msgstr "synkende"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Ugyldig side"
|
msgstr "Ugyldig side"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Ugyldig markør"
|
msgstr "Ugyldig markør"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ugyldig pk \"{pk_value}\" - objektet eksisterer ikke."
|
msgstr "Ugyldig pk \"{pk_value}\" - objektet eksisterer ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Feil type. Forventet pk verdi, fikk {data_type}."
|
msgstr "Feil type. Forventet pk verdi, fikk {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Ugyldig hyperkobling - No URL match."
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - No URL match."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Ugyldig hyperkobling - Incorrect URL match."
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - Incorrect URL match."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ugyldig hyperkobling - Objektet eksisterer ikke."
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - Objektet eksisterer ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Feil type. Forventet URL streng, fikk {data_type}."
|
msgstr "Feil type. Forventet URL streng, fikk {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objekt med {slug_name}={value} finnes ikke."
|
msgstr "Objekt med {slug_name}={value} finnes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Ugyldig verdi."
|
msgstr "Ugyldig verdi."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Ugyldige data. Forventet en dictionary, men fikk {datatype}."
|
msgstr "Ugyldige data. Forventet en dictionary, men fikk {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtre"
|
msgstr "Filtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Feltfiltre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Sortering"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Ingenting å velge."
|
msgstr "Ingenting å velge."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Dette feltet må være unikt."
|
msgstr "Dette feltet må være unikt."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Feltene {field_names} må gjøre et unikt sett."
|
msgstr "Feltene {field_names} må gjøre et unikt sett."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" dato."
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" dato."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" måned."
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" måned."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" år."
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" år."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Ugyldig versjon på \"Accept\" header."
|
msgstr "Ugyldig versjon på \"Accept\" header."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Ugyldig versjon i URL-banen."
|
msgstr "Ugyldig versjon i URL-banen."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Ugyldig versjon i URL. Passer ikke med noen eksisterende versjon."
|
msgstr "Ugyldig versjon i URL. Passer ikke med noen eksisterende versjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Ugyldig versjon i vertsnavn."
|
msgstr "Ugyldig versjon i vertsnavn."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Ugyldig versjon i søkeparameter."
|
msgstr "Ugyldig versjon i søkeparameter."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Tillatelse avslått."
|
|
||||||
|
|
BIN
rest_framework/locale/ne_NP/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/ne_NP/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
574
rest_framework/locale/ne_NP/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
574
rest_framework/locale/ne_NP/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,574 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Shrawan Poudel <shrwnkr@gmail.com>, 2018
|
||||||
|
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2020
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:59+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Nepali (Nepal) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ne_NP/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: ne_NP\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य हेडरहरू, क्रेडेन्सियलहरू प्रदान गरिएको छैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:73
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य हेडरहरू, क्रेडेन्सियलहरूमा स्पेस हुनु हुँदैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:83
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य हेडरहरू, क्रेडेन्सियलहरूमा सही तरिकाले base64 एन्कोड गरिएको छैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:101
|
||||||
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य प्रयोगकर्तानाम/पासवर्ड |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
|
msgstr "प्रयोगकर्ता निष्क्रिय वा मेटायिएको छ |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:184
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य टोकन हेडर । कुनै क्रेडेन्सियल प्रदान गरिएको छैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:187
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य टोकन हेडर | टोकनमा स्पेस हुनु हुँदैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य टोकन हेडर | टोकनमा अवैध अक्षरहरू हुनु हुँदैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:203
|
||||||
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य टोकन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
|
msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणिकरण टोकन "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Key"
|
||||||
|
msgstr "मूल"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "प्रयोगकर्ता"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Created"
|
||||||
|
msgstr "सिर्जना गरियो"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr "टोकन"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
|
msgid "Tokens"
|
||||||
|
msgstr "टोकेनहरु"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "पासवर्ड"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
msgstr "प्रदान गरिएको क्रेडेन्सियलसँग लग इन गर्न सकिएन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
msgstr "\"प्रयोगकर्ताको नाम\" र \"पासवर्ड\" सामेल हुनु पर्छ |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "सर्भर त्रुटि देखापर्यो |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr "विकृत अनुरोध |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
msgstr "गलत प्रमाणीकरण क्रेडेन्सियलहरू |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
msgstr "प्रमाणीकरण क्रेडेन्सियलहरू पयिएन | "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
msgstr "तपाइँसँग यो कार्य गर्न अनुमति छैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
|
msgid "Not found."
|
||||||
|
msgstr "फेला परेन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
msgstr "\"{method}\" गर्ने अनुमती छैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
msgstr "Accept Header अनुरोधलाई सन्तुष्ट गर्ने सकिएन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
msgstr "असमर्थित मिडिया टाईप \"{media_type}\" अनुरोधको | "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "अनुरोध प्रतिबन्दित गरियो |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
msgid "This field is required."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्ड आवश्यक छ |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:317
|
||||||
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्ड खाली हुनु हुँदैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्ड खाली हुन सक्दैन |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्डसँग {max_length} अक्षरहरू भन्दा बढी छ छैन सुनिश्चित गर्नुहोस् |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्डमा कम से कम {min_length} अक्षरहरू छ छैन सुनिश्चित गर्नुहोस् |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:816
|
||||||
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
|
msgstr "मान्य इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् |"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:827
|
||||||
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
msgstr "यो परिमाण आवश्यक ढाँचा मेल खाँदैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:838
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "अक्षरहरू, अङ्कहरू, अन्डरसेर्सहरू वा हाइफनहरू समावेश भएका एक मान्य \"slug\" प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "मान्य यूआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "मान्य IPv4 वा IPv6 ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
|
msgstr "एक मान्य पूर्णांक आवश्यक छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
msgstr "यो परिमाण {max_value} को भन्दा कम वा बराबर छ सुनिश्चित गर्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
msgstr "यो परिमाण {min_value} भन्दा बढी वा बराबर छ सुनिश्चित गर्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
|
msgid "String value too large."
|
||||||
|
msgstr "स्ट्रिङ परिमाण धेरै ठूलो छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
msgstr "एउटा मान्य अङ्कहरू आवश्यक छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
msgstr "सुनिश्चित गर्नुहोस् कि {max_digits} अङ्कहरू भन्दा अधिक नहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
msgstr "सुनिश्चित गर्नुहोस् कि {max_decimal_places} दशमलव स्थानहरू भन्दा अधिक नहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
|
"decimal point."
|
||||||
|
msgstr "सुनिश्चित गर्नुहोस् कि दशमलव बिन्दुभन्दा पहिले {max_whole_digits} अङ्कहरू भन्दा अधिक नहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "डेटटाइममा गलत ढाँचा छ । यसको सट्टामा यी मध्ये एक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्: {format} ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1149
|
||||||
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "डेटटाइम अपेक्षित भए तर मिति प्राप्त भयो ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "डेटमा गलत ढाँचा छ । यसको सट्टामा यी मध्ये एक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्: {format} ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
msgstr "डेट अपेक्षित भए तर डेटाटाइम प्राप्त भयो ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "समयमा गलत ढाँचा छ । यसको सट्टामा यी मध्ये एक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्: {format} ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "अवधिमा गलत ढाँचा छ । यसको सट्टामा यी मध्ये एक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्: {format} ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" मान्य छनौट छैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
|
msgstr "{count} वस्तुहरू भन्दा बढी ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "वस्तुहरूको सूची अपेक्षित तर \"{input_type}\" टाइप प्राप्त भयो ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1458
|
||||||
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "यो चयन रिक्त हुन सक्दैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" मान्य मार्गको विकल्प होइन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1514
|
||||||
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
msgstr "कुनै फाइल पेश गरिएको छैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1515
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
msgstr "पेश गरिएको डेटा फाईल थिएन । एन्कोडिङ प्रकार फारममा जाँच्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1516
|
||||||
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
|
msgstr "कुनै फाइल नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1517
|
||||||
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
|
msgstr "पेश गरिएको फाइल खाली छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
msgstr "यो फाइल नाममा अधिक {max_length} अक्षरहरू छ छैन (यसमा {length} छ) सुनिश्चित गर्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1566
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
|
msgstr "मान्य चित्र अपलोड गर्नुहोस् । तपाईंले अपलोड गर्नुभएको फाइल होइन वा चित्र वा भ्रष्ट चित्र हो ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "यो सूची खाली हुन सक्दैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "वस्तुहरूको शब्दकोशको अपेक्षित तर \"{input_type}\" टाइप प्राप्त भयो ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "परिमाण मान्य JSON हुनु पर्छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "क्रम"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr "आरोहण"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "अवरोहण"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य पृष्ठ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "अमान्य कर्सर"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य pk \"{pk_value}\" - वस्तुको अस्तित्व छैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "गलत प्रकार। अपेक्षित pk परिमाण, {data_type} प्राप्त भयो ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य हाइपरलिंक - कुनै यूआरएलको मेल छैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य हाइपरलिंक - गलत यूआरएलको मेल छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य हाइपरलिंक - वस्तुको अस्तित्व छैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "गलत प्रकार। अपेक्षित यूआरएल स्ट्रिङ, {data_type} प्राप्त भयो ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr "वस्तु {slug_name} = {value} सँग अस्तित्व छैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य परिमाण ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "अमान्य डेटा । एक शब्दकोश अपेक्षित, तर {datatype} प्राप्त भयो ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "फिल्टरहरू"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "कुनै पनि होइन"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
|
msgid "No items to select."
|
||||||
|
msgstr "चयन गर्न वस्तुहरू छैनन् ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:39
|
||||||
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्ड अद्वितीय हुनुपर्छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr "फिल्ड {field_names} ले एक अद्वितीय सेट गर्नु पर्छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्ड \"{date_field}\" मितिको लागि अद्वितीय हुनुपर्छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्ड \"{date_field}\" महिनाको लागि अद्वितीय हुनुपर्छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
msgstr "यो फिल्ड \"{date_field}\" वर्षको लागि अद्वितीय हुनुपर्छ ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:40
|
||||||
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
msgstr "\"Accept\" हेडरमा अमान्य संस्करण ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:71
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
msgstr "यूआरएल मार्गमा अमान्य संस्करण ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:116
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
msgstr "यूआरएल मार्गमा अमान्य संस्करण । कुनै पनि संस्करणको नामसँग मेल खाँदैन ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:148
|
||||||
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
msgstr "होस्ट नाममा अमान्य संस्करण ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:170
|
||||||
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
msgstr " क्वेरी परिमितिमा अमान्य संस्करण ।"
|
Binary file not shown.
|
@ -8,13 +8,14 @@
|
||||||
# Mike Dingjan <mike@mikedingjan.nl>, 2017
|
# Mike Dingjan <mike@mikedingjan.nl>, 2017
|
||||||
# Mike Dingjan <mike@mikedingjan.nl>, 2015
|
# Mike Dingjan <mike@mikedingjan.nl>, 2015
|
||||||
# Hans van Luttikhuizen <hansvanluttikhuizen@me.com>, 2016
|
# Hans van Luttikhuizen <hansvanluttikhuizen@me.com>, 2016
|
||||||
|
# Tom Hendrikx <tom+transifex.com@whyscream.net>, 2017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mike Dingjan <mike@mikedingjan.nl>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -22,40 +23,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ongeldige basic header. Geen logingegevens opgegeven."
|
msgstr "Ongeldige basic header. Geen logingegevens opgegeven."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ongeldige basic header. logingegevens kunnen geen spaties bevatten."
|
msgstr "Ongeldige basic header. logingegevens kunnen geen spaties bevatten."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Ongeldige basic header. logingegevens zijn niet correct base64-versleuteld."
|
msgstr "Ongeldige basic header. logingegevens zijn niet correct base64-versleuteld."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam/wachtwoord."
|
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam/wachtwoord."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Gebruiker inactief of verwijderd."
|
msgstr "Gebruiker inactief of verwijderd."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ongeldige token header. Geen logingegevens opgegeven"
|
msgstr "Ongeldige token header. Geen logingegevens opgegeven"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ongeldige token header. Token kan geen spaties bevatten."
|
msgstr "Ongeldige token header. Token kan geen spaties bevatten."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Ongeldige token header. Token kan geen ongeldige karakters bevatten."
|
msgstr "Ongeldige token header. Token kan geen ongeldige karakters bevatten."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Ongeldige token."
|
msgstr "Ongeldige token."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -63,382 +64,515 @@ msgstr "Ongeldige token."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Autorisatietoken"
|
msgstr "Autorisatietoken"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Key"
|
msgstr "Key"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker"
|
msgstr "Gebruiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Aangemaakt"
|
msgstr "Aangemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokens"
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord"
|
msgstr "Wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Gebruikersaccount is gedeactiveerd."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Kan niet inloggen met opgegeven gegevens."
|
msgstr "Kan niet inloggen met opgegeven gegevens."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Moet \"username\" en \"password\" bevatten."
|
msgstr "Moet \"username\" en \"password\" bevatten."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Er is een serverfout opgetreden."
|
msgstr "Er is een serverfout opgetreden."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Ongeldig samengestelde request."
|
msgstr "Ongeldig samengestelde request."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Ongeldige authenticatiegegevens."
|
msgstr "Ongeldige authenticatiegegevens."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Authenticatiegegevens zijn niet opgegeven."
|
msgstr "Authenticatiegegevens zijn niet opgegeven."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren."
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Niet gevonden."
|
msgstr "Niet gevonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Methode \"{method}\" niet toegestaan."
|
msgstr "Methode \"{method}\" niet toegestaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Kan niet voldoen aan de opgegeven Accept header."
|
msgstr "Kan niet voldoen aan de opgegeven Accept header."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Ongeldige media type \"{media_type}\" in aanvraag."
|
msgstr "Ongeldige media type \"{media_type}\" in aanvraag."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Aanvraag was verstikt."
|
msgstr "Aanvraag was verstikt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Dit veld is vereist."
|
msgstr "Dit veld is vereist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
|
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" is een ongeldige booleanwaarde."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
|
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat dit veld niet meer dan {max_length} karakters bevat."
|
msgstr "Zorg ervoor dat dit veld niet meer dan {max_length} karakters bevat."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat dit veld minimaal {min_length} karakters bevat."
|
msgstr "Zorg ervoor dat dit veld minimaal {min_length} karakters bevat."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
|
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Deze waarde voldoet niet aan het vereisde formaat."
|
msgstr "Deze waarde voldoet niet aan het vereiste formaat."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Voer een geldige \"slug\" in, bestaande uit letters, cijfers, lage streepjes of streepjes."
|
msgstr "Voer een geldige \"slug\" in, bestaande uit letters, cijfers, lage streepjes of streepjes."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Voer een geldige URL in."
|
msgstr "Voer een geldige URL in."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" is een ongeldige UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Voer een geldig IPv4- of IPv6-adres in."
|
msgstr "Voer een geldig IPv4- of IPv6-adres in."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Een geldig getal is vereist."
|
msgstr "Een geldig getal is vereist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde kleiner is dan of gelijk is aan {max_value}."
|
msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde kleiner is dan of gelijk is aan {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde groter is dan of gelijk is aan {min_value}."
|
msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde groter is dan of gelijk is aan {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Tekstwaarde is te lang."
|
msgstr "Tekstwaarde is te lang."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Een geldig nummer is vereist."
|
msgstr "Een geldig nummer is vereist."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat er in totaal niet meer dan {max_digits} cijfers zijn."
|
msgstr "Zorg ervoor dat er in totaal niet meer dan {max_digits} cijfers zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat er niet meer dan {max_decimal_places} cijfers achter de komma zijn."
|
msgstr "Zorg ervoor dat er niet meer dan {max_decimal_places} cijfers achter de komma zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat er niet meer dan {max_whole_digits} cijfers voor de komma zijn."
|
msgstr "Zorg ervoor dat er niet meer dan {max_whole_digits} cijfers voor de komma zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datetime heeft een ongeldig formaat, gebruik 1 van de volgende formaten: {format}."
|
msgstr "Datetime heeft een ongeldig formaat, gebruik 1 van de volgende formaten: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Verwachtte een datetime, maar kreeg een date."
|
msgstr "Verwachtte een datetime, maar kreeg een date."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Date heeft het verkeerde formaat, gebruik 1 van deze formaten: {format}."
|
msgstr "Date heeft het verkeerde formaat, gebruik 1 van deze formaten: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Verwachtte een date, maar kreeg een datetime."
|
msgstr "Verwachtte een date, maar kreeg een datetime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Time heeft het verkeerde formaat, gebruik 1 van onderstaande formaten: {format}."
|
msgstr "Time heeft het verkeerde formaat, gebruik 1 van onderstaande formaten: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Tijdsduur heeft een verkeerd formaat, gebruik 1 van onderstaande formaten: {format}."
|
msgstr "Tijdsduur heeft een verkeerd formaat, gebruik 1 van onderstaande formaten: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" is een ongeldige keuze."
|
msgstr "\"{input}\" is een ongeldige keuze."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Meer dan {count} items..."
|
msgstr "Meer dan {count} items..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Verwachtte een lijst met items, maar kreeg type \"{input_type}\"."
|
msgstr "Verwachtte een lijst met items, maar kreeg type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Deze selectie mag niet leeg zijn."
|
msgstr "Deze selectie mag niet leeg zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" is niet een geldig pad."
|
msgstr "\"{input}\" is niet een geldig pad."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Er is geen bestand opgestuurd."
|
msgstr "Er is geen bestand opgestuurd."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "De verstuurde data was geen bestand. Controleer de encoding type op het formulier."
|
msgstr "De verstuurde data was geen bestand. Controleer de encoding type op het formulier."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Bestandsnaam kon niet vastgesteld worden."
|
msgstr "Bestandsnaam kon niet vastgesteld worden."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Het verstuurde bestand is leeg."
