This commit is contained in:
Diogo Silva 2015-07-14 21:18:19 +00:00
commit af8d3760bb
4 changed files with 174 additions and 180 deletions

View File

@ -3,371 +3,368 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Diogo Silva <dbtdsilva@gmail.com>, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-14 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n" "Last-Translator: Diogo Silva <dbtdsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n" "Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: authentication.py:70 #: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não fornecidas."
#: authentication.py:73 #: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir espaços."
#: authentication.py:79 #: authentication.py:79
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente."
#: authentication.py:97 #: authentication.py:97
msgid "Invalid username/password." msgid "Invalid username/password."
msgstr "" msgstr "Utilizador ou senha inválido."
#: authentication.py:100 authentication.py:182 #: authentication.py:100 authentication.py:182
msgid "User inactive or deleted." msgid "User inactive or deleted."
msgstr "" msgstr "Utilizador inativo ou removido."
#: authentication.py:167 #: authentication.py:167
msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas."
#: authentication.py:170 #: authentication.py:170
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços."
#: authentication.py:179 #: authentication.py:179
msgid "Invalid token." msgid "Invalid token."
msgstr "" msgstr "Token inválido."
#: authtoken/serializers.py:20 #: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled." msgid "User account is disabled."
msgstr "" msgstr "Conta de utilizador desabilitada."
#: authtoken/serializers.py:23 #: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials." msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "" msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas."
#: authtoken/serializers.py:26 #: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "" msgstr "Obrigatório incluir \"utilizador\" e \"senha\"."
#: exceptions.py:38 #: exceptions.py:38
msgid "A server error occurred." msgid "A server error occurred."
msgstr "" msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
#: exceptions.py:73 #: exceptions.py:73
msgid "Malformed request." msgid "Malformed request."
msgstr "" msgstr "Pedido malformado."
#: exceptions.py:78 #: exceptions.py:78
msgid "Incorrect authentication credentials." msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "" msgstr "Credenciais de autenticação incorretas."
#: exceptions.py:83 #: exceptions.py:83
msgid "Authentication credentials were not provided." msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "" msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas."
#: exceptions.py:88 #: exceptions.py:88
msgid "You do not have permission to perform this action." msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "" msgstr "Não tem persmissão para executar essa acção."
#: exceptions.py:93 views.py:78 #: exceptions.py:93 views.py:78
msgid "Not found." msgid "Not found."
msgstr "" msgstr "Não encontrado."
#: exceptions.py:98 #: exceptions.py:98
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "" msgstr "Método \"{method}\" não é permitido."
#: exceptions.py:109 #: exceptions.py:109
msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "" msgstr "Não foi possível satisfazer o pedido do cabeçalho Accept."
#: exceptions.py:121 #: exceptions.py:121
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "" msgstr "Media type \"{media_type}\" no pedido não é suportado."
#: exceptions.py:134 #: exceptions.py:134
msgid "Request was throttled." msgid "Request was throttled."
msgstr "" msgstr "Pedido foi limitado."
#: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77 #: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77
#: validators.py:160 #: validators.py:160
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "" msgstr "Este campo é obrigatório."
#: fields.py:163 #: fields.py:163
msgid "This field may not be null." msgid "This field may not be null."
msgstr "" msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: fields.py:496 fields.py:524 #: fields.py:496 fields.py:524
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "" msgstr "\"{input}\" não é um valor boleano válido."
#: fields.py:559 #: fields.py:559
msgid "This field may not be blank." msgid "This field may not be blank."
msgstr "" msgstr "Este campo não pode ser em branco."
#: fields.py:560 fields.py:1386 #: fields.py:560 fields.py:1386
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este campo não tem mais de {max_length} caracteres."
#: fields.py:561 #: fields.py:561
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este campo tem mais de {min_length} caracteres."
#: fields.py:598 #: fields.py:598
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr "Insira um endereço de email válido."
#: fields.py:609 #: fields.py:609
msgid "This value does not match the required pattern." msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "" msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
#: fields.py:620 #: fields.py:620
msgid "" msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr "Introduza um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens."
#: fields.py:632 #: fields.py:632
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "" msgstr "Entrar um URL válido."
#: fields.py:645 #: fields.py:645
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "\"{value}\" não é um UUID válido."
#: fields.py:679 #: fields.py:679
msgid "A valid integer is required." msgid "A valid integer is required."
msgstr "" msgstr "Um número inteiro válido é exigido."
#: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748 #: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este valor é inferior ou igual a {max_value}."
#: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749 #: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "" msgstr "Certifque-se de que este valor é maior ou igual a {min_value}."
