diff --git a/rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index 2740e8c13..90a3126b0 100644 Binary files a/rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 9489f20a0..8c6b51d7f 100644 --- a/rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Filipe Rinaldi , 2015 # Hugo Leonardo Chalhoub Mendonça , 2015 # Jonatas Baldin , 2017 +# Sinval Júnior , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" @@ -34,28 +35,28 @@ msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir es msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente." -#: authentication.py:99 +#: authentication.py:100 msgid "Invalid username/password." msgstr "Usuário ou senha inválido." -#: authentication.py:102 authentication.py:198 +#: authentication.py:103 authentication.py:202 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Usuário inativo ou removido." -#: authentication.py:176 +#: authentication.py:180 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas." -#: authentication.py:179 +#: authentication.py:183 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços." -#: authentication.py:185 +#: authentication.py:189 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve possuir caracteres inválidos." -#: authentication.py:195 +#: authentication.py:199 msgid "Invalid token." msgstr "Token inválido." @@ -87,358 +88,470 @@ msgstr "Tokens" msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" -#: authtoken/serializers.py:9 +#: authtoken/serializers.py:10 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: authtoken/serializers.py:20 -msgid "User account is disabled." -msgstr "Conta de usuário desabilitada." - -#: authtoken/serializers.py:23 +#: authtoken/serializers.py:27 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas." -#: authtoken/serializers.py:26 +#: authtoken/serializers.py:30 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Obrigatório incluir \"usuário\" e \"senha\"." -#: exceptions.py:49 +#: exceptions.py:104 msgid "A server error occurred." msgstr "Ocorreu um erro de servidor." -#: exceptions.py:84 +#: exceptions.py:144 +msgid "Invalid input." +msgstr "Entrada inválida." + +#: exceptions.py:163 msgid "Malformed request." msgstr "Pedido malformado." -#: exceptions.py:89 +#: exceptions.py:169 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Credenciais de autenticação incorretas." -#: exceptions.py:94 +#: exceptions.py:175 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas." -#: exceptions.py:99 +#: exceptions.py:181 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Você não tem permissão para executar essa ação." -#: exceptions.py:104 views.py:81 +#: exceptions.py:187 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." -#: exceptions.py:109 +#: exceptions.py:193 +#, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Método \"{method}\" não é permitido." -#: exceptions.py:120 +#: exceptions.py:204 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Não foi possível satisfazer a requisição do cabeçalho Accept." -#: exceptions.py:132 +#: exceptions.py:214 +#, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" no pedido não é suportado." -#: exceptions.py:145 +#: exceptions.py:225 msgid "Request was throttled." msgstr "Pedido foi limitado." -#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98 -#: validators.py:181 +#: fields.py:312 relations.py:247 relations.py:280 validators.py:98 +#: validators.py:182 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." -#: fields.py:270 +#: fields.py:313 msgid "This field may not be null." msgstr "Este campo não pode ser nulo." -#: fields.py:608 fields.py:639 -msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." -msgstr "\"{input}\" não é um valor boleano válido." +#: fields.py:657 fields.py:703 +msgid "Must be a valid boolean." +msgstr "Deve ser um booleano válido." -#: fields.py:674 +#: fields.py:755 +msgid "Not a valid string." +msgstr "Não é uma string válida." + +#: fields.py:756 msgid "This field may not be blank." msgstr "Este campo não pode ser em branco." -#: fields.py:675 fields.py:1675 +#: fields.py:757 fields.py:1900 +#, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais de {max_length} caracteres." -#: fields.py:676 +#: fields.py:758 +#, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Certifique-se de que este campo tenha mais de {min_length} caracteres." -#: fields.py:713 +#: fields.py:810 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Insira um endereço de email válido." -#: fields.py:724 +#: fields.py:821 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido." -#: fields.py:735 +#: fields.py:832 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Entrar um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens." -#: fields.py:747 +#: fields.py:833 +msgid "" +"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, " +"or hyphens." +msgstr "Especifique um \"slug\" válido que tenha letras, números, sublinhados ou hífens." + +#: fields.py:848 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Entrar um URL válido." -#: fields.py:760 -msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." -msgstr "\"{value}\" não é um UUID válido." +#: fields.py:861 +msgid "Must be a valid UUID." +msgstr "Deve ser um UUID válido." -#: fields.py:796 +#: fields.py:897 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Informe um endereço IPv4 ou IPv6 válido." -#: fields.py:821 +#: fields.py:925 msgid "A valid integer is required." msgstr "Um número inteiro válido