|
msgstr "Het verstuurde bestand is leeg."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat deze bestandsnaam hoogstens {max_length} karakters heeft (het heeft er {length})."
|
msgstr "Zorg ervoor dat deze bestandsnaam hoogstens {max_length} karakters heeft (het heeft er {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Upload een geldige afbeelding, de geüploade afbeelding is geen afbeelding of is beschadigd geraakt,"
|
msgstr "Upload een geldige afbeelding, de geüploade afbeelding is geen afbeelding of is beschadigd geraakt,"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Deze lijst mag niet leeg zijn."
|
msgstr "Deze lijst mag niet leeg zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Verwachtte een dictionary van items, maar kreeg type \"{input_type}\"."
|
msgstr "Verwachtte een dictionary van items, maar kreeg type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Waarde moet valide JSON zijn."
|
msgstr "Waarde moet valide JSON zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Verzenden"
|
msgstr "Zoek"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Sorteer op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "oplopend"
|
msgstr "oplopend"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "aflopend"
|
msgstr "aflopend"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Ongeldige pagina."
|
msgstr "Ongeldige pagina."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Ongeldige cursor."
|
msgstr "Ongeldige cursor."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ongeldige pk \"{pk_value}\" - object bestaat niet."
|
msgstr "Ongeldige pk \"{pk_value}\" - object bestaat niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Ongeldig type. Verwacht een pk-waarde, ontving {data_type}."
|
msgstr "Ongeldig type. Verwacht een pk-waarde, ontving {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Ongeldige hyperlink - Geen overeenkomende URL."
|
msgstr "Ongeldige hyperlink - Geen overeenkomende URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Ongeldige hyperlink - Ongeldige URL"
|
msgstr "Ongeldige hyperlink - Ongeldige URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ongeldige hyperlink - Object bestaat niet."
|
msgstr "Ongeldige hyperlink - Object bestaat niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Ongeldig type. Verwacht een URL, ontving {data_type}."
|
msgstr "Ongeldig type. Verwacht een URL, ontving {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Object met {slug_name}={value} bestaat niet."
|
msgstr "Object met {slug_name}={value} bestaat niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Ongeldige waarde."
|
msgstr "Ongeldige waarde."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Ongeldige data. Verwacht een dictionary, kreeg een {datatype}."
|
msgstr "Ongeldige data. Verwacht een dictionary, kreeg een {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filters"
|
msgstr "Filters"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Veldfilters"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Sorteer op"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Zoek"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Geen"
|
msgstr "Geen"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Geen items geselecteerd."
|
msgstr "Geen items geselecteerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Dit veld moet uniek zijn."
|
msgstr "Dit veld moet uniek zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "De velden {field_names} moeten een unieke set zijn."
|
msgstr "De velden {field_names} moeten een unieke set zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Dit veld moet uniek zijn voor de \"{date_field}\" datum."
|
msgstr "Dit veld moet uniek zijn voor de \"{date_field}\" datum."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Dit veld moet uniek zijn voor de \"{date_field}\" maand."
|
msgstr "Dit veld moet uniek zijn voor de \"{date_field}\" maand."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Dit veld moet uniek zijn voor de \"{date_field}\" year."
|
msgstr "Dit veld moet uniek zijn voor de \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Ongeldige versie in \"Accept\" header."
|
msgstr "Ongeldige versie in \"Accept\" header."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Ongeldige versie in URL-pad."
|
msgstr "Ongeldige versie in URL-pad."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Ongeldige versie in het URL pad, komt niet overeen met een geldige versie namespace"
|
msgstr "Ongeldige versie in het URL pad, komt niet overeen met een geldige versie namespace"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Ongeldige versie in hostnaam."
|
msgstr "Ongeldige versie in hostnaam."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Ongeldige versie in query parameter."
|
msgstr "Ongeldige versie in query parameter."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Toestemming geweigerd."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Janusz Harkot <jh@blueice.pl>, 2015
|
# Janusz Harkot <jh@trilab.pl>, 2015
|
||||||
# Piotr Jakimiak <legolass71@gmail.com>, 2015
|
# Piotr Jakimiak <legolass71@gmail.com>, 2015
|
||||||
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016
|
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016
|
||||||
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2015-2016
|
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2015-2016
|
||||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -21,40 +21,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Brak danych uwierzytelniających."
|
msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Brak danych uwierzytelniających."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Ciąg znaków danych uwierzytelniających nie powinien zawierać spacji."
|
msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Ciąg znaków danych uwierzytelniających nie powinien zawierać spacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Niewłaściwe kodowanie base64 danych uwierzytelniających."
|
msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Niewłaściwe kodowanie base64 danych uwierzytelniających."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
|
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Użytkownik nieaktywny lub usunięty."
|
msgstr "Użytkownik nieaktywny lub usunięty."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Niepoprawny nagłówek tokena. Brak danych uwierzytelniających."
|
msgstr "Niepoprawny nagłówek tokena. Brak danych uwierzytelniających."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Niepoprawny nagłówek tokena. Token nie może zawierać odstępów."
|
msgstr "Niepoprawny nagłówek tokena. Token nie może zawierać odstępów."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Błędny nagłówek z tokenem. Token nie może zawierać błędnych znaków."
|
msgstr "Błędny nagłówek z tokenem. Token nie może zawierać błędnych znaków."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Niepoprawny token."
|
msgstr "Niepoprawny token."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -62,382 +62,515 @@ msgstr "Niepoprawny token."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Token uwierzytelniający"
|
msgstr "Token uwierzytelniający"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Klucz"
|
msgstr "Klucz"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Użytkownik"
|
msgstr "Użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Stworzono"
|
msgstr "Stworzono"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokeny"
|
msgstr "Tokeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Hasło"
|
msgstr "Hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Konto użytkownika jest nieaktywne."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Podane dane uwierzytelniające nie pozwalają na zalogowanie."
|
msgstr "Podane dane uwierzytelniające nie pozwalają na zalogowanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Musi zawierać \"username\" i \"password\"."
|
msgstr "Musi zawierać \"username\" i \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd serwera."
|
msgstr "Wystąpił błąd serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Zniekształcone żądanie."
|
msgstr "Zniekształcone żądanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Błędne dane uwierzytelniające."
|
msgstr "Błędne dane uwierzytelniające."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Nie podano danych uwierzytelniających."
|
msgstr "Nie podano danych uwierzytelniających."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Nie masz uprawnień, by wykonać tę czynność."
|
msgstr "Nie masz uprawnień, by wykonać tę czynność."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono."
|
msgstr "Nie znaleziono."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Niedozwolona metoda \"{method}\"."
|
msgstr "Niedozwolona metoda \"{method}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Nie można zaspokoić nagłówka Accept żądania."
|
msgstr "Nie można zaspokoić nagłówka Accept żądania."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Brak wsparcia dla żądanego typu danych \"{media_type}\"."
|
msgstr "Brak wsparcia dla żądanego typu danych \"{media_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Żądanie zostało zdławione."
|
msgstr "Żądanie zostało zdławione."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "To pole jest wymagane."
|
msgstr "To pole jest wymagane."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Pole nie może mieć wartości null."
|
msgstr "Pole nie może mieć wartości null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" nie jest poprawną wartością logiczną."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "To pole nie może być puste."
|
msgstr "To pole nie może być puste."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że to pole ma nie więcej niż {max_length} znaków."
|
msgstr "Upewnij się, że to pole ma nie więcej niż {max_length} znaków."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że pole ma co najmniej {min_length} znaków."
|
msgstr "Upewnij się, że pole ma co najmniej {min_length} znaków."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Podaj poprawny adres e-mail."
|
msgstr "Podaj poprawny adres e-mail."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Ta wartość nie pasuje do wymaganego wzorca."
|
msgstr "Ta wartość nie pasuje do wymaganego wzorca."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poprawną wartość pola typu \"slug\", składającą się ze znaków łacińskich, cyfr, podkreślenia lub myślnika."
|
msgstr "Wprowadź poprawną wartość pola typu \"slug\", składającą się ze znaków łacińskich, cyfr, podkreślenia lub myślnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres URL."
|
msgstr "Wprowadź poprawny adres URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" nie jest poprawnym UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4 lub IPv6."
|
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4 lub IPv6."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Wymagana poprawna liczba całkowita."
|
msgstr "Wymagana poprawna liczba całkowita."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa {max_value}."
|
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa {min_value}."
|
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Za długi ciąg znaków."
|
msgstr "Za długi ciąg znaków."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Wymagana poprawna liczba."
|
msgstr "Wymagana poprawna liczba."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_digits} cyfr."
|
msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_digits} cyfr."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_decimal_places} cyfr dziesiętnych."
|
msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_decimal_places} cyfr dziesiętnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_whole_digits} cyfr całkowitych."
|
msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_whole_digits} cyfr całkowitych."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Wartość daty z czasem ma zły format. Użyj jednego z dostępnych formatów: {format}."
|
msgstr "Wartość daty z czasem ma zły format. Użyj jednego z dostępnych formatów: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Oczekiwano datę z czasem, otrzymano tylko datę."
|
msgstr "Oczekiwano datę z czasem, otrzymano tylko datę."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Data ma zły format. Użyj jednego z tych formatów: {format}."
|
msgstr "Data ma zły format. Użyj jednego z tych formatów: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Oczekiwano daty a otrzymano datę z czasem."
|
msgstr "Oczekiwano daty a otrzymano datę z czasem."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Błędny format czasu. Użyj jednego z dostępnych formatów: {format}"
|
msgstr "Błędny format czasu. Użyj jednego z dostępnych formatów: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Czas trwania ma zły format. Użyj w zamian jednego z tych formatów: {format}."
|
msgstr "Czas trwania ma zły format. Użyj w zamian jednego z tych formatów: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" nie jest poprawnym wyborem."
|
msgstr "\"{input}\" nie jest poprawnym wyborem."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Więcej niż {count} elementów..."
|
msgstr "Więcej niż {count} elementów..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Oczekiwano listy elementów, a otrzymano dane typu \"{input_type}\"."
|
msgstr "Oczekiwano listy elementów, a otrzymano dane typu \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Zaznaczenie nie może być puste."
|
msgstr "Zaznaczenie nie może być puste."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" nie jest poprawną ścieżką."
|
msgstr "\"{input}\" nie jest poprawną ścieżką."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Nie przesłano pliku."
|
msgstr "Nie przesłano pliku."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Przesłane dane nie były plikiem. Sprawdź typ kodowania formatki."
|
msgstr "Przesłane dane nie były plikiem. Sprawdź typ kodowania formatki."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Nie można określić nazwy pliku."
|
msgstr "Nie można określić nazwy pliku."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Przesłany plik jest pusty."
|
msgstr "Przesłany plik jest pusty."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że nazwa pliku ma długość co najwyżej {max_length} znaków (aktualnie ma {length})."
|
msgstr "Upewnij się, że nazwa pliku ma długość co najwyżej {max_length} znaków (aktualnie ma {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Prześlij poprawny plik graficzny. Przesłany plik albo nie jest grafiką lub jest uszkodzony."
|
msgstr "Prześlij poprawny plik graficzny. Przesłany plik albo nie jest grafiką lub jest uszkodzony."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Lista nie może być pusta."
|
msgstr "Lista nie może być pusta."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Oczekiwano słownika, ale otrzymano \"{input_type}\"."
|
msgstr "Oczekiwano słownika, ale otrzymano \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Wartość musi być poprawnym ciągiem znaków JSON"
|
msgstr "Wartość musi być poprawnym ciągiem znaków JSON"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Wyślij"
|
msgstr "Szukaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Kolejność"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "rosnąco"
|
msgstr "rosnąco"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "malejąco"
|
msgstr "malejąco"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Niepoprawna strona."
|
msgstr "Niepoprawna strona."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Niepoprawny wskaźnik"
|
msgstr "Niepoprawny wskaźnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Błędny klucz główny \"{pk_value}\" - obiekt nie istnieje."
|
msgstr "Błędny klucz główny \"{pk_value}\" - obiekt nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Błędny typ danych. Oczekiwano wartość klucza głównego, otrzymano {data_type}."
|
msgstr "Błędny typ danych. Oczekiwano wartość klucza głównego, otrzymano {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Błędny hyperlink - nie znaleziono pasującego adresu URL."
|
msgstr "Błędny hyperlink - nie znaleziono pasującego adresu URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Błędny hyperlink - błędne dopasowanie adresu URL."
|
msgstr "Błędny hyperlink - błędne dopasowanie adresu URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Błędny hyperlink - obiekt nie istnieje."
|
msgstr "Błędny hyperlink - obiekt nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Błędny typ danych. Oczekiwano adresu URL, otrzymano {data_type}"
|
msgstr "Błędny typ danych. Oczekiwano adresu URL, otrzymano {data_type}"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Obiekt z polem {slug_name}={value} nie istnieje"
|
msgstr "Obiekt z polem {slug_name}={value} nie istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Niepoprawna wartość."
|
msgstr "Niepoprawna wartość."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Niepoprawne dane. Oczekiwano słownika, otrzymano {datatype}."
|
msgstr "Niepoprawne dane. Oczekiwano słownika, otrzymano {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtry"
|
msgstr "Filtry"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Pola filtrów"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Kolejność"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Szukaj"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "None"
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Nie wybrano wartości."
|
msgstr "Nie wybrano wartości."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Wartość dla tego pola musi być unikalna."
|
msgstr "Wartość dla tego pola musi być unikalna."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Pola {field_names} muszą tworzyć unikalny zestaw."
|
msgstr "Pola {field_names} muszą tworzyć unikalny zestaw."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla jednej daty z pola \"{date_field}\"."
|
msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla jednej daty z pola \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla konkretnego miesiąca z pola \"{date_field}\"."
|
msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla konkretnego miesiąca z pola \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla konkretnego roku z pola \"{date_field}\"."
|
msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla konkretnego roku z pola \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Błędna wersja w nagłówku \"Accept\"."
|
msgstr "Błędna wersja w nagłówku \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Błędna wersja w ścieżce URL."
|
msgstr "Błędna wersja w ścieżce URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Niepoprawna wersja w ścieżce URL. Nie pasuje do przestrzeni nazw żadnej wersji."
|
msgstr "Niepoprawna wersja w ścieżce URL. Nie pasuje do przestrzeni nazw żadnej wersji."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Błędna wersja w nazwie hosta."
|
msgstr "Błędna wersja w nazwie hosta."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Błędna wersja w parametrach zapytania."
|
msgstr "Błędna wersja w parametrach zapytania."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Brak uprawnień."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,13 +3,18 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Craig Blaszczyk <masterjakul@gmail.com>, 2015
|
||||||
|
# Ederson Mota Pereira <edermp@gmail.com>, 2015
|
||||||
|
# Filipe Rinaldi <filipe.rinaldi@gmail.com>, 2015
|
||||||
|
# Hugo Leonardo Chalhoub Mendonça <hugoleonardocm@live.com>, 2015
|
||||||
|
# Jonatas Baldin <jonatas.baldin@gmail.com>, 2017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pt/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pt/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -17,423 +22,556 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir espaços."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usuário ou senha inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usuário inativo ou removido."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve possuir caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token de autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Criado"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Nome do usuário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obrigatório incluir \"usuário\" e \"senha\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pedido malformado."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Credenciais de autenticação incorretas."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você não tem permissão para executar essa ação."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Método \"{method}\" não é permitido."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não foi possível satisfazer a requisição do cabeçalho Accept."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" no pedido não é suportado."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "Pedido foi limitado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:766
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Este campo não pode ser em branco."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais de {max_length} caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Certifique-se de que este campo tenha mais de {min_length} caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Insira um endereço de email válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Entrar um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "Entrar um URL válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informe um endereço IPv4 ou IPv6 válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um número inteiro válido é exigido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Certifique-se de que este valor seja inferior ou igual a {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Certifque-se de que este valor seja maior ou igual a {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valor da string é muito grande."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um número válido é necessário."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_digits} dígitos no total."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_decimal_places} casas decimais."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formato inválido para Tempo. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formato inválido para Duração. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mais de {count} itens..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esta seleção não pode estar vazia."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida para um caminho."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nenhum arquivo foi submetido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O dado submetido não é um arquivo. Certifique-se do tipo de codificação no formulário."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O arquivo submetido está vázio."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fazer upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é um arquivo de imagem ou está corrompido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Esta lista não pode estar vazia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Esperado um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Valor devo ser JSON válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ordenando"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ascendente"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "descendente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Página inválida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cursor inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pk inválido \"{pk_value}\" - objeto não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tipo incorreto. Esperado valor pk, recebeu {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hyperlink inválido - Sem combinação para a URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hyperlink inválido - Combinação URL incorreta."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hyperlink inválido - Objeto não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "Valor inválido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "UUID string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Filtra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "content"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "request info"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nenhum(a/as)"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nenhum item para escholher."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esse campo deve ser único."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para a data."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o mês."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o ano."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versão inválida no caminho de URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versão inválida no caminho da URL. Não corresponde a nenhuma versão do namespace."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versão inválida no hostname."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versão inválida no parâmetro de query."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Cloves Oliveira <clovesolivier23@gmail.com>, 2020
|
||||||
# Craig Blaszczyk <masterjakul@gmail.com>, 2015
|
# Craig Blaszczyk <masterjakul@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Ederson Mota Pereira <edermp@gmail.com>, 2015
|
# Ederson Mota Pereira <edermp@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Filipe Rinaldi <filipe.rinaldi@gmail.com>, 2015
|
# Filipe Rinaldi <filipe.rinaldi@gmail.com>, 2015
|
||||||
|
@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 09:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jonatas Baldin <jonatas.baldin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -22,40 +23,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não fornecidas."