#: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753 #: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753
msgid "String value too large." msgid "String value too large."
msgstr "" msgstr "Valor da string é muito elevado."
#: fields.py:714 fields.py:747 #: fields.py:714 fields.py:747
msgid "A valid number is required." msgid "A valid number is required."
msgstr "" msgstr "Um número válido é necessário."
#: fields.py:750 #: fields.py:750
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_digits} dígitos no total."
#: fields.py:751 #: fields.py:751
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_decimal_places} casas decimais."
#: fields.py:752 #: fields.py:752
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point." "decimal point."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal."
#: fields.py:842 #: fields.py:842
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}."
#: fields.py:843 #: fields.py:843
msgid "Expected a datetime but got a date." msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "" msgstr "Data e hora são necessários mas apenas data foi encontrada."
#: fields.py:907 #: fields.py:907
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}."
#: fields.py:908 #: fields.py:908
msgid "Expected a date but got a datetime." msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "" msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora."
#: fields.py:971 #: fields.py:971
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Tempo tem formato errado. Use um destes em vez disso: {format}."
#: fields.py:1025 #: fields.py:1025
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Duração tem o formato errado. Use um destes em vez disso: {format}."
#: fields.py:1050 fields.py:1094 #: fields.py:1050 fields.py:1094
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "" msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida."
#: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487 #: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "" msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1129 #: fields.py:1129
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr "Ficheiro não foi submetido."
#: fields.py:1130 #: fields.py:1130
msgid "" msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Os dados submetidos nao foram um ficheiro. Certifique-se do tipo de codificação no formulário."
msgstr ""
#: fields.py:1131 #: fields.py:1131
msgid "No filename could be determined." msgid "No filename could be determined."
msgstr "" msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado."
#: fields.py:1132 #: fields.py:1132
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "" msgstr "O arquivo submetido ésta vázio."
#: fields.py:1133 #: fields.py:1133
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Certifique-se de que o nome do ficheiro tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})."
msgstr ""
#: fields.py:1175 #: fields.py:1175
msgid "" msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está corrupto."
"corrupted image."
msgstr ""
#: fields.py:1250 #: fields.py:1250
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "" msgstr "Esperou um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
#: pagination.py:231 #: pagination.py:231
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "" msgstr "Página inválida \"{page_number}\": {message}."
#: pagination.py:492 #: pagination.py:492
msgid "Invalid cursor" msgid "Invalid cursor"
msgstr "" msgstr "Cursor invalído"
#: relations.py:133 #: relations.py:133
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "" msgstr "Pk inválida \"{pk_value}\" - objeto não existe."
#: relations.py:134 #: relations.py:134
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "" msgstr "Tipo incorreto. Necessário valor pk, recebeu {data_type}."
#: relations.py:157 #: relations.py:157
msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "" msgstr "Hiperligação inválida - URL não combinou."
#: relations.py:158 #: relations.py:158
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "" msgstr "Hiperligação inválida - URL combinou errado."
#: relations.py:159 #: relations.py:159
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "" msgstr "Hiperligação inválida - objeto não existe."
#: relations.py:160 #: relations.py:160
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "" msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}."
#: relations.py:302 #: relations.py:302
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "" msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe."
#: relations.py:303 #: relations.py:303
msgid "Invalid value." msgid "Invalid value."
msgstr "" msgstr "Valor inválido."
#: serializers.py:304 #: serializers.py:304
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "" msgstr "Data inválida. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Nenhum(a/as)"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select." msgid "No items to select."
msgstr "" msgstr "Nenhum itens para escolher."
#: validators.py:22 #: validators.py:22
msgid "This field must be unique." msgid "This field must be unique."
msgstr "" msgstr "Esse campo deve ser único."
#: validators.py:76 #: validators.py:76
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "" msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único."
#: validators.py:224 #: validators.py:224
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "" msgstr "O campo deve ser único pela data \"{date_field}\"."
#: validators.py:239 #: validators.py:239
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "" msgstr "O campo deve ser único pelo ano \"{date_field}\"."
#: validators.py:252 #: validators.py:252
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "" msgstr "O campo deve ser único pela mês \"{date_field}\"."
#: versioning.py:39 #: versioning.py:39
msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"."
#: versioning.py:70 versioning.py:112 #: versioning.py:70 versioning.py:112
msgid "Invalid version in URL path." msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no caminho de URL."
#: versioning.py:141 #: versioning.py:141
msgid "Invalid version in hostname." msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no hostname."
#: versioning.py:163 #: versioning.py:163
msgid "Invalid version in query parameter." msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no parâmetro de query."
#: views.py:85 #: views.py:85
msgid "Permission denied." msgid "Permission denied."
msgstr "" msgstr "Permissão negada."

