From 7a81b7d9b45b8f654ec7c7586d55e09d7b5b9a29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sandro Rodrigues Date: Sun, 11 Oct 2020 01:56:01 +0100 Subject: [PATCH] Added pt translations. --- .../locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 202 +++++++++--------- 1 file changed, 101 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 9f1de1938..90d702eb1 100644 --- a/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -19,421 +19,421 @@ msgstr "" #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. Nenhuma credencial fornecida." #: authentication.py:76 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. A string de credenciais não deve conter espaços." #: authentication.py:82 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não codificadas corretamente em base64." #: authentication.py:99 msgid "Invalid username/password." -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador/Palavra-passe inválidos." #: authentication.py:102 authentication.py:198 msgid "User inactive or deleted." -msgstr "" +msgstr "Utilizador inátivo ou removido." #: authentication.py:176 msgid "Invalid token header. No credentials provided." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de token inválid. Nenhuma credencial fornecida." #: authentication.py:179 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de token inválido. O token não deve conter espaços." #: authentication.py:185 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de token inválido. A string de token não deve conter caracteres inválidos." #: authentication.py:195 msgid "Invalid token." -msgstr "" +msgstr "Token inválido." #: authtoken/apps.py:7 msgid "Auth Token" -msgstr "" +msgstr "Token de autenticação" #: authtoken/models.py:15 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #: authtoken/models.py:18 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #: authtoken/models.py:20 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Criado" #: authtoken/models.py:29 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: authtoken/models.py:30 msgid "Tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens" #: authtoken/serializers.py:8 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador" #: authtoken/serializers.py:9 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe" #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." -msgstr "" +msgstr "A conta do utilizador está desativada." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível fazer login com as credenciais fornecidas." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." -msgstr "" +msgstr "Deve incluir \"nome de utilizador\" e \"palavra-passe\"." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro no servidor." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." -msgstr "" +msgstr "Pedido malformado." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." -msgstr "" +msgstr "Credenciais de autenticação incorretas." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." -msgstr "" +msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para realizar esta ação." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." -msgstr "" +msgstr "Não encontrado." #: exceptions.py:109 msgid "Method \"{method}\" not allowed." -msgstr "" +msgstr "Método \"{method}\" não permitido." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível satisfazer o cabeçalho Accept do pedido." #: exceptions.py:132 msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." -msgstr "" +msgstr "Tipo de mídia não suportado \"{media_type}\" no pedido." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." -msgstr "" +msgstr "Pedido foi restringido." #: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98 #: validators.py:181 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório." #: fields.py:270 msgid "This field may not be null." -msgstr "" +msgstr "Este campo não pode ser nulo." #: fields.py:608 fields.py:639 msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" não é um booleano válido." #: fields.py:674 msgid "This field may not be blank." -msgstr "" +msgstr "Este campo não pode ficar em branco." #: fields.py:675 fields.py:1675 msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais do que {max_length} caracteres." #: fields.py:676 msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este campo tenha pelo menos {min_length} caracteres." #: fields.py:713 msgid "Enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Introduza um endereço de email válido." #: fields.py:724 msgid "This value does not match the required pattern." -msgstr "" +msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido." #: fields.py:735 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." -msgstr "" +msgstr "Introduza uma \"slug\" válida consistindo em letras, números, sublinhados ou hifens." #: fields.py:747 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "" +msgstr "Introduza um URL válido." #: fields.py:760 msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." -msgstr "" +msgstr "\"{value}\" não +e um UUID válido." #: fields.py:796 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "Introduza um endereço IPv4 ou IPv6 válido." #: fields.py:821 msgid "A valid integer is required." -msgstr "" +msgstr "É necessário um inteiro válido." #: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891 msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este valor seja menor ou igual a {max_value}." #: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892 msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este valor seja maior ou igual a {min_value}." #: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896 msgid "String value too large." -msgstr "" +msgstr "O valor da string é muito grande." #: fields.py:856 fields.py:890 msgid "A valid number is required." -msgstr "" +msgstr "É necessário um número válido." #: fields.py:893 msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não haja mais do que {max_digits} dígitos no total." #: fields.py:894 msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não haja mais do que {max_decimal_places} casas decimais." #: fields.py:895 msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não haja mais do que {max_whole_digits} dígitos antes da vírgula decimal." #: fields.py:1025 msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "O formato da data e hora está incorreto. Em vez disso, use um destes formatos: {format}." #: fields.py:1026 msgid "Expected a datetime but got a date." -msgstr "" +msgstr "Data e hora esperada, mas tenho uma data." #: fields.py:1103 msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "A data está com o formato errado. Em vez disso, use um destes formatos: {format}." #: fields.py:1104 msgid "Expected a date but got a datetime." -msgstr "" +msgstr "Data esperada, mas tenho uma data e hora." #: fields.py:1170 msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "A hora está no formato errado. Em vez disso, use um destes formatos: {format}." #: fields.py:1232 msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Duração está no formato errado. Em vez disso, use um destes formatos: {format}." #: fields.py:1251 fields.py:1300 msgid "\"{input}\" is not a valid choice." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida." #: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441 msgid "More than {count} items..." -msgstr "" +msgstr "Mais de {count} itens..." #: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524 msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." -msgstr "" +msgstr "Esperada uma lista de itens, mas obteve o tipo \"{input_type}\"." #: fields.py:1302 msgid "This selection may not be empty." -msgstr "" +msgstr "Esta seleção não pode estar vazia." #: fields.py:1339 msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" não é uma escolha de caminho válida." #: fields.py:1358 msgid "No file was submitted." -msgstr "" +msgstr "Nenhum ficheiro foi enviado." #: fields.py:1359 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." -msgstr "" +msgstr "Os dados submetidos não são um ficheiro. Verifique o tipo de codificação no formulário." #: fields.py:1360 msgid "No filename could be determined." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível determinar o nome do ficheiro." #: fields.py:1361 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro submetido está vazio." #: fields.py:1362 msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este nome de ficheiro tenha no máximo {max_length} caracteres (ele tem {length})." #: fields.py:1410 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." -msgstr "" +msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O ficheiro que carregou não é uma imagem ou está corrompido." #: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525 msgid "This list may not be empty." -msgstr "" +msgstr "A lista não pode ser vazia." #: fields.py:1502 msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." -msgstr "" +msgstr "Era esperado um dicionário de itens, mas obteve o tipo \"{input_type}\"." #: fields.py:1549 msgid "Value must be valid JSON." -msgstr "" +msgstr "O valor deve ser JSON válido." #: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Submeter" #: filters.py:336 msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "ascendente" #: filters.py:337 msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "descendente" #: pagination.py:193 msgid "Invalid page." -msgstr "" +msgstr "Página inválida" #: pagination.py:427 msgid "Invalid cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor inválido" #: relations.py:207 msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." -msgstr "" +msgstr "PK inválido \"{pk_value}\" - objeto não existente." #: relations.py:208 msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." -msgstr "" +msgstr "Tipo inválido. Esperado valor do PK, {data_type} enviado." #: relations.py:240 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." -msgstr "" +msgstr "Hiperlink inválido - sem correspondência de URL." #: relations.py:241 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." -msgstr "" +msgstr "Hiperlink inválido - correspondência de URL inválida." #: relations.py:242 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." -msgstr "" +msgstr "Hiperlink inválido - o objeto não existe." #: relations.py:243 msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." -msgstr "" +msgstr "Tipo incorreto. URL em string esperada, {data_type} recebida." #: relations.py:401 msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." -msgstr "" +msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe." #: relations.py:402 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido." #: serializers.py:326 msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." -msgstr "" +msgstr "Dados inválidos. Espera um dicionário, mas obteve {datatype}." #: templates/rest_framework/admin.html:116 #: templates/rest_framework/base.html:128 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2 #: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4 msgid "Field filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de campo" #: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" #: templates/rest_framework/filters/search.html:2 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar" #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." -msgstr "" +msgstr "Nenhum item para selecionar" #: validators.py:43 msgid "This field must be unique." -msgstr "" +msgstr "Este campo deve ser único." #: validators.py:97 msgid "The fields {field_names} must make a unique set." -msgstr "" +msgstr "Os campos {field_names} devem fazer um conjunto único." #: validators.py:245 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." -msgstr "" +msgstr "Este campo deve ser único para a data \"{date_field}\"." #: validators.py:260 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." -msgstr "" +msgstr "Este campo deve ser único para o mês \"{date_field}\"." #: validators.py:273 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." -msgstr "" +msgstr "Este campo deve ser único para o ano \"{date_field}\"." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"." #: versioning.py:73 msgid "Invalid version in URL path." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no caminho do URL." #: versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no caminho do URL. Não corresponde a nenhum namespace de versão." #: versioning.py:147 msgid "Invalid version in hostname." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no hostname." #: versioning.py:169 msgid "Invalid version in query parameter." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no parâmetro de consulta." #: views.py:88 msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "Permissão negada."