|
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir espaços."
|
msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir espaços."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente."
|
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Usuário ou senha inválido."
|
msgstr "Usuário ou senha inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Usuário inativo ou removido."
|
msgstr "Usuário inativo ou removido."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas."
|
msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços."
|
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve possuir caracteres inválidos."
|
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve possuir caracteres inválidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Token inválido."
|
msgstr "Token inválido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -63,382 +64,515 @@ msgstr "Token inválido."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Token de autenticação"
|
msgstr "Token de autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Chave"
|
msgstr "Chave"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Usuário"
|
msgstr "Usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Criado"
|
msgstr "Criado"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokens"
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nome do usuário"
|
msgstr "Nome do usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Senha"
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Conta de usuário desabilitada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas."
|
msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Obrigatório incluir \"usuário\" e \"senha\"."
|
msgstr "Obrigatório incluir \"usuário\" e \"senha\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
|
msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Pedido malformado."
|
msgstr "Pedido malformado."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Credenciais de autenticação incorretas."
|
msgstr "Credenciais de autenticação incorretas."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas."
|
msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Você não tem permissão para executar essa ação."
|
msgstr "Você não tem permissão para executar essa ação."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Não encontrado."
|
msgstr "Não encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Método \"{method}\" não é permitido."
|
msgstr "Método \"{method}\" não é permitido."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Não foi possível satisfazer a requisição do cabeçalho Accept."
|
msgstr "Não foi possível satisfazer a requisição do cabeçalho Accept."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" no pedido não é suportado."
|
msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" no pedido não é suportado."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Pedido foi limitado."
|
msgstr "Pedido foi limitado."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Este campo é obrigatório."
|
msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
|
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" não é um valor boleano válido."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Este campo não pode ser em branco."
|
msgstr "Este campo não pode ser em branco."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais de {max_length} caracteres."
|
msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais de {max_length} caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Certifique-se de que este campo tenha mais de {min_length} caracteres."
|
msgstr "Certifique-se de que este campo tenha mais de {min_length} caracteres."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Insira um endereço de email válido."
|
msgstr "Insira um endereço de email válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
|
msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Entrar um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens."
|
msgstr "Entrar um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Entrar um URL válido."
|
msgstr "Entrar um URL válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" não é um UUID válido."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Informe um endereço IPv4 ou IPv6 válido."
|
msgstr "Informe um endereço IPv4 ou IPv6 válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Um número inteiro válido é exigido."
|
msgstr "Um número inteiro válido é exigido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Certifique-se de que este valor seja inferior ou igual a {max_value}."
|
msgstr "Certifique-se de que este valor seja inferior ou igual a {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Certifque-se de que este valor seja maior ou igual a {min_value}."
|
msgstr "Certifque-se de que este valor seja maior ou igual a {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Valor da string é muito grande."
|
msgstr "Valor da string é muito grande."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Um número válido é necessário."
|
msgstr "Um número válido é necessário."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_digits} dígitos no total."
|
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_digits} dígitos no total."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_decimal_places} casas decimais."
|
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_decimal_places} casas decimais."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal."
|
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data."
|
msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora."
|
msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Formato inválido para Tempo. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
msgstr "Formato inválido para Tempo. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Formato inválido para Duração. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
msgstr "Formato inválido para Duração. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válido."
|
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Mais de {count} itens..."
|
msgstr "Mais de {count} itens..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Esta seleção não pode estar vazia."
|
msgstr "Esta seleção não pode estar vazia."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida para um caminho."
|
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida para um caminho."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Nenhum arquivo foi submetido."
|
msgstr "Nenhum arquivo foi submetido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "O dado submetido não é um arquivo. Certifique-se do tipo de codificação no formulário."
|
msgstr "O dado submetido não é um arquivo. Certifique-se do tipo de codificação no formulário."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado."
|
msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "O arquivo submetido está vázio."
|
msgstr "O arquivo submetido está vázio."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})."
|
msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Fazer upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é um arquivo de imagem ou está corrompido."
|
msgstr "Fazer upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é um arquivo de imagem ou está corrompido."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Esta lista não pode estar vazia."
|
msgstr "Esta lista não pode estar vazia."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Esperado um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
msgstr "Esperado um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Valor devo ser JSON válido."
|
msgstr "Valor devo ser JSON válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ordenando"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "ascendente"
|
msgstr "ascendente"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "descendente"
|
msgstr "descendente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Página inválida."
|
msgstr "Página inválida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Cursor inválido"
|
msgstr "Cursor inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Pk inválido \"{pk_value}\" - objeto não existe."
|
msgstr "Pk inválido \"{pk_value}\" - objeto não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tipo incorreto. Esperado valor pk, recebeu {data_type}."
|
msgstr "Tipo incorreto. Esperado valor pk, recebeu {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Hyperlink inválido - Sem combinação para a URL."
|
msgstr "Hyperlink inválido - Sem combinação para a URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Hyperlink inválido - Combinação URL incorreta."
|
msgstr "Hyperlink inválido - Combinação URL incorreta."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Hyperlink inválido - Objeto não existe."
|
msgstr "Hyperlink inválido - Objeto não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}."
|
msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe."
|
msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Valor inválido."
|
msgstr "Valor inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
|
msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtra"
|
msgstr "Filtros"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Filtra de campo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Ordenando"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhum(a/as)"
|
msgstr "Nenhum(a/as)"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Nenhum item para escholher."
|
msgstr "Nenhum item para escholher."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Esse campo deve ser único."
|
msgstr "Esse campo deve ser único."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único."
|
msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para a data."
|
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para a data."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o mês."
|
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o mês."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o ano."
|
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o ano."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"."
|
msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Versão inválida no caminho de URL."
|
msgstr "Versão inválida no caminho de URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Versão inválida no caminho da URL. Não corresponde a nenhuma versão do namespace."
|
msgstr "Versão inválida no caminho da URL. Não corresponde a nenhuma versão do namespace."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Versão inválida no hostname."
|
msgstr "Versão inválida no hostname."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Versão inválida no parâmetro de query."
|
msgstr "Versão inválida no parâmetro de query."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Permissão negada."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Bogdan Mateescu, 2019
|
||||||
# Elena-Adela Neacsu <adela.neacsu@rodeapps.com>, 2016
|
# Elena-Adela Neacsu <adela.neacsu@rodeapps.com>, 2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ro/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -18,40 +19,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Antet de bază invalid. Datele de autentificare nu au fost furnizate."
|
msgstr "Antet de bază invalid. Datele de autentificare nu au fost furnizate."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Antet de bază invalid. Şirul de caractere cu datele de autentificare nu trebuie să conțină spații."
|
msgstr "Antet de bază invalid. Şirul de caractere cu datele de autentificare nu trebuie să conțină spații."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Antet de bază invalid. Datele de autentificare nu au fost corect codificate în base64."
|
msgstr "Antet de bază invalid. Datele de autentificare nu au fost corect codificate în base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Nume utilizator / Parolă invalid(ă)."
|
msgstr "Nume utilizator / Parolă invalid(ă)."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Utilizator inactiv sau șters."
|
msgstr "Utilizator inactiv sau șters."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Antet token invalid. Datele de autentificare nu au fost furnizate."
|
msgstr "Antet token invalid. Datele de autentificare nu au fost furnizate."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Antet token invalid. Şirul de caractere pentru token nu trebuie să conțină spații."
|
msgstr "Antet token invalid. Şirul de caractere pentru token nu trebuie să conțină spații."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Antet token invalid. Şirul de caractere pentru token nu trebuie să conțină caractere nevalide."
|
msgstr "Antet token invalid. Şirul de caractere pentru token nu trebuie să conțină caractere nevalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Token nevalid."
|
msgstr "Token nevalid."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,382 +60,515 @@ msgstr "Token nevalid."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Token de autentificare"
|
msgstr "Token de autentificare"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Cheie"
|
msgstr "Cheie"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Utilizator"
|
msgstr "Utilizator"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Creat"
|
msgstr "Creat"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokenuri"
|
msgstr "Tokenuri"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nume de utilizator"
|
msgstr "Nume de utilizator"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Parola"
|
msgstr "Parola"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Contul de utilizator este dezactivat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Nu se poate conecta cu datele de conectare furnizate."
|
msgstr "Nu se poate conecta cu datele de conectare furnizate."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Trebuie să includă \"numele de utilizator\" și \"parola\"."
|
msgstr "Trebuie să includă \"numele de utilizator\" și \"parola\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "A apărut o eroare pe server."
|
msgstr "A apărut o eroare pe server."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Cerere incorectă."
|
msgstr "Cerere incorectă."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Date de autentificare incorecte."
|
msgstr "Date de autentificare incorecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Datele de autentificare nu au fost furnizate."
|
msgstr "Datele de autentificare nu au fost furnizate."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Nu aveți permisiunea de a efectua această acțiune."
|
msgstr "Nu aveți permisiunea de a efectua această acțiune."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Nu a fost găsit(ă)."
|
msgstr "Nu a fost găsit(ă)."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metoda \"{method}\" nu este permisa."
|
msgstr "Metoda \"{method}\" nu este permisa."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Antetul Accept al cererii nu a putut fi îndeplinit."
|
msgstr "Antetul Accept al cererii nu a putut fi îndeplinit."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Cererea conține tipul media neacceptat \"{media_type}\""
|
msgstr "Cererea conține tipul media neacceptat \"{media_type}\""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Cererea a fost gâtuită."
|
msgstr "Cererea a fost gâtuită."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
|
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Acest câmp nu poate fi nul."
|
msgstr "Acest câmp nu poate fi nul."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" nu este un boolean valid."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Acest câmp nu poate fi gol."
|
msgstr "Acest câmp nu poate fi gol."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Asigurați-vă că acest câmp nu are mai mult de {max_length} caractere."
|
msgstr "Asigurați-vă că acest câmp nu are mai mult de {max_length} caractere."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Asigurați-vă că acest câmp are cel puțin{min_length} caractere."
|
msgstr "Asigurați-vă că acest câmp are cel puțin{min_length} caractere."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Introduceți o adresă de email validă."
|
msgstr "Introduceți o adresă de email validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Această valoare nu se potrivește cu şablonul cerut."
|
msgstr "Această valoare nu se potrivește cu şablonul cerut."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Introduceți un \"slug\" valid format din litere, numere, caractere de subliniere sau cratime."
|
msgstr "Introduceți un \"slug\" valid format din litere, numere, caractere de subliniere sau cratime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Introduceți un URL valid."
|
msgstr "Introduceți un URL valid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" nu este un UUID valid."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Introduceți o adresă IPv4 sau IPv6 validă."
|
msgstr "Introduceți o adresă IPv4 sau IPv6 validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Este necesar un întreg valid."
|
msgstr "Este necesar un întreg valid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu {max_value}."
|
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mare sau egală cu {min_value}."
|
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mare sau egală cu {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Valoare șir de caractere prea mare."
|
msgstr "Valoare șir de caractere prea mare."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Este necesar un număr valid."
|
msgstr "Este necesar un număr valid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_digits} cifre în total."
|
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_digits} cifre în total."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_decimal_places} zecimale."
|
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_decimal_places} zecimale."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_whole_digits} cifre înainte de punctul zecimal."
|
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_whole_digits} cifre înainte de punctul zecimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Câmpul datetime are format greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
|
msgstr "Câmpul datetime are format greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Se aștepta un câmp datetime, dar s-a primit o dată."
|
msgstr "Se aștepta un câmp datetime, dar s-a primit o dată."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Data are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
|
msgstr "Data are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Se aștepta o dată, dar s-a primit un câmp datetime."
|
msgstr "Se aștepta o dată, dar s-a primit un câmp datetime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Timpul are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
|
msgstr "Timpul are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Durata are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
|
msgstr "Durata are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" nu este o opțiune validă."
|
msgstr "\"{input}\" nu este o opțiune validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Mai mult de {count} articole ..."
|
msgstr "Mai mult de {count} articole ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Se aștepta o listă de elemente, dar s-a primit tip \"{input_type}\"."
|
msgstr "Se aștepta o listă de elemente, dar s-a primit tip \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Această selecție nu poate fi goală."
|
msgstr "Această selecție nu poate fi goală."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" nu este o cale validă."
|
msgstr "\"{input}\" nu este o cale validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Nici un fișier nu a fost sumis."
|
msgstr "Nu a fost trimis nici un fișier."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Datele prezentate nu sunt un fișier. Verificați tipul de codificare de pe formular."
|
msgstr "Datele prezentate nu sunt un fișier. Verificați tipul de codificare de pe formular."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Numele fișierului nu a putut fi determinat."
|
msgstr "Numele fișierului nu a putut fi determinat."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Fișierul sumis este gol."
|
msgstr "Fișierul trimis este gol."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Asigurați-vă că acest nume de fișier are cel mult {max_length} caractere (momentan are {length})."
|
msgstr "Asigurați-vă că acest nume de fișier are cel mult {max_length} caractere (momentan are {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Încărcați o imagine validă. Fișierul încărcat a fost fie nu o imagine sau o imagine coruptă."
|
msgstr "Încărcați o imagine validă. Fișierul încărcat a fost fie nu o imagine sau o imagine coruptă."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Această listă nu poate fi goală."
|
msgstr "Această listă nu poate fi goală."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Se aștepta un dicționar de obiecte, dar s-a primit tipul \"{input_type}\"."
|
msgstr "Se aștepta un dicționar de obiecte, dar s-a primit tipul \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Valoarea trebuie să fie JSON valid."
|
msgstr "Valoarea trebuie să fie JSON valid."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Sumiteţi"
|
msgstr "Căutare"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ordonare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ascendent"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "descendent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Pagină nevalidă."
|
msgstr "Pagină nevalidă."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Cursor nevalid"
|
msgstr "Cursor nevalid"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Pk \"{pk_value}\" nevalid - obiectul nu există."
|
msgstr "Pk \"{pk_value}\" nevalid - obiectul nu există."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tip incorect. Se aștepta un pk, dar s-a primit \"{data_type}\"."
|
msgstr "Tip incorect. Se aștepta un pk, dar s-a primit \"{data_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Hyperlink nevalid - Nici un URL nu se potrivește."
|
msgstr "Hyperlink nevalid - Nici un URL nu se potrivește."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Hyperlink nevalid - Potrivire URL incorectă."
|
msgstr "Hyperlink nevalid - Potrivire URL incorectă."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Hyperlink nevalid - Obiectul nu există."
|
msgstr "Hyperlink nevalid - Obiectul nu există."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Tip incorect. Se aștepta un URL, dar s-a primit \"{data_type}\"."
|
msgstr "Tip incorect. Se aștepta un URL, dar s-a primit \"{data_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Obiectul cu {slug_name}={value} nu există."
|
msgstr "Obiectul cu {slug_name}={value} nu există."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Valoare nevalidă."
|
msgstr "Valoare nevalidă."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Date nevalide. Se aștepta un dicționar de obiecte, dar s-a primit \"{datatype}\"."
|
msgstr "Date nevalide. Se aștepta un dicționar de obiecte, dar s-a primit \"{datatype}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtre"
|
msgstr "Filtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Filtre câmpuri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Ordonare"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Căutare"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nici unul/una"
|
msgstr "Nici unul/una"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Nu există elemente pentru a fi selectate."
|
msgstr "Nu există elemente pentru a fi selectate."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic."
|
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Câmpurile {field_names} trebuie să formeze un set unic."
|
msgstr "Câmpurile {field_names} trebuie să formeze un set unic."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru data \"{date_field}\"."
|
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru data \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru luna \"{date_field}\"."
|
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru luna \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru anul \"{date_field}\"."
|
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru anul \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Versiune nevalidă în antetul \"Accept\"."
|
msgstr "Versiune nevalidă în antetul \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Versiune nevalidă în calea URL."
|
msgstr "Versiune nevalidă în calea URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versiune nevalidă în calea URL. Nu se potrivește cu niciun spațiu de nume al versiunii."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Versiune nevalidă în numele de gazdă."
|
msgstr "Versiune nevalidă în numele de gazdă."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Versiune nevalid în parametrul de interogare."
|
msgstr "Versiune nevalidă în parametrul de interogare."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Permisiune refuzată."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,18 +3,20 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Anton Bazhanov <bazanton@yandex.ru>, 2018
|
||||||
# Grigory Mishchenko <grishkokot@gmail.com>, 2017
|
# Grigory Mishchenko <grishkokot@gmail.com>, 2017
|
||||||
# Kirill Tarasenko, 2015
|
# Kirill Tarasenko, 2015
|
||||||
# koodjo <koodjo@mail.ru>, 2015
|
# koodjo <koodjo@mail.ru>, 2015
|
||||||
# Mike TUMS <mktums@gmail.com>, 2015
|
# Mike TUMS <mktums@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Sergei Sinitsyn <sinitsynsv@yandex.ru>, 2016
|
# Sergei Sinitsyn <sinitsynsv@yandex.ru>, 2016
|
||||||
|
# Val Grom <bygreez@gmail.com>, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Grigory Mishchenko <grishkokot@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ru/)\n"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ru/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -22,40 +24,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Недопустимый заголовок. Не предоставлены учетные данные."
|
msgstr "Недопустимый заголовок. Не предоставлены учетные данные."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Недопустимый заголовок. Учетные данные не должны содержать пробелов."
|
msgstr "Недопустимый заголовок. Учетные данные не должны содержать пробелов."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Недопустимый заголовок. Учетные данные некорректно закодированны в base64."
|
msgstr "Недопустимый заголовок. Учетные данные некорректно закодированны в base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Недопустимые имя пользователя или пароль."
|
msgstr "Недопустимые имя пользователя или пароль."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Пользователь неактивен или удален."