View File

@ -3,371 +3,368 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Diogo Silva <dbtdsilva@gmail.com>, 2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-14 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-14 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n" "Last-Translator: Diogo Silva <dbtdsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/pt_PT/)\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: authentication.py:70 #: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não fornecidas."
#: authentication.py:73 #: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir espaços."
#: authentication.py:79 #: authentication.py:79
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente."
#: authentication.py:97 #: authentication.py:97
msgid "Invalid username/password." msgid "Invalid username/password."
msgstr "" msgstr "Utilizador ou senha inválido."
#: authentication.py:100 authentication.py:182 #: authentication.py:100 authentication.py:182
msgid "User inactive or deleted." msgid "User inactive or deleted."
msgstr "" msgstr "Utilizador inativo ou removido."
#: authentication.py:167 #: authentication.py:167
msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas."
#: authentication.py:170 #: authentication.py:170
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços."
#: authentication.py:179 #: authentication.py:179
msgid "Invalid token." msgid "Invalid token."
msgstr "" msgstr "Token inválido."
#: authtoken/serializers.py:20 #: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled." msgid "User account is disabled."
msgstr "" msgstr "Conta de utilizador desabilitada."
#: authtoken/serializers.py:23 #: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials." msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "" msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas."
#: authtoken/serializers.py:26 #: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "" msgstr "Obrigatório incluir \"utilizador\" e \"senha\"."
#: exceptions.py:38 #: exceptions.py:38
msgid "A server error occurred." msgid "A server error occurred."
msgstr "" msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
#: exceptions.py:73 #: exceptions.py:73
msgid "Malformed request." msgid "Malformed request."
msgstr "" msgstr "Pedido malformado."
#: exceptions.py:78 #: exceptions.py:78
msgid "Incorrect authentication credentials." msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "" msgstr "Credenciais de autenticação incorretas."
#: exceptions.py:83 #: exceptions.py:83
msgid "Authentication credentials were not provided." msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "" msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas."
#: exceptions.py:88 #: exceptions.py:88
msgid "You do not have permission to perform this action." msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "" msgstr "Não tem persmissão para executar essa acção."
#: exceptions.py:93 views.py:78 #: exceptions.py:93 views.py:78
msgid "Not found." msgid "Not found."
msgstr "" msgstr "Não encontrado."
#: exceptions.py:98 #: exceptions.py:98
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "" msgstr "Método \"{method}\" não é permitido."
#: exceptions.py:109 #: exceptions.py:109
msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "" msgstr "Não foi possível satisfazer o pedido do cabeçalho Accept."
#: exceptions.py:121 #: exceptions.py:121
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "" msgstr "Media type \"{media_type}\" no pedido não é suportado."
#: exceptions.py:134 #: exceptions.py:134
msgid "Request was throttled." msgid "Request was throttled."
msgstr "" msgstr "Pedido foi limitado."
#: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77 #: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77
#: validators.py:160 #: validators.py:160
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "" msgstr "Este campo é obrigatório."
#: fields.py:163 #: fields.py:163
msgid "This field may not be null." msgid "This field may not be null."
msgstr "" msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: fields.py:496 fields.py:524 #: fields.py:496 fields.py:524
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "" msgstr "\"{input}\" não é um valor boleano válido."
#: fields.py:559 #: fields.py:559
msgid "This field may not be blank." msgid "This field may not be blank."
msgstr "" msgstr "Este campo não pode ser em branco."
#: fields.py:560 fields.py:1386 #: fields.py:560 fields.py:1386
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este campo não tem mais de {max_length} caracteres."
#: fields.py:561 #: fields.py:561
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este campo tem mais de {min_length} caracteres."
#: fields.py:598 #: fields.py:598
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr "Insira um endereço de email válido."
#: fields.py:609 #: fields.py:609
msgid "This value does not match the required pattern." msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "" msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
#: fields.py:620 #: fields.py:620
msgid "" msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr "Introduza um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens."
#: fields.py:632 #: fields.py:632
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "" msgstr "Entrar um URL válido."
#: fields.py:645 #: fields.py:645
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "\"{value}\" não é um UUID válido."
#: fields.py:679 #: fields.py:679
msgid "A valid integer is required." msgid "A valid integer is required."
msgstr "" msgstr "Um número inteiro válido é exigido."
#: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748 #: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este valor é inferior ou igual a {max_value}."
#: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749 #: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "" msgstr "Certifque-se de que este valor é maior ou igual a {min_value}."
#: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753 #: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753
msgid "String value too large." msgid "String value too large."
msgstr "" msgstr "Valor da string é muito elevado."
