From 5df486aa5ac026fe39a2df5c569c6dd857e508db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "DESKTOP-KJ06G2M\\husse" Date: Fri, 3 Jun 2022 20:16:37 +0300 Subject: [PATCH] Correcting some translation errors and translating all errors. --- .../locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 119 +++++++++--------- 1 file changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/rest_framework/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/rest_framework/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 58f72ec17..f27400612 100644 --- a/rest_framework/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rest_framework/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Bashar Al-Abdulhadi, 2016-2017 # Eyad Toma , 2015,2017 # zak zak , 2020 +# Hussain AlSabr , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" @@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "" #: authentication.py:70 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." -msgstr "رأس أساسي غير صالح, لم تقدم اي بيانات." +msgstr "رأس أساسي غير صالح, لم تقدم أي بيانات." #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." -msgstr "رأس أساسي غير صالح, سلسلة البيانات لا يجب أن تحتوي على أي أحرف مسافات" +msgstr "رأس أساسي غير صالح, سلسلة البيانات لا يجب أن تحتوي على أي مسافات" #: authentication.py:83 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "اسم المستخدم/كلمة السر غير صحيحين." #: authentication.py:104 authentication.py:206 msgid "User inactive or deleted." -msgstr "المستخدم غير مفعل او تم حذفه." +msgstr "المستخدم غير مفعّل أو تم حذفه." #: authentication.py:184 msgid "Invalid token header. No credentials provided." @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, لم تقدم أي #: authentication.py:187 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." -msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, سلسلة الرمز المميّز لا يجب أن تحتوي على أي أحرف مسافات." +msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, سلسلة الرمز المميّز لا يجب أن تحتوي على أي مسافات." #: authentication.py:193 msgid "" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "كلمة المرور" #: authtoken/serializers.py:35 msgid "Unable to log in with provided credentials." -msgstr "تعذر تسجيل الدخول بالبيانات التي ادخلتها." +msgstr "تعذر تسجيل الدخول بالبيانات التي أدخلتها." #: authtoken/serializers.py:38 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." @@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "يجب أن تتضمن \"اسم المستخدم\" و \"كلمة الم #: exceptions.py:102 msgid "A server error occurred." -msgstr "حدث خطأ في المخدم." +msgstr "حدث خطأ في الخادم." #: exceptions.py:142 msgid "Invalid input." -msgstr "" +msgstr "مدخل غير صحيح." #: exceptions.py:161 msgid "Malformed request." @@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "تم تقييد الطلب." #: exceptions.py:224 #, python-brace-format msgid "Expected available in {wait} second." -msgstr "" +msgstr "من المتوقع أن يكون متاح خلال {wait} ثانية." #: exceptions.py:225 #, python-brace-format msgid "Expected available in {wait} seconds." -msgstr "" +msgstr "من المتوقع أن يكون متاح خلال {wait} ثواني." #: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90 #: validators.py:183 @@ -162,33 +163,33 @@ msgstr "هذا الحقل مطلوب." #: fields.py:317 msgid "This field may not be null." -msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً null." +msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً." #: fields.py:701 msgid "Must be a valid boolean." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون القيمة المنطقيّة صحيحة." #: fields.py:766 msgid "Not a valid string." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون سلسلة صحيحة." #: fields.py:767 msgid "This field may not be blank." -msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً." +msgstr "لا يمكن لهذا الحقل أن يكون فارغاً." #: fields.py:768 fields.py:1881 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." -msgstr "تأكد ان الحقل لا يزيد عن {max_length} محرف." +msgstr "تأكد أن الحقل لا يزيد عن {max_length} أحرف." #: fields.py:769 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." -msgstr "تأكد ان الحقل {min_length} محرف على الاقل." +msgstr "تأكد أن الحقل يحتوي على {min_length} أحرف على الأقل." #: fields.py:816 msgid "Enter a valid email address." -msgstr "عليك ان تدخل بريد إلكتروني صالح." +msgstr "عليك أن تدخل بريد إلكتروني صحيح." #: fields.py:827 msgid "This value does not match the required pattern." @@ -198,13 +199,13 @@ msgstr "هذه القيمة لا تطابق النمط المطلوب." msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." -msgstr "أدخل \"slug\" صالح يحتوي على حروف، أرقام، شُرط سفلية أو واصلات." +msgstr "أدخل \"slug\" صالح يحتوي على حروف، أرقام، شُرط سفلية أو شُرط واصلة." #: fields.py:839 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, " "or hyphens." -msgstr "" +msgstr "أدخل \"slug\" صحيح، يحتوي على حروف ترميز، أرقام ، شُرط سفلية أو شٌرط واصلة." #: fields.py:854 msgid "Enter a valid URL." @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال رابط إلكتروني صالح." #: fields.py:867 msgid "Must be a valid UUID." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون معرّف فريد صحيح." #: fields.py:903 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." @@ -225,16 +226,16 @@ msgstr "الرجاء إدخال رقم صحيح صالح." #: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." -msgstr "تأكد ان القيمة أقل أو تساوي {max_value}." +msgstr "تأكد أن القيمة أقل أو تساوي {max_value}." #: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." -msgstr "تأكد ان القيمة أكبر أو تساوي {min_value}." +msgstr "تأكد أن القيمة أكبر أو تساوي {min_value}." #: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010 msgid "String value too large." -msgstr "السلسلة اطول من القيمة المسموح بها." +msgstr "السلسلة أطول من القيمة المسموح بها." #: fields.py:968 fields.py:1004 msgid "A valid number is required." @@ -243,20 +244,20 @@ msgstr "الرجاء إدخال رقم صالح." #: fields.py:1007 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." -msgstr "تأكد ان القيمة لا تحوي أكثر من {max_digits} رقم." +msgstr "تأكد أن القيمة لا تحوي أكثر من {max_digits} رقم." #: fields.py:1008 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." -msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_decimal_places} منازل عشرية." +msgstr "تأكد أنه لا يوجد أكثر من {max_decimal_places} منازل عشرية." #: fields.py:1009 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." -msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_whole_digits} أرقام قبل النقطة العشرية." +msgstr "تأكد أنه لا يوجد أكثر من {max_whole_digits} أرقام قبل النقطة العشرية." #: fields.py:1148 #, python-brace-format @@ -270,11 +271,11 @@ msgstr "متوقع تاريخ و وقت و وجد تاريخ فقط" #: fields.py:1150 #, python-brace-format msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"." -msgstr "" +msgstr "التاريخ والوقت غير صالح للمنطقة الزمنية \"{timezone}\"." #: fields.py:1151 msgid "Datetime value out of range." -msgstr "" +msgstr "التاريخ والوقت المدخل خارج النطاق الصحيح." #: fields.py:1236 #, python-brace-format @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "صيغة الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم واح #: fields.py:1365 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "صيغة المدة غير صحيحه, يرجى إستخدام إحدى هذه الصيغ: {format}." +msgstr "صيغة المدة غير صحيحة, يرجى إستخدام إحدى هذه الصيغ: {format}." #: fields.py:1399 fields.py:1456 #, python-brace-format @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "\"{input}\" ليست واحدة من الخيارات الصالحة." #: fields.py:1402 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." -msgstr "أكثر من {count} عنصر..." +msgstr "أكثر من {count} عناصر..." #: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570 #, python-brace-format @@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "المتوقع وجود قائمة عناصر لكن وجد النوع \ #: fields.py:1458 msgid "This selection may not be empty." -msgstr "هذا التحديد لا يجب أن يكون فارغا." +msgstr "هذا التحديد لا يجب أن يكون فارغاً." #: fields.py:1495 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." -msgstr "{input} كإختيار مسار غير صالح." +msgstr "{input} إختيار مسار غير صالح." #: fields.py:1514 msgid "No file was submitted." @@ -340,13 +341,13 @@ msgstr "الملف الذي تم إرساله فارغ." #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." -msgstr "تأكد ان اسم الملف لا يحوي أكثر من {max_length} محرف (الإسم المرسل يحوي {length} محرف)." +msgstr "تأكد أن اسم الملف لا يحوي أكثر من {max_length} حرف (الإسم المرسل يحوي {length} حرف)." #: fields.py:1566 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." -msgstr "الرجاء تحميل صورة صالحة. الملف الذي تم تحميله إما لم يكن صورة او انه كان صورة تالفة." +msgstr "الرجاء تحميل صورة صالحة. الملف الذي تم تحميله إما لم يكن صورة أو أنه كان صورة تالفة." #: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571 msgid "This list may not be empty." @@ -355,21 +356,21 @@ msgstr "القائمة يجب أن لا تكون فارغة." #: fields.py:1605 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements." -msgstr "" +msgstr "تأكد بأن هذا الحقل يحتوي على الأقل على {min_length} عناصر." #: fields.py:1606 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements." -msgstr "" +msgstr "تأكد بأن هذا الحقل لا يحتوي على أكثر من {max_length} عناصر." #: fields.py:1682 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." -msgstr "المتوقع كان قاموس عناصر و لكن النوع المتحصل عليه هو \"{input_type}\"." +msgstr "المتوقع كان قاموس عناصر ولكن النوع المتحصل عليه هو \"{input_type}\"." #: fields.py:1683 msgid "This dictionary may not be empty." -msgstr "" +msgstr "قد لا يكون هذا القاموس فارغاً." #: fields.py:1755 msgid "Value must be valid JSON." @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "بحث" #: filters.py:50 msgid "A search term." -msgstr "" +msgstr "مصطلح بحث." #: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 msgid "Ordering" @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "الترتيب" #: filters.py:181 msgid "Which field to use when ordering the results." -msgstr "" +msgstr "أي حقل سوف يستخدم عند ترتيب النتائج." #: filters.py:287 msgid "ascending" @@ -401,11 +402,11 @@ msgstr "تنازلي" #: pagination.py:174 msgid "A page number within the paginated result set." -msgstr "" +msgstr "رقم الصفحة ضمن نطاق نتائح البحث عن الصفحات." #: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590 msgid "Number of results to return per page." -msgstr "" +msgstr "عدد النتائج في كل صفحة." #: pagination.py:189 msgid "Invalid page." @@ -413,11 +414,11 @@ msgstr "صفحة غير صحيحة." #: pagination.py:374 msgid "The initial index from which to return the results." -msgstr "" +msgstr "الفهرس الأولي الذي يتم عرض النتائج منه." #: pagination.py:581 msgid "The pagination cursor value." -msgstr "" +msgstr "قيمة مؤشر ترقيم الصفحات." #: pagination.py:583 msgid "Invalid cursor" @@ -461,20 +462,20 @@ msgstr "قيمة غير صالحة." #: schemas/utils.py:32 msgid "unique integer value" -msgstr "" +msgstr "قيمة عدد صحيح فريد" #: schemas/utils.py:34 msgid "UUID string" -msgstr "" +msgstr "سلسلة معرّف فريد" #: schemas/utils.py:36 msgid "unique value" -msgstr "" +msgstr "قيمة فريدة" #: schemas/utils.py:38 #, python-brace-format msgid "A {value_type} identifying this {name}." -msgstr "" +msgstr "نوع القيمة {value_type} يحدد {name}" #: serializers.py:337 #, python-brace-format @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "معطيات غير صالحة. المتوقع هو قاموس، لكن #: templates/rest_framework/admin.html:116 #: templates/rest_framework/base.html:136 msgid "Extra Actions" -msgstr "" +msgstr "إجراءات إضافية" #: templates/rest_framework/admin.html:130 #: templates/rest_framework/base.html:150 @@ -493,27 +494,27 @@ msgstr "مرشحات" #: templates/rest_framework/base.html:37 msgid "navbar" -msgstr "" +msgstr "شريط التنقل" #: templates/rest_framework/base.html:75 msgid "content" -msgstr "" +msgstr "المحتوى" #: templates/rest_framework/base.html:78 msgid "request form" -msgstr "" +msgstr "نموذج طلب" #: templates/rest_framework/base.html:157 msgid "main content" -msgstr "" +msgstr "المحتوى الرئيسي" #: templates/rest_framework/base.html:173 msgid "request info" -msgstr "" +msgstr "معلومات الطلب" #: templates/rest_framework/base.html:177 msgid "response info" -msgstr "" +msgstr "معلومات الرد" #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:3 @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "ما من عناصر للتحديد." #: validators.py:39 msgid "This field must be unique." -msgstr "هذا الحقل يجب أن يكون فريد" +msgstr "هذا الحقل يجب أن يكون فريد." #: validators.py:89 #, python-brace-format @@ -539,22 +540,22 @@ msgstr "الحقول {field_names} يجب أن تشكل مجموعة فريدة. #: validators.py:171 #, python-brace-format msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}." -msgstr "" +msgstr "غير مسموح باتخدام الأحرف البديلة: U+{code_point:X}." #: validators.py:243 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." -msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للتاريخ {date_field}." +msgstr "الحقل يجب أن يكون فريد للتاريخ {date_field}." #: validators.py:258 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." -msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للشهر {date_field}." +msgstr "الحقل يجب أن يكون فريد للشهر {date_field}." #: validators.py:271 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." -msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للعام {date_field}." +msgstr "الحقل يجب أن يكون فريد للعام {date_field}." #: versioning.py:40 msgid "Invalid version in \"Accept\" header."