|
msgstr "Пользователь неактивен или удален."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Недопустимый заголовок токена. Не предоставлены учетные данные."
|
msgstr "Недопустимый заголовок токена. Не предоставлены учетные данные."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Недопустимый заголовок токена. Токен не должен содержать пробелов."
|
msgstr "Недопустимый заголовок токена. Токен не должен содержать пробелов."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Недопустимый заголовок токена. Токен не должен содержать недопустимые символы."
|
msgstr "Недопустимый заголовок токена. Токен не должен содержать недопустимые символы."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Недопустимый токен."
|
msgstr "Недопустимый токен."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -63,382 +65,515 @@ msgstr "Недопустимый токен."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Токен аутентификации"
|
msgstr "Токен аутентификации"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Ключ"
|
msgstr "Ключ"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Пользователь"
|
msgstr "Пользователь"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Создан"
|
msgstr "Создан"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Токен"
|
msgstr "Токен"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Токены"
|
msgstr "Токены"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя"
|
msgstr "Имя пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Учетная запись пользователя отключена."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Невозможно войти с предоставленными учетными данными."
|
msgstr "Невозможно войти с предоставленными учетными данными."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Должен включать \"username\" и \"password\"."
|
msgstr "Должен включать \"username\" и \"password\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка сервера."
|
msgstr "Произошла ошибка сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Искаженный запрос."
|
msgstr "Искаженный запрос."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Некорректные учетные данные."
|
msgstr "Некорректные учетные данные."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Учетные данные не были предоставлены."
|
msgstr "Учетные данные не были предоставлены."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "У вас нет прав для выполнения этой операции."
|
msgstr "У вас нет прав для выполнения этой операции."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Не найдено."
|
msgstr "Не найдено."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Метод \"{method}\" не разрешен."
|
msgstr "Метод \"{method}\" не разрешен."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Невозможно удовлетворить \"Accept\" заголовок запроса."
|
msgstr "Невозможно удовлетворить \"Accept\" заголовок запроса."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Неподдерживаемый тип данных \"{media_type}\" в запросе."
|
msgstr "Неподдерживаемый тип данных \"{media_type}\" в запросе."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Запрос был проигнорирован."
|
msgstr "Запрос был проигнорирован."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Это поле обязательно."
|
msgstr "Это поле обязательно."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Это поле не может быть null."
|
msgstr "Это поле не может быть null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" не является корректным булевым значением."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Это поле не может быть пустым."
|
msgstr "Это поле не может быть пустым."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что в этом поле не больше {max_length} символов."
|
msgstr "Убедитесь, что в этом поле не больше {max_length} символов."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что в этом поле как минимум {min_length} символов."
|
msgstr "Убедитесь, что в этом поле как минимум {min_length} символов."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Введите корректный адрес электронной почты."
|
msgstr "Введите корректный адрес электронной почты."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Значение не соответствует требуемому паттерну."
|
msgstr "Значение не соответствует требуемому паттерну."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Введите корректный \"slug\", состоящий из букв, цифр, знаков подчеркивания или дефисов."
|
msgstr "Введите корректный \"slug\", состоящий из букв, цифр, знаков подчеркивания или дефисов."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Введите корректный URL."
|
msgstr "Введите корректный URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" не является корректным UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Введите действительный адрес IPv4 или IPv6."
|
msgstr "Введите действительный адрес IPv4 или IPv6."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Требуется целочисленное значение."
|
msgstr "Требуется целочисленное значение."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что значение меньше или равно {max_value}."
|
msgstr "Убедитесь, что значение меньше или равно {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что значение больше или равно {min_value}."
|
msgstr "Убедитесь, что значение больше или равно {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Слишком длинное значение."
|
msgstr "Слишком длинное значение."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Требуется численное значение."
|
msgstr "Требуется численное значение."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что в числе не больше {max_digits} знаков."
|
msgstr "Убедитесь, что в числе не больше {max_digits} знаков."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что в числе не больше {max_decimal_places} знаков в дробной части."
|
msgstr "Убедитесь, что в числе не больше {max_decimal_places} знаков в дробной части."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что в числе не больше {max_whole_digits} знаков в целой части."
|
msgstr "Убедитесь, что в числе не больше {max_whole_digits} знаков в целой части."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Неправильный формат datetime. Используйте один из этих форматов: {format}."
|
msgstr "Неправильный формат datetime. Используйте один из этих форматов: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Ожидался datetime, но был получен date."
|
msgstr "Ожидался datetime, но был получен date."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Неправильный формат date. Используйте один из этих форматов: {format}."
|
msgstr "Неправильный формат date. Используйте один из этих форматов: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Ожидался date, но был получен datetime."
|
msgstr "Ожидался date, но был получен datetime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Неправильный формат времени. Используйте один из этих форматов: {format}."
|
msgstr "Неправильный формат времени. Используйте один из этих форматов: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Неправильный формат. Используйте один из этих форматов: {format}."
|
msgstr "Неправильный формат. Используйте один из этих форматов: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" не является корректным значением."
|
msgstr "\"{input}\" не является корректным значением."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Элементов больше чем {count}"
|
msgstr "Элементов больше чем {count}"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Ожидался list со значениями, но был получен \"{input_type}\"."
|
msgstr "Ожидался list со значениями, но был получен \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Выбор не может быть пустым."
|
msgstr "Выбор не может быть пустым."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" не является корректным путем до файла"
|
msgstr "\"{input}\" не является корректным путем до файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Не был загружен файл."
|
msgstr "Не был загружен файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Загруженный файл не является корректным файлом."
|
msgstr "Загруженный файл не является корректным файлом."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Невозможно определить имя файла."
|
msgstr "Невозможно определить имя файла."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Загруженный файл пуст."
|
msgstr "Загруженный файл пуст."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Убедитесь, что имя файла меньше {max_length} символов (сейчас {length})."
|
msgstr "Убедитесь, что имя файла меньше {max_length} символов (сейчас {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Загрузите корректное изображение. Загруженный файл не является изображением, либо является испорченным."
|
msgstr "Загрузите корректное изображение. Загруженный файл не является изображением, либо является испорченным."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Этот список не может быть пустым."
|
msgstr "Этот список не может быть пустым."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Ожидался словарь со значениями, но был получен \"{input_type}\"."
|
msgstr "Ожидался словарь со значениями, но был получен \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Значение должно быть правильным JSON."
|
msgstr "Значение должно быть правильным JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Отправить"
|
msgstr "Поиск"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Порядок сортировки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "по возрастанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "по убыванию"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Неправильная страница"
|
msgstr "Неправильная страница"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Не корректный курсор"
|
msgstr "Не корректный курсор"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Недопустимый первичный ключ \"{pk_value}\" - объект не существует."
|
msgstr "Недопустимый первичный ключ \"{pk_value}\" - объект не существует."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Некорректный тип. Ожидалось значение первичного ключа, получен {data_type}."
|
msgstr "Некорректный тип. Ожидалось значение первичного ключа, получен {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Недопустимая ссылка - нет совпадения по URL."
|
msgstr "Недопустимая ссылка - нет совпадения по URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Недопустимая ссылка - некорректное совпадение по URL,"
|
msgstr "Недопустимая ссылка - некорректное совпадение по URL,"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Недопустимая ссылка - объект не существует."
|
msgstr "Недопустимая ссылка - объект не существует."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Некорректный тип. Ожидался URL, получен {data_type}."
|
msgstr "Некорректный тип. Ожидался URL, получен {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Объект с {slug_name}={value} не существует."
|
msgstr "Объект с {slug_name}={value} не существует."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Недопустимое значение."
|
msgstr "Недопустимое значение."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Недопустимые данные. Ожидался dictionary, но был получен {datatype}."
|
msgstr "Недопустимые данные. Ожидался dictionary, но был получен {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Фильтры"
|
msgstr "Фильтры"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Фильтры полей"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Порядок сортировки"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Поиск"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ничего"
|
msgstr "Ничего"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Нет элементов для выбора"
|
msgstr "Нет элементов для выбора"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Это поле должно быть уникально."
|
msgstr "Это поле должно быть уникально."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Поля {field_names} должны производить массив с уникальными значениями."
|
msgstr "Поля {field_names} должны производить массив с уникальными значениями."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Это поле должно быть уникально для даты \"{date_field}\"."
|
msgstr "Это поле должно быть уникально для даты \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Это поле должно быть уникально для месяца \"{date_field}\"."
|
msgstr "Это поле должно быть уникально для месяца \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Это поле должно быть уникально для года \"{date_field}\"."
|
msgstr "Это поле должно быть уникально для года \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Недопустимая версия в заголовке \"Accept\"."
|
msgstr "Недопустимая версия в заголовке \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Недопустимая версия в пути URL."
|
msgstr "Недопустимая версия в пути URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Недопустимая версия в пути URL. Не соответствует ни одному version namespace."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Недопустимая версия в имени хоста."
|
msgstr "Недопустимая версия в имени хоста."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Недопустимая версия в параметре запроса."
|
msgstr "Недопустимая версия в параметре запроса."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Доступ запрещен"
|
|
||||||
|
|
BIN
rest_framework/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
573
rest_framework/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
573
rest_framework/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Anton Bazhanov <bazanton@yandex.ru>, 2018-2019
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ru_RU/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:73
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:83
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:101
|
||||||
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
|
msgstr "Пожалуйста, введите корректные имя пользователя и пароль учётной записи. Оба поля могут быть чувствительны к регистру."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
|
msgstr "Пользователь неактивен или удален."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:184
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:187
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:203
|
||||||
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Key"
|
||||||
|
msgstr "Ключ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Пользователь"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Created"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
|
msgid "Tokens"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Имя пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "Ошибка сервера."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
msgstr "У вас недостаточно прав для выполнения данного действия."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
|
msgid "Not found."
|
||||||
|
msgstr "Страница не найдена."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
msgid "This field is required."
|
||||||
|
msgstr "Обязательное поле."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:317
|
||||||
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "Это поле не может быть пустым."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
|
msgstr "Это поле не может быть пустым."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Убедитесь, что это значение содержит не более {max_length} символов."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Убедитесь, что это значение содержит не менее {min_length} символов."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:816
|
||||||
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
|
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:827
|
||||||
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:838
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, символов подчёркивания или дефисов, входящих в стандарт Юникод."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "Введите правильный URL."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "Введите действительный IPv4 или IPv6 адрес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
|
msgstr "Введите правильное число."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
|
msgid "String value too large."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
msgstr "Убедитесь, что вы ввели не более {max_digits} цифры."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
msgstr "Убедитесь, что вы ввели не более {max_decimal_places} цифры после запятой."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
|
"decimal point."
|
||||||
|
msgstr "Убедитесь, что вы ввели не более {max_whole_digits} цифры перед запятой."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1149
|
||||||
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
msgstr "Значения {input} нет среди допустимых вариантов."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1458
|
||||||
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1514
|
||||||
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1515
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1516
|
||||||
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1517
|
||||||
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
|
msgstr "Отправленный файл пуст."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
msgstr "Убедитесь, что это имя файла содержит не более {max_length} символов (сейчас {length})."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1566
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
|
msgstr "Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или не является изображением."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Сортировка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr "по возрастанию"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "по убыванию"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "Введите правильное значение."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Фильтры"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
|
msgid "No items to select."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:39
|
||||||
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
|
msgstr "Значения поля должны быть уникальны."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:40
|
||||||
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:71
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:116
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:148
|
||||||
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:170
|
||||||
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
Binary file not shown.
|
@ -8,50 +8,50 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sk/)\n"
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sk/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Nesprávna hlavička. Neboli poskytnuté prihlasovacie údaje."
|
msgstr "Nesprávna hlavička. Neboli poskytnuté prihlasovacie údaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Nesprávna hlavička. Prihlasovacie údaje nesmú obsahovať medzery."
|
msgstr "Nesprávna hlavička. Prihlasovacie údaje nesmú obsahovať medzery."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Nesprávna hlavička. Prihlasovacie údaje nie sú správne zakódované pomocou metódy base64."
|
msgstr "Nesprávna hlavička. Prihlasovacie údaje nie sú správne zakódované pomocou metódy base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Nesprávne prihlasovacie údaje."
|
msgstr "Nesprávne prihlasovacie údaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Daný používateľ je neaktívny, alebo zmazaný."
|
msgstr "Daný používateľ je neaktívny, alebo zmazaný."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Nesprávna token hlavička. Neboli poskytnuté prihlasovacie údaje."
|
msgstr "Nesprávna token hlavička. Neboli poskytnuté prihlasovacie údaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Nesprávna token hlavička. Token hlavička nesmie obsahovať medzery."
|
msgstr "Nesprávna token hlavička. Token hlavička nesmie obsahovať medzery."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Nesprávny token."
|
msgstr "Nesprávny token."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,382 +59,515 @@ msgstr "Nesprávny token."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Daný používateľ je zablokovaný."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "S danými prihlasovacími údajmi nebolo možné sa prihlásiť."
|
msgstr "S danými prihlasovacími údajmi nebolo možné sa prihlásiť."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Musí obsahovať parametre \"používateľské meno\" a \"heslo\"."
|
msgstr "Musí obsahovať parametre \"používateľské meno\" a \"heslo\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Vyskytla sa chyba na strane servera."
|
msgstr "Vyskytla sa chyba na strane servera."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Požiadavok má nesprávny formát, alebo je poškodený."
|
msgstr "Požiadavok má nesprávny formát, alebo je poškodený."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Nesprávne prihlasovacie údaje."
|
msgstr "Nesprávne prihlasovacie údaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Prihlasovacie údaje neboli zadané."
|
msgstr "Prihlasovacie údaje neboli zadané."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "K danej akcii nemáte oprávnenie."
|
msgstr "K danej akcii nemáte oprávnenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Nebolo nájdené."
|
msgstr "Nebolo nájdené."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metóda \"{method}\" nie je povolená."
|
msgstr "Metóda \"{method}\" nie je povolená."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Nie je možné vyhovieť požiadavku v hlavičke \"Accept\"."
|
msgstr "Nie je možné vyhovieť požiadavku v hlavičke \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Požiadavok obsahuje nepodporovaný media type: \"{media_type}\"."
|
msgstr "Požiadavok obsahuje nepodporovaný media type: \"{media_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Požiadavok bol obmedzený, z dôvodu prekročenia limitu."
|
msgstr "Požiadavok bol obmedzený, z dôvodu prekročenia limitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Toto pole je povinné."
|
msgstr "Toto pole je povinné."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Toto pole nemôže byť nulové."
|
msgstr "Toto pole nemôže byť nulové."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" je validný boolean."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Toto pole nemože byť prázdne."
|
msgstr "Toto pole nemože byť prázdne."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že toto pole nemá viac ako {max_length} znakov."
|
msgstr "Uistite sa, že toto pole nemá viac ako {max_length} znakov."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že toto pole má viac ako {min_length} znakov."
|
msgstr "Uistite sa, že toto pole má viac ako {min_length} znakov."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Vložte správnu emailovú adresu."
|
msgstr "Vložte správnu emailovú adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Toto pole nezodpovedá požadovanému formátu."
|
msgstr "Toto pole nezodpovedá požadovanému formátu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Zadajte platný \"slug\", ktorý obsahuje len malé písmená, čísla, spojovník alebopodtržítko."
|
msgstr "Zadajte platný \"slug\", ktorý obsahuje len malé písmená, čísla, spojovník alebopodtržítko."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Zadajte platnú URL adresu."
|
msgstr "Zadajte platnú URL adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" nie je platné UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Je vyžadované celé číslo."
|
msgstr "Je vyžadované celé číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že hodnota je menšia alebo rovná {max_value}."
|
msgstr "Uistite sa, že hodnota je menšia alebo rovná {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná {min_value}."
|
msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Zadaný textový reťazec je príliš dlhý."
|
msgstr "Zadaný textový reťazec je príliš dlhý."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Je vyžadované číslo."
|
msgstr "Je vyžadované číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že hodnota neobsahuje viac ako {max_digits} cifier."
|
msgstr "Uistite sa, že hodnota neobsahuje viac ako {max_digits} cifier."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že hodnota neobsahuje viac ako {max_decimal_places} desatinných miest."
|
msgstr "Uistite sa, že hodnota neobsahuje viac ako {max_decimal_places} desatinných miest."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že hodnota neobsahuje viac ako {max_whole_digits} cifier pred desatinnou čiarkou."
|
msgstr "Uistite sa, že hodnota neobsahuje viac ako {max_whole_digits} cifier pred desatinnou čiarkou."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Nesprávny formát dátumu a času. Prosím použite jeden z nasledujúcich formátov: {format}."
|
msgstr "Nesprávny formát dátumu a času. Prosím použite jeden z nasledujúcich formátov: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Vložený len dátum - date namiesto dátumu a času - datetime."
|
msgstr "Vložený len dátum - date namiesto dátumu a času - datetime."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Nesprávny formát dátumu. Prosím použite jeden z nasledujúcich formátov: {format}."
|
msgstr "Nesprávny formát dátumu. Prosím použite jeden z nasledujúcich formátov: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Vložený dátum a čas - datetime namiesto jednoduchého dátumu - date."
|
msgstr "Vložený dátum a čas - datetime namiesto jednoduchého dátumu - date."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Nesprávny formát času. Prosím použite jeden z nasledujúcich formátov: {format}."
|
msgstr "Nesprávny formát času. Prosím použite jeden z nasledujúcich formátov: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" je nesprávny výber z daných možností."
|
msgstr "\"{input}\" je nesprávny výber z daných možností."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Bol očakávaný zoznam položiek, no namiesto toho bol nájdený \"{input_type}\"."
|
msgstr "Bol očakávaný zoznam položiek, no namiesto toho bol nájdený \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Nebol odoslaný žiadny súbor."