#: fields.py:714 fields.py:747 #: fields.py:714 fields.py:747
msgid "A valid number is required." msgid "A valid number is required."
msgstr "" msgstr "Um número válido é necessário."
#: fields.py:750 #: fields.py:750
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_digits} dígitos no total."
#: fields.py:751 #: fields.py:751
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_decimal_places} casas decimais."
#: fields.py:752 #: fields.py:752
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point." "decimal point."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não existe mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal."
#: fields.py:842 #: fields.py:842
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}."
#: fields.py:843 #: fields.py:843
msgid "Expected a datetime but got a date." msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "" msgstr "Data e hora são necessários mas apenas data foi encontrada."
#: fields.py:907 #: fields.py:907
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}."
#: fields.py:908 #: fields.py:908
msgid "Expected a date but got a datetime." msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "" msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora."
#: fields.py:971 #: fields.py:971
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Tempo tem formato errado. Use um destes em vez disso: {format}."
#: fields.py:1025 #: fields.py:1025
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Duração tem o formato errado. Use um destes em vez disso: {format}."
#: fields.py:1050 fields.py:1094 #: fields.py:1050 fields.py:1094
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "" msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida."
#: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487 #: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "" msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1129 #: fields.py:1129
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr "Ficheiro não foi submetido."
#: fields.py:1130 #: fields.py:1130
msgid "" msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Os dados submetidos nao foram um ficheiro. Certifique-se do tipo de codificação no formulário."
msgstr ""
#: fields.py:1131 #: fields.py:1131
msgid "No filename could be determined." msgid "No filename could be determined."
msgstr "" msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado."
#: fields.py:1132 #: fields.py:1132
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "" msgstr "O arquivo submetido ésta vázio."
#: fields.py:1133 #: fields.py:1133
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Certifique-se de que o nome do ficheiro tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})."
msgstr ""
#: fields.py:1175 #: fields.py:1175
msgid "" msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está corrupto."
"corrupted image."
msgstr ""
#: fields.py:1250 #: fields.py:1250
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "" msgstr "Esperou um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
#: pagination.py:231 #: pagination.py:231
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "" msgstr "Página inválida \"{page_number}\": {message}."
#: pagination.py:492 #: pagination.py:492
msgid "Invalid cursor" msgid "Invalid cursor"
msgstr "" msgstr "Cursor invalído"
#: relations.py:133 #: relations.py:133
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "" msgstr "Pk inválida \"{pk_value}\" - objeto não existe."
#: relations.py:134 #: relations.py:134
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "" msgstr "Tipo incorreto. Necessário valor pk, recebeu {data_type}."
#: relations.py:157 #: relations.py:157
msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "" msgstr "Hiperligação inválida - URL não combinou."
#: relations.py:158 #: relations.py:158
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "" msgstr "Hiperligação inválida - URL combinou errado."
#: relations.py:159 #: relations.py:159
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "" msgstr "Hiperligação inválida - objeto não existe."
#: relations.py:160 #: relations.py:160
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "" msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}."
#: relations.py:302 #: relations.py:302
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "" msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe."
#: relations.py:303 #: relations.py:303
msgid "Invalid value." msgid "Invalid value."
msgstr "" msgstr "Valor inválido."
#: serializers.py:304 #: serializers.py:304
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "" msgstr "Data inválida. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Nenhum(a/as)"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select." msgid "No items to select."
msgstr "" msgstr "Nenhum itens para escolher."
#: validators.py:22 #: validators.py:22
msgid "This field must be unique." msgid "This field must be unique."
msgstr "" msgstr "Esse campo deve ser único."
#: validators.py:76 #: validators.py:76
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "" msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único."
#: validators.py:224 #: validators.py:224
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "" msgstr "O campo deve ser único pela data \"{date_field}\"."
#: validators.py:239 #: validators.py:239
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "" msgstr "O campo deve ser único pelo ano \"{date_field}\"."
#: validators.py:252 #: validators.py:252
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "" msgstr "O campo deve ser único pela mês \"{date_field}\"."
#: versioning.py:39 #: versioning.py:39
msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"."
#: versioning.py:70 versioning.py:112 #: versioning.py:70 versioning.py:112
msgid "Invalid version in URL path." msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no caminho de URL."
#: versioning.py:141 #: versioning.py:141
msgid "Invalid version in hostname." msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no hostname."
#: versioning.py:163 #: versioning.py:163
msgid "Invalid version in query parameter." msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no parâmetro de query."
#: views.py:85 #: views.py:85
msgid "Permission denied." msgid "Permission denied."
msgstr "" msgstr "Permissão negada."