é exigido." -#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891 +#: fields.py:926 fields.py:967 fields.py:1007 fields.py:1374 +#, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Certifique-se de que este valor seja inferior ou igual a {max_value}." -#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892 +#: fields.py:927 fields.py:968 fields.py:1008 fields.py:1375 +#, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Certifque-se de que este valor seja maior ou igual a {min_value}." -#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896 +#: fields.py:928 fields.py:969 fields.py:1012 msgid "String value too large." msgstr "Valor da string é muito grande." -#: fields.py:856 fields.py:890 +#: fields.py:966 fields.py:1006 msgid "A valid number is required." msgstr "Um número válido é necessário." -#: fields.py:893 +#: fields.py:1009 +#, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_digits} dígitos no total." -#: fields.py:894 -msgid "" -"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." +#: fields.py:1010 +#, python-brace-format +msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_decimal_places} casas decimais." -#: fields.py:895 +#: fields.py:1011 +#, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal." -#: fields.py:1025 +#: fields.py:1156 +#, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}." -#: fields.py:1026 +#: fields.py:1157 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data." -#: fields.py:1103 +#: fields.py:1158 +#, python-brace-format +msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"." +msgstr "Valor data e hora inválido para o timezone \"{timezone}\"." + +#: fields.py:1159 +msgid "Datetime value out of range." +msgstr "Data e hora fora do intervalo." + +#: fields.py:1244 +#, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}." -#: fields.py:1104 +#: fields.py:1245 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora." -#: fields.py:1170 +#: fields.py:1311 +#, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Formato inválido para Tempo. Use um dos formatos a seguir: {format}." -#: fields.py:1232 +#: fields.py:1373 +#, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Formato inválido para Duração. Use um dos formatos a seguir: {format}." -#: fields.py:1251 fields.py:1300 +#: fields.py:1411 fields.py:1468 +#, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" não é um escolha válido." -#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441 +#: fields.py:1414 +#, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "Mais de {count} itens..." -#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524 +#: fields.py:1469 fields.py:1615 relations.py:485 serializers.py:585 +#, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"." -#: fields.py:1302 +#: fields.py:1470 msgid "This selection may not be empty." msgstr "Esta seleção não pode estar vazia." -#: fields.py:1339 +#: fields.py:1507 +#, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida para um caminho." -#: fields.py:1358 +#: fields.py:1526 msgid "No file was submitted." msgstr "Nenhum arquivo foi submetido." -#: fields.py:1359 -msgid "" -"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." -msgstr "O dado submetido não é um arquivo. Certifique-se do tipo de codificação no formulário." +#: fields.py:1527 +msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." +msgstr "Os dados enviados não eram um arquivo. Verifique o tipo de codificação no formulário." -#: fields.py:1360 +#: fields.py:1528 msgid "No filename could be determined." msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado." -#: fields.py:1361 +#: fields.py:1529 msgid "The submitted file is empty." msgstr "O arquivo submetido está vázio." -#: fields.py:1362 +#: fields.py:1530 +#, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})." -#: fields.py:1410 +#: fields.py:1578 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Fazer upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é um arquivo de imagem ou está corrompido." -#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525 +#: fields.py:1616 relations.py:486 serializers.py:586 msgid "This list may not be empty." msgstr "Esta lista não pode estar vazia." -#: fields.py:1502 +#: fields.py:1617 +#, python-brace-format +msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements." +msgstr "Certifique-se de que este campo tenha pelo menos {min_length} elementos." + +#: fields.py:1618 +#, python-brace-format +msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements." +msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais de {max_length} elementos." + +#: fields.py:1694 +#, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Esperado um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"." -#: fields.py:1549 +#: fields.py:1762 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "Valor devo ser JSON válido." -#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#: filters.py:54 templates/rest_framework/filters/search.html:2 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" -#: filters.py:336 +#: filters.py:55 +msgid "A search term." +msgstr "Termo de pesquisa" + +#: filters.py:167 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenação" + +#: filters.py:168 +msgid "Which field to use when ordering the results." +msgstr "Qual campo usar ao ordenar os resultados." + +#: filters.py:268 msgid "ascending" msgstr "ascendente" -#: filters.py:337 +#: filters.py:269 msgid "descending" msgstr "descendente" -#: pagination.py:193 +#: pagination.py:172 +msgid "A page number within the paginated result set." +msgstr "" + +#: pagination.py:177 pagination.py:318 pagination.py:487 +msgid "Number of results to return per page." +msgstr "Número de resultados a serem retornados por página." + +#: pagination.py:187 msgid "Invalid page." msgstr "Página inválida." -#: pagination.py:427 +#: pagination.py:320 +msgid "The initial index from which to return the results." +msgstr "O índice inicial do qual retornar os resultados." + +#: pagination.py:478 +msgid "The pagination cursor value." +msgstr "O valor da paginação atual." + +#: pagination.py:480 msgid "Invalid cursor" msgstr "Cursor inválido" -#: relations.py:207 +#: relations.py:248 +#, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Pk inválido \"{pk_value}\" - objeto não existe." -#: relations.py:208 +#: relations.py:249 +#, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Tipo incorreto. Esperado valor pk, recebeu {data_type}." -#: relations.py:240 +#: relations.py:281 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Hyperlink inválido - Sem combinação para a URL." -#: relations.py:241 +#: relations.py:282 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Hyperlink inválido - Combinação URL incorreta." -#: relations.py:242 +#: relations.py:283 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Hyperlink inválido - Objeto não existe." -#: relations.py:243 +#: relations.py:284 +#, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}." -#: relations.py:401 +#: relations.py:449 +#, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe." -#: relations.py:402 +#: relations.py:450 msgid "Invalid value." msgstr "Valor inválido." -#: serializers.py:326 +#: schemas/inspectors.py:114 +msgid "unique integer value" +msgstr "valor inteiro único" + +#: schemas/inspectors.py:116 +msgid "UUID string" +msgstr "UUID string" + +#: schemas/inspectors.py:118 +msgid "unique value" +msgstr "valor único" + +#: schemas/inspectors.py:120 +#, python-brace-format +msgid "A {value_type} identifying this {name}." +msgstr "Um {value_type} identificando este {name}." + +#: serializers.py:350 +#, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}." #: templates/rest_framework/admin.html:116 -#: templates/rest_framework/base.html:128 +#: templates/rest_framework/base.html:136 +msgid "Extra Actions" +msgstr "Ações extra" + +#: templates/rest_framework/admin.html:130 +#: templates/rest_framework/base.html:150 msgid "Filters" msgstr "Filtra" -#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2 -#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4 -msgid "Field filters" -msgstr "Filtra de campo" +#: templates/rest_framework/base.html:37 +msgid "navbar" +msgstr "Barra de navegação" -#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenando" +#: templates/rest_framework/base.html:75 +msgid "content" +msgstr "conteúdo" -#: templates/rest_framework/filters/search.html:2 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: templates/rest_framework/base.html:78 +msgid "request form" +msgstr "formulário de requisição" -#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 -#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 -#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 +#: templates/rest_framework/base.html:157 +msgid "main content" +msgstr "conteúdo principal" + +#: templates/rest_framework/base.html:173 +msgid "request info" +msgstr "request info" + +#: templates/rest_framework/base.html:177 +msgid "response info" +msgstr "response info" + +#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4 +#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3 +#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3 msgid "None" msgstr "Nenhum(a/as)" -#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 -#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 -#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 +#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4 +#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3 +#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3 msgid "No items to select." msgstr "Nenhum item para escholher." -#: validators.py:43 +#: validators.py:42 msgid "This field must be unique." msgstr "Esse campo deve ser único." #: validators.py:97 +#, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único." -#: validators.py:245 +#: validators.py:248 +#, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para a data." -#: validators.py:260 +#: validators.py:263 +#, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o mês." -#: validators.py:273 +#: validators.py:276 +#, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o ano." -#: versioning.py:42 +#: versioning.py:43 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"." -#: versioning.py:73 +#: versioning.py:74 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Versão inválida no caminho de URL." -#: versioning.py:115 +#: versioning.py:119 msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace." msgstr "Versão inválida no caminho da URL. Não corresponde a nenhuma versão do namespace." -#: versioning.py:147 +#: versioning.py:151 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Versão inválida no hostname." -#: versioning.py:169 +#: versioning.py:173 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Versão inválida no parâmetro de query." - -#: views.py:88 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permissão negada."