|
msgstr "Nebol odoslaný žiadny súbor."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Odoslané dáta neobsahujú súbor. Prosím skontrolujte kódovanie - encoding type daného formuláru."
|
msgstr "Odoslané dáta neobsahujú súbor. Prosím skontrolujte kódovanie - encoding type daného formuláru."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Nebolo možné určiť meno súboru."
|
msgstr "Nebolo možné určiť meno súboru."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Odoslaný súbor je prázdny."
|
msgstr "Odoslaný súbor je prázdny."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Uistite sa, že meno súboru neobsahuje viac ako {max_length} znakov. (V skutočnosti ich má {length})."
|
msgstr "Uistite sa, že meno súboru neobsahuje viac ako {max_length} znakov. (V skutočnosti ich má {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Uploadujte prosím obrázok. Súbor, ktorý ste uploadovali buď nie je obrázok, alebo daný obrázok je poškodený."
|
msgstr "Uploadujte prosím obrázok. Súbor, ktorý ste uploadovali buď nie je obrázok, alebo daný obrázok je poškodený."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Bol očakávaný slovník položiek, no namiesto toho bol nájdený \"{input_type}\"."
|
msgstr "Bol očakávaný slovník položiek, no namiesto toho bol nájdený \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Nesprávny kurzor."
|
msgstr "Nesprávny kurzor."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Nesprávny primárny kľúč \"{pk_value}\" - objekt s daným primárnym kľúčom neexistuje."
|
msgstr "Nesprávny primárny kľúč \"{pk_value}\" - objekt s daným primárnym kľúčom neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Nesprávny typ. Bol prijatý {data_type} namiesto primárneho kľúča."
|
msgstr "Nesprávny typ. Bol prijatý {data_type} namiesto primárneho kľúča."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Nesprávny hypertextový odkaz - žiadna zhoda."
|
msgstr "Nesprávny hypertextový odkaz - žiadna zhoda."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Nesprávny hypertextový odkaz - chybná URL."
|
msgstr "Nesprávny hypertextový odkaz - chybná URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Nesprávny hypertextový odkaz - požadovný objekt neexistuje."
|
msgstr "Nesprávny hypertextový odkaz - požadovný objekt neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Nesprávny typ {data_type}. Požadovaný typ: hypertextový odkaz."
|
msgstr "Nesprávny typ {data_type}. Požadovaný typ: hypertextový odkaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objekt, ktorého atribút \"{slug_name}\" je \"{value}\" neexistuje."
|
msgstr "Objekt, ktorého atribút \"{slug_name}\" je \"{value}\" neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Nesprávna hodnota."
|
msgstr "Nesprávna hodnota."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Bol očakávaný slovník položiek, no namiesto toho bol nájdený \"{datatype}\"."
|
msgstr "Bol očakávaný slovník položiek, no namiesto toho bol nájdený \"{datatype}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Táto položka musí byť unikátna."
|
msgstr "Táto položka musí byť unikátna."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Dané položky: {field_names} musia tvoriť musia spolu tvoriť unikátnu množinu."
|
msgstr "Dané položky: {field_names} musia tvoriť musia spolu tvoriť unikátnu množinu."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Položka musí byť pre špecifický deň \"{date_field}\" unikátna."
|
msgstr "Položka musí byť pre špecifický deň \"{date_field}\" unikátna."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Položka musí byť pre mesiac \"{date_field}\" unikátna."
|
msgstr "Položka musí byť pre mesiac \"{date_field}\" unikátna."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Položka musí byť pre rok \"{date_field}\" unikátna."
|
msgstr "Položka musí byť pre rok \"{date_field}\" unikátna."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Nesprávna verzia v \"Accept\" hlavičke."
|
msgstr "Nesprávna verzia v \"Accept\" hlavičke."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Nesprávna verzia v URL adrese."
|
msgstr "Nesprávna verzia v URL adrese."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Nesprávna verzia v \"hostname\"."
|
msgstr "Nesprávna verzia v \"hostname\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Nesprávna verzia v parametri požiadavku."
|
msgstr "Nesprávna verzia v parametri požiadavku."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gregor Cimerman\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sl/)\n"
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -18,40 +18,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Napačno enostavno zagalvje. Ni podanih poverilnic."
|
msgstr "Napačno enostavno zagalvje. Ni podanih poverilnic."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Napačno enostavno zaglavje. Poverilniški niz ne sme vsebovati presledkov."
|
msgstr "Napačno enostavno zaglavje. Poverilniški niz ne sme vsebovati presledkov."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Napačno enostavno zaglavje. Poverilnice niso pravilno base64 kodirane."
|
msgstr "Napačno enostavno zaglavje. Poverilnice niso pravilno base64 kodirane."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo."
|
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Uporabnik neaktiven ali izbrisan."
|
msgstr "Uporabnik neaktiven ali izbrisan."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Ni vsebovanih poverilnic."
|
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Ni vsebovanih poverilnic."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Žeton ne sme vsebovati presledkov."
|
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Žeton ne sme vsebovati presledkov."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Žeton ne sme vsebovati napačnih znakov."
|
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Žeton ne sme vsebovati napačnih znakov."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Neveljaven žeton."
|
msgstr "Neveljaven žeton."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,382 +59,515 @@ msgstr "Neveljaven žeton."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Prijavni žeton"
|
msgstr "Prijavni žeton"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Ključ"
|
msgstr "Ključ"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Uporabnik"
|
msgstr "Uporabnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Ustvarjen"
|
msgstr "Ustvarjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Žeton"
|
msgstr "Žeton"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Žetoni"
|
msgstr "Žetoni"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime"
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Geslo"
|
msgstr "Geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Uporabniški račun je onemogočen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Neuspešna prijava s podanimi poverilnicami."
|
msgstr "Neuspešna prijava s podanimi poverilnicami."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Mora vsebovati \"uporabniško ime\" in \"geslo\"."
|
msgstr "Mora vsebovati \"uporabniško ime\" in \"geslo\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Napaka na strežniku."
|
msgstr "Napaka na strežniku."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Okvarjen zahtevek."
|
msgstr "Okvarjen zahtevek."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Napačni avtentikacijski podatki."
|
msgstr "Napačni avtentikacijski podatki."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Avtentikacijski podatki niso bili podani."
|
msgstr "Avtentikacijski podatki niso bili podani."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Nimate dovoljenj za izvedbo te akcije."
|
msgstr "Nimate dovoljenj za izvedbo te akcije."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Ni najdeno"
|
msgstr "Ni najdeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metoda \"{method}\" ni dovoljena"
|
msgstr "Metoda \"{method}\" ni dovoljena"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Ni bilo mogoče zagotoviti zaglavja Accept zahtevka."
|
msgstr "Ni bilo mogoče zagotoviti zaglavja Accept zahtevka."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Nepodprt medijski tip \"{media_type}\" v zahtevku."
|
msgstr "Nepodprt medijski tip \"{media_type}\" v zahtevku."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Zahtevek je bil pridržan."
|
msgstr "Zahtevek je bil pridržan."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "To polje je obvezno."
|
msgstr "To polje je obvezno."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "To polje ne sme biti null."
|
msgstr "To polje ne sme biti null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ni veljaven boolean."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "To polje ne sme biti prazno."
|
msgstr "To polje ne sme biti prazno."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "To polje ne sme biti daljše od {max_length} znakov."
|
msgstr "To polje ne sme biti daljše od {max_length} znakov."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "To polje mora vsebovati vsaj {min_length} znakov."
|
msgstr "To polje mora vsebovati vsaj {min_length} znakov."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Vnesite veljaven elektronski naslov."
|
msgstr "Vnesite veljaven elektronski naslov."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Ta vrednost ne ustreza zahtevanemu vzorcu."
|
msgstr "Ta vrednost ne ustreza zahtevanemu vzorcu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Vnesite veljaven \"slug\", ki vsebuje črke, številke, podčrtaje ali vezaje."
|
msgstr "Vnesite veljaven \"slug\", ki vsebuje črke, številke, podčrtaje ali vezaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Vnesite veljaven URL."
|
msgstr "Vnesite veljaven URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" ni veljaven UUID"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Vnesite veljaven IPv4 ali IPv6 naslov."
|
msgstr "Vnesite veljaven IPv4 ali IPv6 naslov."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Zahtevano je veljavno celo število."
|
msgstr "Zahtevano je veljavno celo število."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Vrednost mora biti manjša ali enaka {max_value}."
|
msgstr "Vrednost mora biti manjša ali enaka {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Vrednost mora biti večija ali enaka {min_value}."
|
msgstr "Vrednost mora biti večija ali enaka {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Niz je prevelik."
|
msgstr "Niz je prevelik."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Zahtevano je veljavno število."
|
msgstr "Zahtevano je veljavno število."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Vnesete lahko največ {max_digits} števk."
|
msgstr "Vnesete lahko največ {max_digits} števk."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Vnesete lahko največ {max_decimal_places} decimalnih mest."
|
msgstr "Vnesete lahko največ {max_decimal_places} decimalnih mest."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Vnesete lahko največ {max_whole_digits} števk pred decimalno piko."
|
msgstr "Vnesete lahko največ {max_whole_digits} števk pred decimalno piko."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datim in čas v napačnem formatu. Uporabite eno izmed naslednjih formatov: {format}."
|
msgstr "Datim in čas v napačnem formatu. Uporabite eno izmed naslednjih formatov: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Pričakovan datum in čas, prejet le datum."
|
msgstr "Pričakovan datum in čas, prejet le datum."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datum je v napačnem formatu. Uporabnite enega izmed naslednjih: {format}."
|
msgstr "Datum je v napačnem formatu. Uporabnite enega izmed naslednjih: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Pričakovan datum vendar prejet datum in čas."
|
msgstr "Pričakovan datum vendar prejet datum in čas."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Čas je v napačnem formatu. Uporabite enega izmed naslednjih: {format}."
|
msgstr "Čas je v napačnem formatu. Uporabite enega izmed naslednjih: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Trajanje je v napačnem formatu. Uporabite enega izmed naslednjih: {format}."
|
msgstr "Trajanje je v napačnem formatu. Uporabite enega izmed naslednjih: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ni veljavna izbira."
|
msgstr "\"{input}\" ni veljavna izbira."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Več kot {count} elementov..."
|
msgstr "Več kot {count} elementov..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Pričakovan seznam elementov vendar prejet tip \"{input_type}\"."
|
msgstr "Pričakovan seznam elementov vendar prejet tip \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Ta izbria ne sme ostati prazna."
|
msgstr "Ta izbria ne sme ostati prazna."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" ni veljavna izbira poti."
|
msgstr "\"{input}\" ni veljavna izbira poti."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Datoteka ni bila oddana."
|
msgstr "Datoteka ni bila oddana."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Oddani podatki niso datoteka. Preverite vrsto kodiranja na formi."
|
msgstr "Oddani podatki niso datoteka. Preverite vrsto kodiranja na formi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Imena datoteke ni bilo mogoče določiti."
|
msgstr "Imena datoteke ni bilo mogoče določiti."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Oddana datoteka je prazna."
|
msgstr "Oddana datoteka je prazna."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Ime datoteke lahko vsebuje največ {max_length} znakov (ta jih ima {length})."
|
msgstr "Ime datoteke lahko vsebuje največ {max_length} znakov (ta jih ima {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je okvarjena."
|
msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je okvarjena."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Seznam ne sme biti prazen."
|
msgstr "Seznam ne sme biti prazen."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Pričakovan je slovar elementov, prejet element je tipa \"{input_type}\"."
|
msgstr "Pričakovan je slovar elementov, prejet element je tipa \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Vrednost mora biti veljaven JSON."
|
msgstr "Vrednost mora biti veljaven JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Potrdi"
|
msgstr "Iskanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Razvrščanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "naraščujoče"
|
msgstr "naraščujoče"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "padajoče"
|
msgstr "padajoče"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Neveljavna stran."
|
msgstr "Neveljavna stran."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Neveljaven kazalec"
|
msgstr "Neveljaven kazalec"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Neveljaven pk \"{pk_value}\" - objekt ne obstaja."
|
msgstr "Neveljaven pk \"{pk_value}\" - objekt ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Neveljaven tip. Pričakovana vrednost pk, prejet {data_type}."
|
msgstr "Neveljaven tip. Pričakovana vrednost pk, prejet {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Neveljavna povezava - Ni URL."
|
msgstr "Neveljavna povezava - Ni URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Ni veljavna povezava - Napačen URL."
|
msgstr "Ni veljavna povezava - Napačen URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ni veljavna povezava - Objekt ne obstaja."
|
msgstr "Ni veljavna povezava - Objekt ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Napačen tip. Pričakovan URL niz, prejet {data_type}."
|
msgstr "Napačen tip. Pričakovan URL niz, prejet {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objekt z {slug_name}={value} ne obstaja."
|
msgstr "Objekt z {slug_name}={value} ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Neveljavna vrednost."
|
msgstr "Neveljavna vrednost."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Napačni podatki. Pričakovan slovar, prejet {datatype}."
|
msgstr "Napačni podatki. Pričakovan slovar, prejet {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtri"
|
msgstr "Filtri"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Filter polj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Razvrščanje"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Iskanje"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "None"
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Ni elementov za izbiro."
|
msgstr "Ni elementov za izbiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "To polje mora biti unikatno."
|
msgstr "To polje mora biti unikatno."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Polja {field_names} morajo skupaj sestavljati unikaten niz."
|
msgstr "Polja {field_names} morajo skupaj sestavljati unikaten niz."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field}\" dan."
|
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field}\" dan."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field} mesec.\""
|
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field} mesec.\""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field}\" leto."
|
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field}\" leto."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Neveljavna verzija v \"Accept\" zaglavju."
|
msgstr "Neveljavna verzija v \"Accept\" zaglavju."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Neveljavna različca v poti URL."
|
msgstr "Neveljavna različca v poti URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Neveljavna različica v poti URL. Se ne ujema z nobeno različico imenskega prostora."
|
msgstr "Neveljavna različica v poti URL. Se ne ujema z nobeno različico imenskega prostora."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Neveljavna različica v imenu gostitelja."
|
msgstr "Neveljavna različica v imenu gostitelja."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Neveljavna verzija v poizvedbenem parametru."
|
msgstr "Neveljavna verzija v poizvedbenem parametru."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Dovoljenje zavrnjeno."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joakim Soderlund\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sv/)\n"
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sv/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -19,40 +19,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Inga användaruppgifter tillhandahölls."
|
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Inga användaruppgifter tillhandahölls."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Strängen för användaruppgifterna ska inte innehålla mellanslag."
|
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Strängen för användaruppgifterna ska inte innehålla mellanslag."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Användaruppgifterna är inte korrekt base64-kodade."
|
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Användaruppgifterna är inte korrekt base64-kodade."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Ogiltigt användarnamn/lösenord."
|
msgstr "Ogiltigt användarnamn/lösenord."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Användaren borttagen eller inaktiv."
|
msgstr "Användaren borttagen eller inaktiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Inga användaruppgifter tillhandahölls."
|
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Inga användaruppgifter tillhandahölls."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Strängen ska inte innehålla mellanslag."
|
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Strängen ska inte innehålla mellanslag."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Strängen ska inte innehålla ogiltiga tecken."
|
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Strängen ska inte innehålla ogiltiga tecken."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Ogiltig \"token\"."
|
msgstr "Ogiltig \"token\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -60,382 +60,515 @@ msgstr "Ogiltig \"token\"."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Autentiseringstoken"
|
msgstr "Autentiseringstoken"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Nyckel"
|
msgstr "Nyckel"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Användare"
|
msgstr "Användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Skapad"
|
msgstr "Skapad"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Token"
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Tokens"
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Användarnamn"
|
msgstr "Användarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Lösenord"
|
msgstr "Lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Användarkontot är borttaget."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Kunde inte logga in med de angivna inloggningsuppgifterna."
|
msgstr "Kunde inte logga in med de angivna inloggningsuppgifterna."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Användarnamn och lösenord måste anges."
|
msgstr "Användarnamn och lösenord måste anges."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Ett serverfel inträffade."
|
msgstr "Ett serverfel inträffade."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Ogiltig förfrågan."
|
msgstr "Ogiltig förfrågan."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter. "
|
msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter. "
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Autentiseringsuppgifter ej tillhandahållna."
|
msgstr "Autentiseringsuppgifter ej tillhandahållna."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra denna förfrågan."
|
msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra denna förfrågan."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Hittades inte."
|
msgstr "Hittades inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Metoden \"{method}\" tillåts inte."
|
msgstr "Metoden \"{method}\" tillåts inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Kunde inte tillfredsställa förfrågans \"Accept\"-header."
|
msgstr "Kunde inte tillfredsställa förfrågans \"Accept\"-header."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Medietypen \"{media_type}\" stöds inte."
|
msgstr "Medietypen \"{media_type}\" stöds inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Förfrågan stoppades eftersom du har skickat för många."
|
msgstr "Förfrågan stoppades eftersom du har skickat för många."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
|
msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Det här fältet får inte vara null."
|
msgstr "Det här fältet får inte vara null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" är inte ett giltigt booleskt värde."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Det här fältet får inte vara blankt."
|
msgstr "Det här fältet får inte vara blankt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Se till att detta fält inte har fler än {max_length} tecken."
|
msgstr "Se till att detta fält inte har fler än {max_length} tecken."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Se till att detta fält har minst {min_length} tecken."
|
msgstr "Se till att detta fält har minst {min_length} tecken."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Ange en giltig mejladress."
|
msgstr "Ange en giltig mejladress."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Det här värdet matchar inte mallen."
|
msgstr "Det här värdet matchar inte mallen."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Ange en giltig \"slug\" bestående av bokstäver, nummer, understreck eller bindestreck."
