diff --git a/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo index 943579901..f1187210d 100644 Binary files a/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo and b/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index f5ef5f6d7..dbeabb57a 100644 --- a/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rest_framework/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,371 +3,368 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Diogo Silva , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/pt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-14 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Diogo Silva \n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: authentication.py:70 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não fornecidas." #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir espaços." #: authentication.py:79 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente." #: authentication.py:97 msgid "Invalid username/password." -msgstr "" +msgstr "Utilizador ou senha inválido." #: authentication.py:100 authentication.py:182 msgid "User inactive or deleted." -msgstr "" +msgstr "Utilizador inativo ou removido." #: authentication.py:167 msgid "Invalid token header. No credentials provided." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas." #: authentication.py:170 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços." #: authentication.py:179 msgid "Invalid token." -msgstr "" +msgstr "Token inválido." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." -msgstr "" +msgstr "Conta de utilizador desabilitada." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." -msgstr "" +msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." -msgstr "" +msgstr "Obrigatório incluir \"utilizador\" e \"senha\"." #: exceptions.py:38 msgid "A server error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro de servidor." #: exceptions.py:73 msgid "Malformed request." -msgstr "" +msgstr "Pedido malformado." #: exceptions.py:78 msgid "Incorrect authentication credentials." -msgstr "" +msgstr "Credenciais de autenticação incorretas." #: exceptions.py:83 msgid "Authentication credentials were not provided." -msgstr "" +msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas." #: exceptions.py:88 msgid "You do not have permission to perform this action." -msgstr "" +msgstr "Não tem persmissão para executar essa acção." #: exceptions.py:93 views.py:78 msgid "Not found." -msgstr "" +msgstr "Não encontrado." #: exceptions.py:98 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." -msgstr "" +msgstr "Método \"{method}\" não é permitido." #: exceptions.py:109 msgid "Could not satisfy the request Accept header." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível satisfazer o pedido do cabeçalho Accept." #: exceptions.py:121 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." -msgstr "" +msgstr "Media type \"{media_type}\" no pedido não é suportado." #: exceptions.py:134 msgid "Request was throttled." -msgstr "" +msgstr "Pedido foi limitado." #: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77 #: validators.py:160 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório." #: fields.py:163 msgid "This field may not be null." -msgstr "" +msgstr "Este campo não pode ser nulo." #: fields.py:496 fields.py:524 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" não é um valor boleano válido." #: fields.py:559 msgid "This field may not be blank." -msgstr "" +msgstr "Este campo não pode ser em branco." #: fields.py:560 fields.py:1386 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este campo não tem mais de {max_length} caracteres." #: fields.py:561 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este campo tem mais de {min_length} caracteres." #: fields.py:598 msgid "Enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Insira um endereço de email válido." #: fields.py:609 msgid "This value does not match the required pattern." -msgstr "" +msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido." #: fields.py:620 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." -msgstr "" +msgstr "Introduza um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens." #: fields.py:632 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "" +msgstr "Entrar um URL válido." #: fields.py:645 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." -msgstr "" +msgstr "\"{value}\" não é um UUID válido." #: fields.py:679 msgid "A valid integer is required." -msgstr "" +msgstr "Um número inteiro válido é exigido." #: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este valor é inferior ou igual a {max_value}." #: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." -msgstr "" +msgstr "Certifque-se de que este valor é maior ou igual a {min_value}." #: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753 msgid "String value too large." -msgstr "" +msgstr "Valor da string é muito elevado." #: fields.py:714 fields.py:747 msgid "A valid number is required." -msgstr "" +msgstr "Um número válido é necessário." #: fields.py:750 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_digits} dígitos no total." #: fields.py:751 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_decimal_places} casas decimais." #: fields.py:752 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal." #: fields.py:842 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}." #: fields.py:843 msgid "Expected a datetime but got a date." -msgstr "" +msgstr "Data e hora são necessários mas apenas data foi encontrada." #: fields.py:907 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}." #: fields.py:908 msgid "Expected a date but got a datetime." -msgstr "" +msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora." #: fields.py:971 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Tempo tem formato errado. Use um destes em vez disso: {format}." #: fields.py:1025 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Duração tem o formato errado. Use um destes em vez disso: {format}." #: fields.py:1050 fields.py:1094 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida." #: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." -msgstr "" +msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"." #: fields.py:1129 msgid "No file was submitted." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro não foi submetido." #: fields.py:1130 -msgid "" -"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." -msgstr "" +msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." +msgstr "Os dados submetidos nao foram um ficheiro. Certifique-se do tipo de codificação no formulário." #: fields.py:1131 msgid "No filename could be determined." -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado." #: fields.py:1132 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" +msgstr "O arquivo submetido ésta vázio." #: fields.py:1133 #, python-brace-format -msgid "" -"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." -msgstr "" +msgid "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." +msgstr "Certifique-se de que o nome do ficheiro tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})." #: fields.py:1175 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está corrupto." #: fields.py:1250 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." -msgstr "" +msgstr "Esperou um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"." #: pagination.py:231 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." -msgstr "" +msgstr "Página inválida \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:492 msgid "Invalid cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor invalído" #: relations.py:133 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." -msgstr "" +msgstr "Pk inválida \"{pk_value}\" - objeto não existe." #: relations.py:134 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." -msgstr "" +msgstr "Tipo incorreto. Necessário valor pk, recebeu {data_type}." #: relations.py:157 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." -msgstr "" +msgstr "Hiperligação inválida - URL não combinou." #: relations.py:158 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." -msgstr "" +msgstr "Hiperligação inválida - URL combinou errado." #: relations.py:159 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." -msgstr "" +msgstr "Hiperligação inválida - objeto não existe." #: relations.py:160 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." -msgstr "" +msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}." #: relations.py:302 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." -msgstr "" +msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe." #: relations.py:303 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido." #: serializers.py:304 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." -msgstr "" +msgstr "Data inválida. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum(a/as)" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." -msgstr "" +msgstr "Nenhum itens para escolher." #: validators.py:22 msgid "This field must be unique." -msgstr "" +msgstr "Esse campo deve ser único." #: validators.py:76 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." -msgstr "" +msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único." #: validators.py:224 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." -msgstr "" +msgstr "O campo deve ser único pela data \"{date_field}\"." #: validators.py:239 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." -msgstr "" +msgstr "O campo deve ser único pelo ano \"{date_field}\"." #: validators.py:252 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." -msgstr "" +msgstr "O campo deve ser único pela mês \"{date_field}\"." #: versioning.py:39 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"." #: versioning.py:70 versioning.py:112 msgid "Invalid version in URL path." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no caminho de URL." #: versioning.py:141 msgid "Invalid version in hostname." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no hostname." #: versioning.py:163 msgid "Invalid version in query parameter." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no parâmetro de query." #: views.py:85 msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "Permissão negada." \ No newline at end of file diff --git a/rest_framework/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.mo b/rest_framework/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.mo index b5ebc169e..f1187210d 100644 Binary files a/rest_framework/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.mo and b/rest_framework/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/rest_framework/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/rest_framework/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 515ae5822..dbeabb57a 100644 --- a/rest_framework/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rest_framework/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,371 +3,368 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Diogo Silva , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-14 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Diogo Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: authentication.py:70 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não fornecidas." #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir espaços." #: authentication.py:79 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente." #: authentication.py:97 msgid "Invalid username/password." -msgstr "" +msgstr "Utilizador ou senha inválido." #: authentication.py:100 authentication.py:182 msgid "User inactive or deleted." -msgstr "" +msgstr "Utilizador inativo ou removido." #: authentication.py:167 msgid "Invalid token header. No credentials provided." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas." #: authentication.py:170 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços." #: authentication.py:179 msgid "Invalid token." -msgstr "" +msgstr "Token inválido." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." -msgstr "" +msgstr "Conta de utilizador desabilitada." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." -msgstr "" +msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." -msgstr "" +msgstr "Obrigatório incluir \"utilizador\" e \"senha\"." #: exceptions.py:38 msgid "A server error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro de servidor." #: exceptions.py:73 msgid "Malformed request." -msgstr "" +msgstr "Pedido malformado." #: exceptions.py:78 msgid "Incorrect authentication credentials." -msgstr "" +msgstr "Credenciais de autenticação incorretas." #: exceptions.py:83 msgid "Authentication credentials were not provided." -msgstr "" +msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas." #: exceptions.py:88 msgid "You do not have permission to perform this action." -msgstr "" +msgstr "Não tem persmissão para executar essa acção." #: exceptions.py:93 views.py:78 msgid "Not found." -msgstr "" +msgstr "Não encontrado." #: exceptions.py:98 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." -msgstr "" +msgstr "Método \"{method}\" não é permitido." #: exceptions.py:109 msgid "Could not satisfy the request Accept header." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível satisfazer o pedido do cabeçalho Accept." #: exceptions.py:121 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." -msgstr "" +msgstr "Media type \"{media_type}\" no pedido não é suportado." #: exceptions.py:134 msgid "Request was throttled." -msgstr "" +msgstr "Pedido foi limitado." #: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77 #: validators.py:160 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório." #: fields.py:163 msgid "This field may not be null." -msgstr "" +msgstr "Este campo não pode ser nulo." #: fields.py:496 fields.py:524 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" não é um valor boleano válido." #: fields.py:559 msgid "This field may not be blank." -msgstr "" +msgstr "Este campo não pode ser em branco." #: fields.py:560 fields.py:1386 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este campo não tem mais de {max_length} caracteres." #: fields.py:561 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este campo tem mais de {min_length} caracteres." #: fields.py:598 msgid "Enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Insira um endereço de email válido." #: fields.py:609 msgid "This value does not match the required pattern." -msgstr "" +msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido." #: fields.py:620 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." -msgstr "" +msgstr "Introduza um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens." #: fields.py:632 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "" +msgstr "Entrar um URL válido." #: fields.py:645 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." -msgstr "" +msgstr "\"{value}\" não é um UUID válido." #: fields.py:679 msgid "A valid integer is required." -msgstr "" +msgstr "Um número inteiro válido é exigido." #: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que este valor é inferior ou igual a {max_value}." #: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." -msgstr "" +msgstr "Certifque-se de que este valor é maior ou igual a {min_value}." #: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753 msgid "String value too large." -msgstr "" +msgstr "Valor da string é muito elevado." #: fields.py:714 fields.py:747 msgid "A valid number is required." -msgstr "" +msgstr "Um número válido é necessário." #: fields.py:750 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_digits} dígitos no total." #: fields.py:751 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_decimal_places} casas decimais." #: fields.py:752 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal." #: fields.py:842 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}." #: fields.py:843 msgid "Expected a datetime but got a date." -msgstr "" +msgstr "Data e hora são necessários mas apenas data foi encontrada." #: fields.py:907 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}." #: fields.py:908 msgid "Expected a date but got a datetime." -msgstr "" +msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora." #: fields.py:971 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Tempo tem formato errado. Use um destes em vez disso: {format}." #: fields.py:1025 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." -msgstr "" +msgstr "Duração tem o formato errado. Use um destes em vez disso: {format}." #: fields.py:1050 fields.py:1094 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." -msgstr "" +msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida." #: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." -msgstr "" +msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"." #: fields.py:1129 msgid "No file was submitted." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro não foi submetido." #: fields.py:1130 -msgid "" -"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." -msgstr "" +msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." +msgstr "Os dados submetidos nao foram um ficheiro. Certifique-se do tipo de codificação no formulário." #: fields.py:1131 msgid "No filename could be determined." -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado." #: fields.py:1132 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" +msgstr "O arquivo submetido ésta vázio." #: fields.py:1133 #, python-brace-format -msgid "" -"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." -msgstr "" +msgid "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." +msgstr "Certifique-se de que o nome do ficheiro tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})." #: fields.py:1175 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está corrupto." #: fields.py:1250 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." -msgstr "" +msgstr "Esperou um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"." #: pagination.py:231 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." -msgstr "" +msgstr "Página inválida \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:492 msgid "Invalid cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor invalído" #: relations.py:133 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." -msgstr "" +msgstr "Pk inválida \"{pk_value}\" - objeto não existe." #: relations.py:134 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." -msgstr "" +msgstr "Tipo incorreto. Necessário valor pk, recebeu {data_type}." #: relations.py:157 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." -msgstr "" +msgstr "Hiperligação inválida - URL não combinou." #: relations.py:158 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." -msgstr "" +msgstr "Hiperligação inválida - URL combinou errado." #: relations.py:159 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." -msgstr "" +msgstr "Hiperligação inválida - objeto não existe." #: relations.py:160 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." -msgstr "" +msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}." #: relations.py:302 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." -msgstr "" +msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe." #: relations.py:303 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido." #: serializers.py:304 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." -msgstr "" +msgstr "Data inválida. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum(a/as)" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." -msgstr "" +msgstr "Nenhum itens para escolher." #: validators.py:22 msgid "This field must be unique." -msgstr "" +msgstr "Esse campo deve ser único." #: validators.py:76 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." -msgstr "" +msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único." #: validators.py:224 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." -msgstr "" +msgstr "O campo deve ser único pela data \"{date_field}\"." #: validators.py:239 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." -msgstr "" +msgstr "O campo deve ser único pelo ano \"{date_field}\"." #: validators.py:252 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." -msgstr "" +msgstr "O campo deve ser único pela mês \"{date_field}\"." #: versioning.py:39 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"." #: versioning.py:70 versioning.py:112 msgid "Invalid version in URL path." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no caminho de URL." #: versioning.py:141 msgid "Invalid version in hostname." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no hostname." #: versioning.py:163 msgid "Invalid version in query parameter." -msgstr "" +msgstr "Versão inválida no parâmetro de query." #: views.py:85 msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "Permissão negada." \ No newline at end of file