|
msgstr "Ange en giltig \"slug\" bestående av bokstäver, nummer, understreck eller bindestreck."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Ange en giltig URL."
|
msgstr "Ange en giltig URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value} är inte ett giltigt UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Ange en giltig IPv4- eller IPv6-adress."
|
msgstr "Ange en giltig IPv4- eller IPv6-adress."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Ett giltigt heltal krävs."
|
msgstr "Ett giltigt heltal krävs."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Se till att detta värde är mindre än eller lika med {max_value}."
|
msgstr "Se till att detta värde är mindre än eller lika med {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Se till att detta värde är större än eller lika med {min_value}."
|
msgstr "Se till att detta värde är större än eller lika med {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Textvärdet är för långt."
|
msgstr "Textvärdet är för långt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Ett giltigt nummer krävs."
|
msgstr "Ett giltigt nummer krävs."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Se till att det inte finns fler än totalt {max_digits} siffror."
|
msgstr "Se till att det inte finns fler än totalt {max_digits} siffror."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Se till att det inte finns fler än {max_decimal_places} decimaler."
|
msgstr "Se till att det inte finns fler än {max_decimal_places} decimaler."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Se till att det inte finns fler än {max_whole_digits} siffror före decimalpunkten."
|
msgstr "Se till att det inte finns fler än {max_whole_digits} siffror före decimalpunkten."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datumtiden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
|
msgstr "Datumtiden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Förväntade en datumtid men fick ett datum."
|
msgstr "Förväntade en datumtid men fick ett datum."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datumet har fel format. Använde ett av dessa format istället: {format}."
|
msgstr "Datumet har fel format. Använde ett av dessa format istället: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Förväntade ett datum men fick en datumtid."
|
msgstr "Förväntade ett datum men fick en datumtid."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Tiden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
|
msgstr "Tiden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Perioden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
|
msgstr "Perioden har fel format. Använd ett av dessa format istället: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" är inte ett giltigt val."
|
msgstr "\"{input}\" är inte ett giltigt val."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Fler än {count} objekt..."
|
msgstr "Fler än {count} objekt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade en lista med element men fick typen \"{input_type}\"."
|
msgstr "Förväntade en lista med element men fick typen \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Det här valet får inte vara tomt."
|
msgstr "Det här valet får inte vara tomt."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" är inte ett giltigt val för en sökväg."
|
msgstr "\"{input}\" är inte ett giltigt val för en sökväg."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Ingen fil skickades."
|
msgstr "Ingen fil skickades."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Den skickade informationen var inte en fil. Kontrollera formulärets kodningstyp."
|
msgstr "Den skickade informationen var inte en fil. Kontrollera formulärets kodningstyp."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Inget filnamn kunde bestämmas."
|
msgstr "Inget filnamn kunde bestämmas."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Den skickade filen var tom."
|
msgstr "Den skickade filen var tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Se till att det här filnamnet har högst {max_length} tecken (det har {length})."
|
msgstr "Se till att det här filnamnet har högst {max_length} tecken (det har {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild eller en skadad bild."
|
msgstr "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild eller en skadad bild."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Den här listan får inte vara tom."
|
msgstr "Den här listan får inte vara tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade en \"dictionary\" med element men fick typen \"{input_type}\"."
|
msgstr "Förväntade en \"dictionary\" med element men fick typen \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Värdet måste vara giltig JSON."
|
msgstr "Värdet måste vara giltig JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Skicka"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Ordning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "stigande"
|
msgstr "stigande"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "fallande"
|
msgstr "fallande"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Ogiltig sida."
|
msgstr "Ogiltig sida."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Ogiltig cursor."
|
msgstr "Ogiltig cursor."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ogiltigt pk \"{pk_value}\" - Objektet finns inte."
|
msgstr "Ogiltigt pk \"{pk_value}\" - Objektet finns inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Felaktig typ. Förväntade pk-värde, fick {data_type}."
|
msgstr "Felaktig typ. Förväntade pk-värde, fick {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Ingen URL matchade."
|
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Ingen URL matchade."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Felaktig URL-matching."
|
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Felaktig URL-matching."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Objektet finns inte."
|
msgstr "Ogiltig hyperlänk - Objektet finns inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Felaktig typ. Förväntade URL-sträng, fick {data_type}."
|
msgstr "Felaktig typ. Förväntade URL-sträng, fick {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Objekt med {slug_name}={value} finns inte."
|
msgstr "Objekt med {slug_name}={value} finns inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Ogiltigt värde."
|
msgstr "Ogiltigt värde."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Ogiltig data. Förväntade en dictionary, men fick {datatype}."
|
msgstr "Ogiltig data. Förväntade en dictionary, men fick {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filter"
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Fältfilter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Ordning"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Inget"
|
msgstr "Inget"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Inga valbara objekt."
|
msgstr "Inga valbara objekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Det här fältet måste vara unikt."
|
msgstr "Det här fältet måste vara unikt."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Fälten {field_names} måste skapa ett unikt set."
|
msgstr "Fälten {field_names} måste skapa ett unikt set."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för datumet \"{date_field}\"."
|
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för datumet \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för månaden \"{date_field}\"."
|
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för månaden \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för året \"{date_field}\"."
|
msgstr "Det här fältet måste vara unikt för året \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Ogiltig version i \"Accept\"-headern."
|
msgstr "Ogiltig version i \"Accept\"-headern."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Ogiltig version i URL-resursen."
|
msgstr "Ogiltig version i URL-resursen."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "Ogiltig version i URL-resursen. Matchar inget versions-namespace."
|
msgstr "Ogiltig version i URL-resursen. Matchar inget versions-namespace."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Ogiltig version i värdnamnet."
|
msgstr "Ogiltig version i värdnamnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Ogiltig version i förfrågningsparametern."
|
msgstr "Ogiltig version i förfrågningsparametern."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Åtkomst nekad."
|
|
||||||
|
|
BIN
rest_framework/locale/th/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/th/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
573
rest_framework/locale/th/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
573
rest_framework/locale/th/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Preeti Yuankrathok <preetisatit@gmail.com>, 2018
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/th/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: th\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:73
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:83
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:101
|
||||||
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
|
msgstr "ชื่อผู้ใช้งานหรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
|
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้เปิดใช้งานหรือถูกลบ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:184
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:187
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:203
|
||||||
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
|
msgstr "Token ไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
|
msgstr "Auth Token"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Key"
|
||||||
|
msgstr "คีย์"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "ผู้ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Created"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
|
msgid "Tokens"
|
||||||
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "ชื่อผู้ใช้งาน"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "รหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
msgstr "ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
msgstr "จำเป็นต้องใส่ชื่อผู้ใช้งานและรหัสผ่าน"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เกิดข้อผิดพลาด"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
msgstr "ข้อมูลการเข้าสู่ระบบไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
msgstr "ไม่พบข้อมูลการเข้าสู่ระบบ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะดำเนินการ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
|
msgid "Not found."
|
||||||
|
msgstr "ไม่พบ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
msgstr "ไม่ใช่อนุญาติให้ใช้ Method \"{method}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
msgstr "ไม่รองรับมีเดียประเภท \"{media_type}\" ใน Request"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
msgid "This field is required."
|
||||||
|
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:317
|
||||||
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็นต้องมีค่า"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
|
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สามารถเว้นว่างได้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "ตรวจสอบฟิลด์ว่ามีความยาวไม่เกิน {max_length} ตัวอักษร"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "ตรวตสอบฟิลด์ว่ามีความยาวอย่างน้อย {min_length} ตัวอักษร"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:816
|
||||||
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
|
msgstr "กรอกอีเมลให้ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:827
|
||||||
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
msgstr "ค่านี้ไม่ตรงกับรูปแบบที่ต้องการ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:838
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "กรอกข้อมูลที่ประกอบด้วยตัวอักษร ตัวเลข สัญประกาศ และยัติภังค์เท่านั้น"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "กรอก URL ให้ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "กรอก IPv4 หรือ IPv6 ให้ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
|
msgstr "ต้องการค่าจำนวนเต็มที่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
msgstr "ตรวจสอบว่าค่านี้น้อยกว่าหรือเท่ากับ {max_value}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
msgstr "ตรวจสอบว่าค่านี้มากกว่าหรือเท่ากับ {min_value}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
|
msgid "String value too large."
|
||||||
|
msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
msgstr "ต้องการตัวเลขที่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
msgstr "ตรวจสอบตัวเลขว่ามีไม่เกิน {max_digits} ตัว"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
msgstr "ตรวจสอบทศนิยมว่ามีไม่เกิน {max_decimal_places} หลัก"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
|
"decimal point."
|
||||||
|
msgstr "ตรวจสอบตัวเลขและทศนิยมรวมกันว่ามีไม่เกิน {max_whole_digits} ตัว"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "รูปแบบวันที่และเวลาไม่ถูกต้อง โปรดใช้รูปแบบใดรูปแบบหนึ่งจาก: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1149
|
||||||
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "ต้องการวันที่และเวลา แต่ได้รับเพียงวันที่"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "รูปแบบวันที่ไม่ถูกต้อง โปรดใช้รูปแบบใดรูปแบบหนึ่งจาก: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
msgstr "ต้องการวันที่ แต่ได้รับวันที่และเวลา"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "รูปแบบเวลาไม่ถูกต้อง โปรดใช้รูปแบบใดรูปแบบหนึ่งจาก: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "รูปแบบระยะเวลาไม่ถูกต้อง โปรดใช้รูปแบบใดรูปแบบหนึ่งจาก: {format}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" ไม่ใช่ตัวเลือกที่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
|
msgstr "มีมากกว่า {count} ไอเทม..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "ต้องการ List ของข้อมูล แต่ได้รับ \"{input_type}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1458
|
||||||
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1514
|
||||||
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
msgstr "ไม่พบไฟล์"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1515
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
msgstr "ข้อมูลที่ส่งไม่ใช่ไฟล์ โปรดตรวจสอบการเข้ารหัสของฟอร์ม"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1516
|
||||||
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
|
msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อไฟล์ได้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1517
|
||||||
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
|
msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1566
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "List นี้ไม่สามารถว่างได้"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "ต้องการ Dictionary แต่ได้รับ \"{input_type}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "ค่าจะต้องเป็น JSON ที่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "ค้นหา"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "การเรียงลำดับ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr "น้อยไปมาก"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "มากไปน้อย"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "หน้าไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "เคอร์เซอร์ไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้อง ต้องการ Dictionary แต่ได้รับ {datatype}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "การกรองข้อมูล"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "ไม่มี"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
|
msgid "No items to select."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:39
|
||||||
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:40
|
||||||
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:71
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:116
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:148
|
||||||
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:170
|
||||||
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
Binary file not shown.
|
@ -8,16 +8,16 @@
|
||||||
# Ertaç Paprat <epaprat@gmail.com>, 2015
|
# Ertaç Paprat <epaprat@gmail.com>, 2015
|
||||||
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
|
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
|
||||||
# Mesut Can Gürle <mesutcang@gmail.com>, 2015
|
# Mesut Can Gürle <mesutcang@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2015
|
# Murat Çorlu <muratcorlu@me.com>, 2015
|
||||||
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
|
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015
|
# Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -25,40 +25,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
|
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
|
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
|
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
|
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş."
|
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
|
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
|
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token geçersiz karakter içermemeli."
|
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token geçersiz karakter içermemeli."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Geçersiz token."
|
msgstr "Geçersiz token."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -66,382 +66,515 @@ msgstr "Geçersiz token."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Kimlik doğrulama belirteci"
|
msgstr "Kimlik doğrulama belirteci"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Anahtar"
|
msgstr "Anahtar"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Kullanan"
|
msgstr "Kullanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Oluşturulan"
|
msgstr "Oluşturulan"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "İşaret"
|
msgstr "İşaret"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "İşaretler"
|
msgstr "İşaretler"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Şifre"
|
msgstr "Şifre"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Kullanıcı hesabı devre dışı bırakılmış."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
|
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."
|
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
|
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Bozuk istek."
|
msgstr "Bozuk istek."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
|
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
|
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
|
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Bulunamadı."
|
msgstr "Bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
|
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
|
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
|
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
|
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Bu alan zorunlu."
|
msgstr "Bu alan zorunlu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" geçerli bir boolean değil."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
|
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
|
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
|
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
|
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
|
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir URL girin."
|
msgstr "Geçerli bir URL girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" geçerli bir UUID değil."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir IPv4 ya da IPv6 adresi girin."
|
msgstr "Geçerli bir IPv4 ya da IPv6 adresi girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
|
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "String değeri çok uzun."
|
msgstr "String değeri çok uzun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
|
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
|
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
|
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
|
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
|
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
|
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Duration biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
msgstr "Duration biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
|
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "{count} elemandan daha fazla..."
|
msgstr "{count} elemandan daha fazla..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
|
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Bu seçim boş bırakılmamalı."
|
msgstr "Bu seçim boş bırakılmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" geçerli bir yol seçimi değil."
|
msgstr "\"{input}\" geçerli bir yol seçimi değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
|
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
|
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
|
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Gönderilen dosya boş."
|
msgstr "Gönderilen dosya boş."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
|
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
|
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Bu liste boş olmamalı."
|
msgstr "Bu liste boş olmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
|
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Değer geçerli bir JSON olmalı."
|
msgstr "Değer geçerli bir JSON olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Gönder"
|
msgstr "Arama"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Sıralama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Geçersiz sayfa."
|
msgstr "Geçersiz sayfa."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Sayfalandırma imleci geçersiz"
|
msgstr "Sayfalandırma imleci geçersiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
|
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
|
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Geçersiz bağlantı - Hiçbir URL eşleşmedi."
|
msgstr "Geçersiz bağlantı - Hiçbir URL eşleşmedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Geçersiz bağlantı - Yanlış URL eşleşmesi."
|
msgstr "Geçersiz bağlantı - Yanlış URL eşleşmesi."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Geçersiz bağlantı - Obje bulunamadı."
|
msgstr "Geçersiz bağlantı - Obje bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
|
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
|
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Geçersiz değer."
|
msgstr "Geçersiz değer."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. "
|
msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. "
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtreler"
|
msgstr "Filtreler"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Alan filtreleri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Sıralama"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Arama"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Hiçbiri"
|
msgstr "Hiçbiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Seçenek yok."
|
msgstr "Seçenek yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Bu alan eşsiz olmalı."
|
msgstr "Bu alan eşsiz olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar."
|
msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
|
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
|
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
|
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "\"Accept\" başlığındaki sürüm geçersiz."
|
msgstr "\"Accept\" başlığındaki sürüm geçersiz."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon."
|
msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Host adında geçersiz versiyon."
|
msgstr "Host adında geçersiz versiyon."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Sorgu parametresinde geçersiz versiyon."
|
msgstr "Sorgu parametresinde geçersiz versiyon."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Erişim engellendi."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,55 +3,56 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Deniz <dakdeniz@hotmail.com>, 2019
|
||||||
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2015-2016
|
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2015-2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr_TR/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr_TR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: tr_TR\n"
|
"Language: tr_TR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
|
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
|
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
|
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / şifre."
|
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / şifre."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş"
|
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
|
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
|
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token geçersiz karakter içermemeli."
|
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token geçersiz karakter içermemeli."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Geçersiz simge."
|
msgstr "Geçersiz simge."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,382 +60,515 @@ msgstr "Geçersiz simge."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Kimlik doğrulama belirteci"
|
msgstr "Kimlik doğrulama belirteci"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Anahtar"
|
msgstr "Anahtar"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Kullanan"
|
msgstr "Kullanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Oluşturulan"
|
msgstr "Oluşturulan"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "İşaret"
|
msgstr "İşaret"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "İşaretler"
|
msgstr "İşaretler"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Şifre"
|
msgstr "Şifre"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Kullanıcı hesabı devre dışı bırakılmış."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
|
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."
|
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
|
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Bozuk istek."
|
msgstr "Bozuk istek."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
|
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
|
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
|
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Bulunamadı."
|
msgstr "Bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
|
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
|
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
|
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
|
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Bu alan zorunlu."
|
msgstr "Bu alan zorunlu."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" geçerli bir boolean değil."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
|
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
|
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
|
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
|
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
|
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir URL girin."
|
msgstr "Geçerli bir URL girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" geçerli bir UUID değil."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir IPv4 ya da IPv6 adresi girin."
|
msgstr "Geçerli bir IPv4 ya da IPv6 adresi girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
|
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "String değeri çok uzun."
|
msgstr "String değeri çok uzun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
|
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
|
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
|
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
|
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
|
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
|
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Duration biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
msgstr "Duration biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
|
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "{count} elemandan daha fazla..."
|
msgstr "{count} elemandan daha fazla..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
|
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Bu seçim boş bırakılmamalı."
|
msgstr "Bu seçim boş bırakılmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" geçerli bir yol seçimi değil."
|
msgstr "\"{input}\" geçerli bir yol seçimi değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
|
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
|
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
|
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Gönderilen dosya boş."
|
msgstr "Gönderilen dosya boş."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
|
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
|
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Bu liste boş olmamalı."
|
msgstr "Bu liste boş olmamalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
|
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Değer geçerli bir JSON olmalı."
|
msgstr "Değer geçerli bir JSON olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Gönder"
|
msgstr "Arama"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Sıralama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "artan"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "azalan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Geçersiz sayfa."
|
msgstr "Geçersiz sayfa."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Geçersiz imleç."
|
msgstr "Geçersiz imleç."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
|
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
|
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Geçersiz hyper link - URL maçı yok."
|
msgstr "Geçersiz hyper link - URL maçı yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Geçersiz hyper link - Yanlış URL maçı."
|
msgstr "Geçersiz hyper link - Yanlış URL maçı."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Geçersiz hyper link - Nesne yok.."
|
msgstr "Geçersiz hyper link - Nesne yok.."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
|
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
|
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Geçersiz değer."
|
msgstr "Geçersiz değer."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Geçersiz veri. Bir sözlük bekleniyor, ama var {datatype}."
|
msgstr "Geçersiz veri. Bir sözlük bekleniyor, ama var {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Filtreler"
|
msgstr "Filtreler"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Alan filtreleri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Sıralama"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Arama"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Hiç kimse"
|
msgstr "Hiç kimse"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Seçenek yok."
|
msgstr "Seçenek yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Bu alan benzersiz olmalıdır."
|
msgstr "Bu alan benzersiz olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "{field_names} alanları benzersiz bir set yapmak gerekir."
|
msgstr "{field_names} alanları benzersiz bir set yapmak gerekir."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
|
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
|
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
|
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "\"Kabul et\" başlığında geçersiz sürümü."
|
msgstr "\"Kabul et\" başlığında geçersiz sürümü."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "URL yolu geçersiz sürümü."
|
msgstr "URL yolunda geçersiz sürüm."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "URL yolunda geçersiz sürüm. Sürüm adlarında eşleşen bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Hostname geçersiz sürümü."
|
msgstr "Hostname geçersiz sürümü."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Sorgu parametresi geçersiz sürümü."
|
msgstr "Sorgu parametresi geçersiz sürümü."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "İzin reddedildi."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,58 +3,58 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Денис Подлесный <haos616@gmail.com>, 2016
|
# Denis Podlesniy <haos616@gmail.com>, 2016
|
||||||
# Illarion <khlyestovillarion@gmail.com>, 2016
|
# Illarion <khlyestovillarion@gmail.com>, 2016
|
||||||
# Kirill Tarasenko, 2016
|
# Kirill Tarasenko, 2016,2018
|
||||||
# Victor Mireyev <greymouse2005@ya.ru>, 2017
|
# Victor Mireyev <greymouse2005@ya.ru>, 2017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Victor Mireyev <greymouse2005@ya.ru>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/uk/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/uk/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані відсутні."
|
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані відсутні."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані мають бути без пробілів."
|
msgstr "Недійсний основний заголовок. Строка з обліковими даними має бути без пробілів."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані невірно закодовані у Base64."
|
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані невірно закодовані у base64."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "Недійсне iм'я користувача/пароль."
|
msgstr "Недійсне iм'я користувача/пароль."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "Користувач неактивний або видалений."
|
msgstr "Користувач неактивний або видалений."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "Недійсний заголовок токена. Облікові дані відсутні."
|
msgstr "Недійсний токен. Облікові дані відсутні."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Недійсний заголовок токена. Значення токена не повинне містити пробіли."
|
msgstr "Недійсний токен. Значення токена не повинне містити пробіли."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "Недійсний заголовок токена. Значення токена не повинне містити некоректні символи."
|
msgstr "Недійсний токен. Значення токена не повинне містити некоректні символи."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "Недійсний токен."
|
msgstr "Недійсний токен."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -62,382 +62,515 @@ msgstr "Недійсний токен."
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "Авторизаційний токен"
|
msgstr "Авторизаційний токен"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Ключ"
|
msgstr "Ключ"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Користувач"
|
msgstr "Користувач"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Створено"
|
msgstr "Створено"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "Токен"
|
msgstr "Токен"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "Токени"
|
msgstr "Токени"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "Обліковий запис деактивований."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "Неможливо зайти з введеними даними."
|
msgstr "Неможливо зайти з введеними даними."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "Має включати iм'я користувача та пароль"
|
msgstr "Має включати iм'я користувача та пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "Помилка сервера."
|
msgstr "Помилка сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "Некоректний запит."
|
msgstr "Некоректний запит."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "Некоректні реквізити перевірки достовірності."
|
msgstr "Некоректні реквізити перевірки достовірності."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "Реквізити перевірки достовірності не надані."
|
msgstr "Реквізити перевірки достовірності не надані."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "У вас нема дозволу робити цю дію."
|
msgstr "У вас нема дозволу робити цю дію."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "Не знайдено."
|
msgstr "Не знайдено."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "Метод \"{method}\" не дозволений."
|
msgstr "Метод \"{method}\" не дозволений."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "Неможливо виконати запит прийняття заголовку."
|
msgstr "Неможливо виконати запит заголовку Accept."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "Непідтримуваний тип даних \"{media_type}\" в запиті."
|
msgstr "Непідтримуваний тип даних \"{media_type}\" в запиті."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "Запит було проігноровано."
|
msgstr "Запит було проігноровано."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Це поле обов'язкове."
|
msgstr "Це поле обов'язкове."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "Це поле не може бути null."
|
msgstr "Це поле не може бути null."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" не є коректним бульовим значенням."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "Це поле не може бути порожнім."
|
msgstr "Це поле не може бути порожнім."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "Переконайтесь, що кількість символів в цьому полі не перевищує {max_length}."
|
msgstr "Переконайтесь, що кількість символів в цьому полі не перевищує {max_length}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "Переконайтесь, що в цьому полі мінімум {min_length} символів."
|
msgstr "Переконайтесь, що в цьому полі мінімум {min_length} символів."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "Введіть коректну адресу електронної пошти."
|
msgstr "Введіть коректну адресу електронної пошти."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "Значення не відповідає необхідному патерну."
|
msgstr "Значення не відповідає необхідному патерну."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "Введіть коректний \"slug\", що складається із букв, цифр, нижніх підкреслень або дефісів. "
|
msgstr "Введіть коректний \"slug\", що складається із букв, цифр, нижніх підкреслень або дефісів. "
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Введіть коректний URL."
|
msgstr "Введіть коректний URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "\"{value}\" не є коректним UUID."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "Введіть дійсну IPv4 або IPv6 адресу."
|
msgstr "Введіть коректну IPv4 або IPv6 адресу."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "Необхідне цілочисельне значення."
|
msgstr "Необхідне цілочисельне значення."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "Переконайтесь, що значення менше або дорівнює {max_value}."
|
msgstr "Переконайтесь, що значення менше або дорівнює {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "Переконайтесь, що значення більше або дорівнює {min_value}."
|
msgstr "Переконайтесь, що значення більше або дорівнює {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "Строкове значення занадто велике."
|
msgstr "Строкове значення занадто велике."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "Необхідне чисельне значення."
|
msgstr "Необхідне чисельне значення."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_digits} знаків."
|
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_digits} знаків."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_decimal_places} знаків у дробовій частині."
|
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_decimal_places} знаків у дробовій частині."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_whole_digits} знаків у цілій частині."
|
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_whole_digits} знаків у цілій частині."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Невірний формат дата з часом. Використайте один з цих форматів: {format}."
|
msgstr "Невірний формат дата з часом. Використайте один з цих форматів: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "Очікувалась дата з часом, але було отримано дату."
|
msgstr "Очікувалась дата з часом, але було отримано дату."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Невірний формат дати. Використайте один з цих форматів: {format}."
|
msgstr "Невірний формат дати. Використайте один з цих форматів: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "Очікувалась дата, але було отримано дату з часом."
|
msgstr "Очікувалась дата, але було отримано дату з часом."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Неправильний формат часу. Використайте один з цих форматів: {format}."
|
msgstr "Неправильний формат часу. Використайте один з цих форматів: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "Невірний формат тривалості. Використайте один з цих форматів: {format}."
|
msgstr "Невірний формат тривалості. Використайте один з цих форматів: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" не є коректним вибором."
|
msgstr "\"{input}\" не є коректним вибором."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "Елементів більше, ніж {count}..."
|
msgstr "Елементів більше, ніж {count}..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Очікувався список елементів, але було отримано \"{input_type}\"."
|
msgstr "Очікувався список елементів, але було отримано \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "Вибір не може бути порожнім."
|
msgstr "Вибір не може бути порожнім."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\" вибраний шлях не є коректним."
|
msgstr "\"{input}\" вибраний шлях не є коректним."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Файл не було відправленно."
|
msgstr "Файл не було відправленно."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Відправленні дані не є файл. Перевірте тип кодування у формі."
|
msgstr "Відправленні дані не є файл. Перевірте тип кодування у формі."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "Неможливо визначити ім'я файлу."
|
msgstr "Неможливо визначити ім'я файлу."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Відправленний файл порожній."
|
msgstr "Відправленний файл порожній."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "Переконайтесь, що ім'я файлу становить менше {max_length} символів (зараз {length})."
|
msgstr "Переконайтесь, що ім'я файлу становить менше {max_length} символів (зараз {length})."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "Завантажте коректне зображення. Завантажений файл або не є зображенням, або пошкоджений."
|
msgstr "Завантажте коректне зображення. Завантажений файл або не є зображенням, або пошкоджений."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "Цей список не може бути порожнім."
|
msgstr "Цей список не може бути порожнім."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "Очікувався словник зі елементами, але було отримано \"{input_type}\"."
|
msgstr "Очікувався словник зі елементами, але було отримано \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "Значення повинно бути коректним JSON."
|
msgstr "Значення повинно бути коректним JSON."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Відправити"
|
msgstr "Пошук"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Впорядкування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "в порядку зростання"
|
msgstr "у порядку зростання"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "у порядку зменшення"
|
msgstr "у порядку зменшення"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "Недійсна сторінка."
|
msgstr "Недійсна сторінка."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "Недійсний курсор."
|
msgstr "Недійсний курсор."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "Недопустимий первинний ключ \"{pk_value}\" - об'єкт не існує."
|
msgstr "Недопустимий первинний ключ \"{pk_value}\" - об'єкт не існує."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Некоректний тип. Очікувалось значення первинного ключа, отримано {data_type}."
|
msgstr "Некоректний тип. Очікувалось значення первинного ключа, отримано {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "Недійсне посилання - немає збігу за URL."
|
msgstr "Недійсне посилання - немає збігу за URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "Недійсне посилання - некоректний збіг за URL."
|
msgstr "Недійсне посилання - некоректний збіг за URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "Недійсне посилання - об'єкт не існує."
|
msgstr "Недійсне посилання - об'єкт не існує."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "Некоректний тип. Очікувався URL, отримано {data_type}."
|
msgstr "Некоректний тип. Очікувався URL, отримано {data_type}."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "Об'єкт із {slug_name}={value} не існує."
|
msgstr "Об'єкт із {slug_name}={value} не існує."
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "Недійсне значення."
|
msgstr "Недійсне значення."
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "Недопустимі дані. Очікувався словник, але було отримано {datatype}."
|
msgstr "Недопустимі дані. Очікувався словник, але було отримано {datatype}."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Фільтри"
|
msgstr "Фільтри"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Фільтри поля"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "Впорядкування"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "Пошук"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Нічого"
|
msgstr "Нічого"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "Немає елементів для вибору."
|
msgstr "Немає елементів для вибору."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "Це поле повинне бути унікальним."
|
msgstr "Це поле повинне бути унікальним."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "Поля {field_names} повинні створювати унікальний масив значень."
|
msgstr "Поля {field_names} повинні створювати унікальний масив значень."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для дати \"{date_field}\"."
|
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для дати \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для місяця \"{date_field}\"."
|
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для місяця \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для року \"{date_field}\"."
|
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для року \"{date_field}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "Недопустима версія в загаловку \"Accept\"."
|
msgstr "Недопустима версія в загаловку \"Accept\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "Недопустима версія в шляху URL."
|
msgstr "Недопустима версія в шляху URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Недопустима версія в шляху URL. Не співпадає з будь-яким простором версій."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "Недопустима версія в імені хоста."
|
msgstr "Недопустима версія в імені хоста."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "Недопустима версія в параметрі запиту."
|
msgstr "Недопустима версія в параметрі запиту."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "Доступ заборонено."
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,13 +3,15 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Nguyen Tuan Anh <bboyadao@gmail.com>, 2019
|
||||||
|
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 20:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/vi/)\n"
|
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/vi/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -17,40 +19,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Người dùng không còn hoạt động, hoặc đã bị xoá."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -58,382 +60,515 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Khoá"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Người dùng"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Đã tạo"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Tên người dùng"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mật khẩu"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Không thể đăng nhập với thông tin đã nhập."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bắt buộc phải có “tên người dùng” và “mật khẩu”."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bạn không được cấp quyền để thực hiện hành động này."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Không tìm thấy."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Phương thức “{method}” không được chấp nhận."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trường này không được bỏ trống."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nhập một địa chỉ email hợp lệ."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Ngày sai định dạng. Dùng một trong những định dạng sau để thay thế: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr " Danh sách này không thể để trống."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Giá trị bắt buộc phải là định dạng JSON."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Tìm kiếm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Sắp xếp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Không có gì để chọn."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/zh_CN/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,40 +20,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "无效的Basic认证头,没有提供认证信息。"
|
msgstr "无效的Basic认证头,没有提供认证信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "认证字符串不应该包含空格(基本认证HTTP头无效)。"
|
msgstr "认证字符串不应该包含空格(基本认证HTTP头无效)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "认证字符串base64编码错误(基本认证HTTP头无效)。"
|
msgstr "认证字符串base64编码错误(基本认证HTTP头无效)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "用户名或者密码错误。"
|
msgstr "用户名或者密码错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "用户未激活或者已删除。"
|
msgstr "用户未激活或者已删除。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "没有提供认证信息(认证令牌HTTP头无效)。"
|
msgstr "没有提供认证信息(认证令牌HTTP头无效)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "认证令牌字符串不应该包含空格(无效的认证令牌HTTP头)。"
|
msgstr "认证令牌字符串不应该包含空格(无效的认证令牌HTTP头)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "无效的Token。Token字符串不能包含非法的字符。"
|
msgstr "无效的Token。Token字符串不能包含非法的字符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "认证令牌无效。"
|
msgstr "认证令牌无效。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -61,382 +61,515 @@ msgstr "认证令牌无效。"
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "认证令牌"
|
msgstr "认证令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "键"
|
msgstr "键"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "用户"
|
msgstr "用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "已创建"
|
msgstr "已创建"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "令牌"
|
msgstr "令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "令牌"
|
msgstr "令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "用户名"
|
msgstr "用户名"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "密码"
|
msgstr "密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "用户账户已禁用。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "无法使用提供的认证信息登录。"
|
msgstr "无法使用提供的认证信息登录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "必须包含 “用户名” 和 “密码”。"
|
msgstr "必须包含 “用户名” 和 “密码”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "服务器出现了错误。"
|
msgstr "服务器出现了错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "错误的请求。"
|
msgstr "错误的请求。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "不正确的身份认证信息。"
|
msgstr "不正确的身份认证信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "身份认证信息未提供。"
|
msgstr "身份认证信息未提供。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "您没有执行该操作的权限。"
|
msgstr "您没有执行该操作的权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "未找到。"
|
msgstr "未找到。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "方法 “{method}” 不被允许。"
|
msgstr "方法 “{method}” 不被允许。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "无法满足Accept HTTP头的请求。"
|
msgstr "无法满足Accept HTTP头的请求。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "不支持请求中的媒体类型 “{media_type}”。"
|
msgstr "不支持请求中的媒体类型 “{media_type}”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "请求超过了限速。"
|
msgstr "请求超过了限速。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "该字段是必填项。"
|
msgstr "该字段是必填项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "该字段不能为 null。"
|
msgstr "该字段不能为 null。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "“{input}” 不是合法的布尔值。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "该字段不能为空。"
|
msgstr "该字段不能为空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "请确保这个字段不能超过 {max_length} 个字符。"
|
msgstr "请确保这个字段不能超过 {max_length} 个字符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "请确保这个字段至少包含 {min_length} 个字符。"
|
msgstr "请确保这个字段至少包含 {min_length} 个字符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "请输入合法的邮件地址。"
|
msgstr "请输入合法的邮件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "输入值不匹配要求的模式。"
|
msgstr "输入值不匹配要求的模式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "请输入合法的“短语“,只能包含字母,数字,下划线或者中划线。"
|
msgstr "请输入合法的“短语“,只能包含字母,数字,下划线或者中划线。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "请输入合法的URL。"
|
msgstr "请输入合法的URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "“{value}”不是合法的UUID。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "请输入一个有效的IPv4或IPv6地址。"
|
msgstr "请输入一个有效的IPv4或IPv6地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "请填写合法的整数值。"
|
msgstr "请填写合法的整数值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "请确保该值小于或者等于 {max_value}。"
|
msgstr "请确保该值小于或者等于 {max_value}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "请确保该值大于或者等于 {min_value}。"
|
msgstr "请确保该值大于或者等于 {min_value}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "字符串值太长。"
|
msgstr "字符串值太长。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "请填写合法的数字。"
|
msgstr "请填写合法的数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "请确保总计不超过 {max_digits} 个数字。"
|
msgstr "请确保总计不超过 {max_digits} 个数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "请确保总计不超过 {max_decimal_places} 个小数位。"
|
msgstr "请确保总计不超过 {max_decimal_places} 个小数位。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "请确保小数点前不超过 {max_whole_digits} 个数字。"
|
msgstr "请确保小数点前不超过 {max_whole_digits} 个数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "日期时间格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
msgstr "日期时间格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "期望为日期时间,得到的是日期。"
|
msgstr "期望为日期时间,得到的是日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "日期格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
msgstr "日期格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "期望为日期,得到的是日期时间。"
|
msgstr "期望为日期,得到的是日期时间。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "时间格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
msgstr "时间格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "持续时间的格式错误。使用这些格式中的一个:{format}。"
|
msgstr "持续时间的格式错误。使用这些格式中的一个:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "“{input}” 不是合法选项。"
|
msgstr "“{input}” 不是合法选项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "多于{count}条记录。"
|
msgstr "多于{count}条记录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "期望为一个包含物件的列表,得到的类型是“{input_type}”。"
|
msgstr "期望为一个包含物件的列表,得到的类型是“{input_type}”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "这项选择不能为空。"
|
msgstr "这项选择不能为空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "“{input}” 不是有效路径选项。"
|
msgstr "“{input}” 不是有效路径选项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "没有提交任何文件。"
|
msgstr "没有提交任何文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "提交的数据不是一个文件。请检查表单的编码类型。"
|
msgstr "提交的数据不是一个文件。请检查表单的编码类型。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "无法检测到文件名。"
|
msgstr "无法检测到文件名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "提交的是空文件。"
|
msgstr "提交的是空文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "确保该文件名最多包含 {max_length} 个字符 ( 当前长度为{length} ) 。"
|
msgstr "确保该文件名最多包含 {max_length} 个字符 ( 当前长度为{length} ) 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "请上传有效图片。您上传的该文件不是图片或者图片已经损坏。"
|
msgstr "请上传有效图片。您上传的该文件不是图片或者图片已经损坏。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "列表字段不能为空值。"
|
msgstr "列表字段不能为空值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "期望是包含类目的字典,得到类型为 “{input_type}”。"
|
msgstr "期望是包含类目的字典,得到类型为 “{input_type}”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "值必须是有效的 JSON 数据。"
|
msgstr "值必须是有效的 JSON 数据。"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "保存"
|
msgstr "查找"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "排序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "升序"
|
msgstr "升序"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "降序"
|
msgstr "降序"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "无效页。"
|
msgstr "无效页。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "无效游标"
|
msgstr "无效游标"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "无效主键 “{pk_value}” - 对象不存在。"
|
msgstr "无效主键 “{pk_value}” - 对象不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "类型错误。期望为主键,得到的类型为 {data_type}。"
|
msgstr "类型错误。期望为主键,得到的类型为 {data_type}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "无效超链接 -没有匹配的URL。"
|
msgstr "无效超链接 -没有匹配的URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "无效超链接 -错误的URL匹配。"
|
msgstr "无效超链接 -错误的URL匹配。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "无效超链接 -对象不存在。"
|
msgstr "无效超链接 -对象不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "类型错误。期望为URL字符串,实际的类型是 {data_type}。"
|
msgstr "类型错误。期望为URL字符串,实际的类型是 {data_type}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "属性 {slug_name} 为 {value} 的对象不存在。"
|
msgstr "属性 {slug_name} 为 {value} 的对象不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "无效值。"
|
msgstr "无效值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "无效数据。期待为字典类型,得到的是 {datatype} 。"
|
msgstr "无效数据。期待为字典类型,得到的是 {datatype} 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "过滤器"
|
msgstr "过滤器"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "过滤器字段"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "排序"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr "查找"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "没有可选项。"
|
msgstr "没有可选项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "该字段必须唯一。"
|
msgstr "该字段必须唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "字段 {field_names} 必须能构成唯一集合。"
|
msgstr "字段 {field_names} 必须能构成唯一集合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "该字段必须在日期 “{date_field}” 唯一。"
|
msgstr "该字段必须在日期 “{date_field}” 唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "该字段必须在月份 “{date_field}” 唯一。"
|
msgstr "该字段必须在月份 “{date_field}” 唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "该字段必须在年 “{date_field}” 唯一。"
|
msgstr "该字段必须在年 “{date_field}” 唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "“Accept” HTTP头包含无效版本。"
|
msgstr "“Accept” HTTP头包含无效版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "URL路径包含无效版本。"
|
msgstr "URL路径包含无效版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "URL路径中存在无效版本。版本空间中无法匹配上。"
|
msgstr "URL路径中存在无效版本。版本空间中无法匹配上。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "主机名包含无效版本。"
|
msgstr "主机名包含无效版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "请求参数里包含无效版本。"
|
msgstr "请求参数里包含无效版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "没有权限。"
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,15 +5,15 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# cokky <cokkywu@gmail.com>, 2015
|
# cokky <cokkywu@gmail.com>, 2015
|
||||||
# hunter007 <wentao79@gmail.com>, 2015
|
# hunter007 <wentao79@gmail.com>, 2015
|
||||||
# nypisces <loliandny@icloud.com>, 2015
|
# 3eb8e7e672c2428f1223e00920bfd2b3, 2015
|
||||||
# ppppfly <mpang@gizwits.com>, 2017
|
# ppppfly <mpang@gizwits.com>, 2017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ppppfly <mpang@gizwits.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/zh-Hans/)\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/zh-Hans/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -21,40 +21,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: zh-Hans\n"
|
"Language: zh-Hans\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "无效的Basic认证头,没有提供认证信息。"
|
msgstr "无效的Basic认证头,没有提供认证信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "认证字符串不应该包含空格(基本认证HTTP头无效)。"
|
msgstr "认证字符串不应该包含空格(基本认证HTTP头无效)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr "认证字符串base64编码错误(基本认证HTTP头无效)。"
|
msgstr "认证字符串base64编码错误(基本认证HTTP头无效)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr "用户名或者密码错误。"
|
msgstr "用户名或者密码错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "用户未激活或者已删除。"
|
msgstr "用户未激活或者已删除。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "没有提供认证信息(认证令牌HTTP头无效)。"
|
msgstr "没有提供认证信息(认证令牌HTTP头无效)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "认证令牌字符串不应该包含空格(无效的认证令牌HTTP头)。"
|
msgstr "认证令牌字符串不应该包含空格(无效的认证令牌HTTP头)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr "无效的Token。Token字符串不能包含非法的字符。"
|
msgstr "无效的Token。Token字符串不能包含非法的字符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr "认证令牌无效。"
|
msgstr "认证令牌无效。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -62,382 +62,515 @@ msgstr "认证令牌无效。"
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr "认证令牌"
|
msgstr "认证令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "键"
|
msgstr "键"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "用户"
|
msgstr "用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "已创建"
|
msgstr "已创建"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr "令牌"
|
msgstr "令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr "令牌"
|
msgstr "令牌"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "用户名"
|
msgstr "用户名"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "密码"
|
msgstr "密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr "用户账户已禁用。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "无法使用提供的认证信息登录。"
|
msgstr "无法使用提供的认证信息登录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr "必须包含 “用户名” 和 “密码”。"
|
msgstr "必须包含 “用户名” 和 “密码”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "服务器出现了错误。"
|
msgstr "服务器出现了错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr "错误的请求。"
|
msgstr "错误的请求。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr "不正确的身份认证信息。"
|
msgstr "不正确的身份认证信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr "身份认证信息未提供。"
|
msgstr "身份认证信息未提供。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr "您没有执行该操作的权限。"
|
msgstr "您没有执行该操作的权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr "未找到。"
|
msgstr "未找到。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr "方法 “{method}” 不被允许。"
|
msgstr "方法 “{method}” 不被允许。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr "无法满足Accept HTTP头的请求。"
|
msgstr "无法满足Accept HTTP头的请求。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr "不支持请求中的媒体类型 “{media_type}”。"
|
msgstr "不支持请求中的媒体类型 “{media_type}”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr "请求超过了限速。"
|
msgstr "请求超过了限速。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "该字段是必填项。"
|
msgstr "该字段是必填项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "该字段不能为 null。"
|
msgstr "该字段不能为 null。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr "“{input}” 不是合法的布尔值。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "该字段不能为空。"
|
msgstr "该字段不能为空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "请确保这个字段不能超过 {max_length} 个字符。"
|
msgstr "请确保这个字段不能超过 {max_length} 个字符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "请确保这个字段至少包含 {min_length} 个字符。"
|
msgstr "请确保这个字段至少包含 {min_length} 个字符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "请输入合法的邮件地址。"
|
msgstr "请输入合法的邮件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr "输入值不匹配要求的模式。"
|
msgstr "输入值不匹配要求的模式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "请输入合法的“短语“,只能包含字母,数字,下划线或者中划线。"
|
msgstr "请输入合法的“短语“,只能包含字母,数字,下划线或者中划线。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "请输入合法的URL。"
|
msgstr "请输入合法的URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr "“{value}”不是合法的UUID。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr "请输入一个有效的IPv4或IPv6地址。"
|
msgstr "请输入一个有效的IPv4或IPv6地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr "请填写合法的整数值。"
|
msgstr "请填写合法的整数值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "请确保该值小于或者等于 {max_value}。"
|
msgstr "请确保该值小于或者等于 {max_value}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "请确保该值大于或者等于 {min_value}。"
|
msgstr "请确保该值大于或者等于 {min_value}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "字符串值太长。"
|
msgstr "字符串值太长。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr "请填写合法的数字。"
|
msgstr "请填写合法的数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "请确保总计不超过 {max_digits} 个数字。"
|
msgstr "请确保总计不超过 {max_digits} 个数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "请确保总计不超过 {max_decimal_places} 个小数位。"
|
msgstr "请确保总计不超过 {max_decimal_places} 个小数位。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "请确保小数点前不超过 {max_whole_digits} 个数字。"
|
msgstr "请确保小数点前不超过 {max_whole_digits} 个数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "日期时间格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
msgstr "日期时间格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
msgstr "期望为日期时间,获得的是日期。"
|
msgstr "期望为日期时间,获得的是日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "日期格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
msgstr "日期格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr "期望为日期,获得的是日期时间。"
|
msgstr "期望为日期,获得的是日期时间。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "时间格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
msgstr "时间格式错误。请从这些格式中选择:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "持续时间的格式错误。使用这些格式中的一个:{format}。"
|
msgstr "持续时间的格式错误。使用这些格式中的一个:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr "“{input}” 不是合法选项。"
|
msgstr "“{input}” 不是合法选项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "多于{count}条记录。"
|
msgstr "多于{count}条记录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "期望为一个包含物件的列表,得到的类型是“{input_type}”。"
|
msgstr "期望为一个包含物件的列表,得到的类型是“{input_type}”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "这项选择不能为空。"
|
msgstr "这项选择不能为空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "\"{input}\"不是一个有效路径选项。"
|
msgstr "\"{input}\"不是一个有效路径选项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "没有提交任何文件。"
|
msgstr "没有提交任何文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "提交的数据不是一个文件。请检查表单的编码类型。"
|
msgstr "提交的数据不是一个文件。请检查表单的编码类型。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr "无法检测到文件名。"
|
msgstr "无法检测到文件名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "提交的是空文件。"
|
msgstr "提交的是空文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "确保该文件名最多包含 {max_length} 个字符 ( 当前长度为{length} ) 。"
|
msgstr "确保该文件名最多包含 {max_length} 个字符 ( 当前长度为{length} ) 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "请上传有效图片。您上传的该文件不是图片或者图片已经损坏。"
|
msgstr "请上传有效图片。您上传的该文件不是图片或者图片已经损坏。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
msgstr "列表不能为空。"
|
msgstr "列表不能为空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "期望是包含类目的字典,得到类型为 “{input_type}”。"
|
msgstr "期望是包含类目的字典,得到类型为 “{input_type}”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
msgstr "值必须是有效的 JSON 数据。"
|
msgstr "值必须是有效的 JSON 数据。"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "提交"
|
msgstr " 搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "排序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr "正排序"
|
msgstr "正排序"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
msgstr "倒排序"
|
msgstr "倒排序"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
msgstr "无效页面。"
|
msgstr "无效页面。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr "无效游标"
|
msgstr "无效游标"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr "无效主键 “{pk_value}” - 对象不存在。"
|
msgstr "无效主键 “{pk_value}” - 对象不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "类型错误。期望为主键,获得的类型为 {data_type}。"
|
msgstr "类型错误。期望为主键,获得的类型为 {data_type}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr "无效超链接 -没有匹配的URL。"
|
msgstr "无效超链接 -没有匹配的URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr "无效超链接 -错误的URL匹配。"
|
msgstr "无效超链接 -错误的URL匹配。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr "无效超链接 -对象不存在。"
|
msgstr "无效超链接 -对象不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr "类型错误。期望为URL字符串,实际的类型是 {data_type}。"
|
msgstr "类型错误。期望为URL字符串,实际的类型是 {data_type}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr "属性 {slug_name} 为 {value} 的对象不存在。"
|
msgstr "属性 {slug_name} 为 {value} 的对象不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
msgstr "无效值。"
|
msgstr "无效值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
msgstr "无效数据。期待为字典类型,得到的是 {datatype} 。"
|
msgstr "无效数据。期待为字典类型,得到的是 {datatype} 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "过滤器"
|
msgstr "过滤器"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "过滤器字段"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "排序"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr " 搜索"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "main content"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr "没有可选项。"
|
msgstr "没有可选项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "该字段必须唯一。"
|
msgstr "该字段必须唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr "字段 {field_names} 必须能构成唯一集合。"
|
msgstr "字段 {field_names} 必须能构成唯一集合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "该字段必须在日期 “{date_field}” 唯一。"
|
msgstr "该字段必须在日期 “{date_field}” 唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "该字段必须在月份 “{date_field}” 唯一。"
|
msgstr "该字段必须在月份 “{date_field}” 唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "该字段必须在年 “{date_field}” 唯一。"
|
msgstr "该字段必须在年 “{date_field}” 唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr "“Accept” HTTP头包含无效版本。"
|
msgstr "“Accept” HTTP头包含无效版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr "URL路径包含无效版本。"
|
msgstr "URL路径包含无效版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr "在URL路径中发现无效的版本。无法匹配任何的版本命名空间。"
|
msgstr "在URL路径中发现无效的版本。无法匹配任何的版本命名空间。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr "主机名包含无效版本。"
|
msgstr "主机名包含无效版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr "请求参数里包含无效版本。"
|
msgstr "请求参数里包含无效版本。"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr "没有权限。"
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Matsui Lin <matsuilin101@gmail.com>, 2019
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Traditional (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/zh-Hant/)\n"
|
"Language-Team: Chinese Traditional (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/zh-Hant/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -17,423 +18,556 @@ msgstr ""
|
||||||
"Language: zh-Hant\n"
|
"Language: zh-Hant\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:76
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:82
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:99
|
#: authentication.py:101
|
||||||
msgid "Invalid username/password."
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無效的使用者名稱及密碼。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "帳號未啟用或已被刪除。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:176
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:179
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:185
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:195
|
#: authentication.py:203
|
||||||
msgid "Invalid token."
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無效的token。"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/apps.py:7
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
msgid "Auth Token"
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "驗證 Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:15
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "金鑰"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:18
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:20
|
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "建立者"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:29
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/models.py:30
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
msgid "Tokens"
|
msgid "Tokens"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tokens"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:20
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "User account is disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:26
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "必須包含使用者名稱及密碼。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:49
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:84
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:89
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:94
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:99
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "你沒有執行此操作的權限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
msgid "Not found."
|
msgid "Not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "找不到資源。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:109
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不被允許的方法 \"{method}\"。"
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:120
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:132
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:145
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
msgid "Request was throttled."
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#: validators.py:181
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此為必需欄位。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:270
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "此欄位不可為null。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:608 fields.py:639
|
#: fields.py:766
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:674
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此欄位不可為空白。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請確認此欄位字元長度不超過 {max_length}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:676
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請確認此欄位字元長度最少超過 {min_length}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:713
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請輸入有效的電子郵件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:724
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:735
|
#: fields.py:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:747
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "請輸入有效的URL。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:760
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:796
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請輸入有效的 IPv4 或 IPv6 地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:821
|
#: fields.py:931
|
||||||
msgid "A valid integer is required."
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請輸入有效的整數值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請確認輸入值小於或等於 {max_value}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請確認輸入值大於或等於 {min_value}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "字串長度太長。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:856 fields.py:890
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "請輸入有效的數字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:893
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:894
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:895
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1025
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1026
|
#: fields.py:1149
|
||||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "應該為日期時間格式,並非日期格式。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1103
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1104
|
#: fields.py:1237
|
||||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "應該為日期格式,並非日期時間格式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1170
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "時間格式錯誤,請在下列格式中擇一取代:{format}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1232
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"{input}\" 不是有效的選擇。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "超過 {count} 個項目..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "應該為項目組成的列表,並非 \"{input_type}\" 類型。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1302
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此選項不可為空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1339
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1358
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "沒有任何檔案被提交。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1359
|
#: fields.py:1515
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "提交的資料並不是檔案格式,請確認表單的編碼類型。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1360
|
#: fields.py:1516
|
||||||
msgid "No filename could be determined."
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1361
|
#: fields.py:1517
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "沒有任何檔案被提交。"
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1362
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1410
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "此列表不可為空。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1502
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1549
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "輸入值必須為有效的JSON。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "排序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:336
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "升序排列"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:337
|
#: filters.py:288
|
||||||
msgid "descending"
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "降序排列"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:193
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "無效的頁面。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:427
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:207
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無效的主鍵 \"{pk_value}\" - 物件不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:208
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:240
|
#: relations.py:280
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無效的超連結 - 沒有匹配的URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:241
|
#: relations.py:281
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無效的超連結 - 匹配的URL不正確。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:242
|
#: relations.py:282
|
||||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無效的超連結 - 物件不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:243
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:401
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: relations.py:402
|
#: relations.py:449
|
||||||
msgid "Invalid value."
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "無效值。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:326
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
msgid "UUID string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "無效的資料,應該為字典類型,並非 {datatype}。"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "篩選"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
msgid "content"
|
||||||
msgid "Field filters"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
msgid "request info"
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
msgid "No items to select."
|
msgid "No items to select."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:43
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此欄位必須唯一。"
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:97
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:245
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:260
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:273
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:42
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:73
|
#: versioning.py:71
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:115
|
#: versioning.py:116
|
||||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:147
|
#: versioning.py:148
|
||||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:169
|
#: versioning.py:170
|
||||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:88
|
|
||||||
msgid "Permission denied."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user