# This file is distributed under the same license as the Django REST framework package. # Translators: # Dulat Kushibayev , 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-01 23:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-01 20:03+0000\n" "Last-Translator: Dulat Kushibayev \n" "Language-Team: \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: authentication.py:70 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері берілмеген." #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері бос орындарсыз болуы керек." #: authentication.py:84 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері base64 форматында дұрыс кодталмаған." #: authentication.py:101 msgid "Invalid username/password." msgstr "Қате пайдаланушы аты немесе құпиясөз." #: authentication.py:104 authentication.py:206 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Пайдаланушы өшірулі немесе жойылған." #: authentication.py:184 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Тіркелгі деректері берілмеген." #: authentication.py:187 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Токен жолында бос орын болмауы керек." #: authentication.py:193 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Токен құрамында жарамсыз таңбалар болмауы керек." #: authentication.py:203 msgid "Invalid token." msgstr "Жарамсыз токен." #: authtoken/admin.py:28 authtoken/serializers.py:9 msgid "Username" msgstr "Пайдаланушы аты" #: authtoken/apps.py:7 msgid "Auth Token" msgstr "Аутентификация токені" #: authtoken/models.py:13 msgid "Key" msgstr "Кілт" #: authtoken/models.py:16 msgid "User" msgstr "Пайдаланушы" #: authtoken/models.py:18 msgid "Created" msgstr "Құрылған" #: authtoken/models.py:27 authtoken/models.py:54 authtoken/serializers.py:19 msgid "Token" msgstr "Токен" #: authtoken/models.py:28 authtoken/models.py:55 msgid "Tokens" msgstr "Токендер" #: authtoken/serializers.py:13 msgid "Password" msgstr "Құпиясөз" #: authtoken/serializers.py:35 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Берілген тіркелгі деректерімен кіру мүмкін емес." #: authtoken/serializers.py:38 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "\"username\" мен \"password\" енгізілуі керек." #: exceptions.py:105 msgid "A server error occurred." msgstr "Серверде қате орын алды." #: exceptions.py:145 msgid "Invalid input." msgstr "Қате енгізу деректері." #: exceptions.py:166 msgid "Malformed request." msgstr "Сұраныс дұрыс құрылмаған." #: exceptions.py:172 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Аутентификация деректері қате." #: exceptions.py:178 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Аутентификация деректері берілмеген." #: exceptions.py:184 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Бұл әрекетті орындауға рұқсатыңыз жоқ." #: exceptions.py:190 msgid "Not found." msgstr "Табылмады." #: exceptions.py:196 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "\"{method}\" әдісіне рұқсат етілмейді." #: exceptions.py:207 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Сұраныстағы Accept тақырыбын қанағаттандыру мүмкін емес." #: exceptions.py:217 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Сұраныстағы \"{media_type}\" медиа түрі қолдау көрсетілмейді." #: exceptions.py:228 msgid "Request was throttled." msgstr "Сұраныс жиілігі шектелді." #: exceptions.py:229 #, python-brace-format msgid "Expected available in {wait} second." msgstr "{wait} секундтан кейін қайта қолжетімді болады." #: exceptions.py:230 #, python-brace-format msgid "Expected available in {wait} seconds." msgstr "{wait} секундтан кейін қайта қолжетімді болады." #: fields.py:292 relations.py:240 relations.py:276 validators.py:112 #: validators.py:238 msgid "This field is required." msgstr "Бұл мән міндетті." #: fields.py:293 msgid "This field may not be null." msgstr "Бұл мән null болмауы керек." #: fields.py:661 msgid "Must be a valid boolean." msgstr "Дұрыс логикалық мән болуы керек." #: fields.py:724 msgid "Not a valid string." msgstr "Мәтін дұрыс емес." #: fields.py:725 msgid "This field may not be blank." msgstr "Бұл мән бос болмауы керек." #: fields.py:726 fields.py:1881 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Бұл мән ең көбі {max_length} таңбадан аспауы керек." #: fields.py:727 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Бұл мән кемінде {min_length} таңба болуы керек." #: fields.py:774 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Дұрыс электрондық пошта енгізіңіз." #: fields.py:785 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Бұл мән қажетті үлгіге сәйкес келмейді." #: fields.py:796 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Әріптерден, сандардан, астын сызу және сызықшалардан тұратын дұрыс \"slug\" енгізіңіз." #: fields.py:797 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, " "or hyphens." msgstr "Юникод әріптері, сандар, астын сызу және сызықшалардан тұратын дұрыс \"slug\" енгізіңіз." #: fields.py:812 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Дұрыс URL енгізіңіз." #: fields.py:825 msgid "Must be a valid UUID." msgstr "Дұрыс UUID болуы керек." #: fields.py:861 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Дұрыс IPv4 немесе IPv6 адрес енгізіңіз." #: fields.py:889 msgid "A valid integer is required." msgstr "Дұрыс бүтін сан енгізілуі қажет." #: fields.py:890 fields.py:927 fields.py:966 fields.py:1349 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Бұл мән {max_value} немесе одан аз болуы керек." #: fields.py:891 fields.py:928 fields.py:967 fields.py:1350 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Бұл мән кемінде {min_value} болуы керек." #: fields.py:892 fields.py:929 fields.py:971 msgid "String value too large." msgstr "Жолдың мәні тым үлкен." #: fields.py:926 fields.py:965 msgid "A valid number is required." msgstr "Дұрыс сан енгізілуі керек." #: fields.py:930 msgid "Integer value too large to convert to float" msgstr "Бүтін сан тым үлкен - қалқымалы санға айналдыру мүмкін емес." #: fields.py:968 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Барлығы {max_digits} саннан аспауы керек." #: fields.py:969 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Ондық бөлшектер саны ең көбі {max_decimal_places} болуы керек." #: fields.py:970 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Ондық нүктеге дейінгі сандар саны ең көбі {max_whole_digits} болуы керек." #: fields.py:1129 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Datetime пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}." #: fields.py:1130 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Күтілгені - datetime, берілгені - date." #: fields.py:1131 #, python-brace-format msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"." msgstr "\"{timezone}\" уақыт белдеуі үшін күн мен уақыт дұрыс емес." #: fields.py:1132 msgid "Datetime value out of range." msgstr "Datetime мәні рұқсат етілген ауқымнан тыс." #: fields.py:1219 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Date пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}." #: fields.py:1220 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Күтілгені - date, берілгені - datetime." #: fields.py:1286 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Уақыт пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}." #: fields.py:1348 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Ұзақтық пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}." #: fields.py:1351 #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "Күндер саны {min_days} бен {max_days} аралығында болуы керек." #: fields.py:1386 fields.py:1446 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" - дұрыс таңдау емес." #: fields.py:1389 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "{count} элементтен артық..." #: fields.py:1447 fields.py:1596 relations.py:486 serializers.py:595 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Элементтер тізімі күтілді, бірақ \"{input_type}\" түрі берілген." #: fields.py:1448 msgid "This selection may not be empty." msgstr "Бұл таңдау бос болмауы керек." #: fields.py:1487 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "\"{input}\" - дұрыс жол таңдауы емес." #: fields.py:1507 msgid "No file was submitted." msgstr "Файл жіберілмеді." #: fields.py:1508 msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Жіберілген деректер файл емес. Формадағы кодтау түрін тексеріңіз." #: fields.py:1509 msgid "No filename could be determined." msgstr "Файл атауы анықталмады." #: fields.py:1510 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Жіберілген файл бос." #: fields.py:1511 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Файл атауы {max_length} таңбадан аспауы керек (қазір - {length})." #: fields.py:1559 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Дұрыс кескін жүктеңіз. Жүктелген файл кескін емес немесе бүлінген." #: fields.py:1597 relations.py:487 serializers.py:596 msgid "This list may not be empty." msgstr "Бұл тізім бос болмауы керек." #: fields.py:1598 serializers.py:598 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements." msgstr "Бұл мәнде кемінде {min_length} элемент болуы керек." #: fields.py:1599 serializers.py:597 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements." msgstr "Бұл мәнде {max_length} элементтен көп болмауы керек." #: fields.py:1677 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Элементтер жиыны ретінде сөздік күтілді, бірақ \"{input_type}\" түрі берілген." #: fields.py:1678 msgid "This dictionary may not be empty." msgstr "Бұл сөздік бос болмауы керек." #: fields.py:1750 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "Мән дұрыс JSON пішімінде болуы керек." #: filters.py:72 templates/rest_framework/filters/search.html:2 #: templates/rest_framework/filters/search.html:8 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: filters.py:73 msgid "A search term." msgstr "Іздеу сөзі." #: filters.py:224 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 msgid "Ordering" msgstr "Реттеу" #: filters.py:225 msgid "Which field to use when ordering the results." msgstr "Нәтижелерді реттеу үшін қай мән пайдалану керектігін көрсетеді." #: filters.py:341 msgid "ascending" msgstr "өсу ретімен" #: filters.py:342 msgid "descending" msgstr "кему ретімен" #: pagination.py:180 msgid "A page number within the paginated result set." msgstr "Беттелген нәтиже жиынындағы бет нөмірі." #: pagination.py:185 pagination.py:382 pagination.py:599 msgid "Number of results to return per page." msgstr "Әр бетте қайтарылатын нәтиже саны." #: pagination.py:195 msgid "Invalid page." msgstr "Қате бет нөмірі." #: pagination.py:384 msgid "The initial index from which to return the results." msgstr "Нәтижелер қайтарылатын бастапқы индекс." #: pagination.py:590 msgid "The pagination cursor value." msgstr "Нәтижелерді беттеуге арналған курсор мәні." #: pagination.py:592 msgid "Invalid cursor" msgstr "Қате курсор" #: relations.py:241 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Қате pk \"{pk_value}\" - нысан табылмады." #: relations.py:242 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Дерек түрі дұрыс емес. Күтілгені - pk мәні, берілгені - {data_type}." #: relations.py:277 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Қате гиперсілтеме - URL сәйкестігі жоқ." #: relations.py:278 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Қате гиперсілтеме - URL сәйкестігі дұрыс емес." #: relations.py:279 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Қате гиперсілтеме - нысан табылмады." #: relations.py:280 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Дерек түрі дұрыс емес. Күтілгені - URL жолы, берілгені - {data_type}" #: relations.py:445 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "{slug_name}={value} параметрі бар нысан табылмады." #: relations.py:446 msgid "Invalid value." msgstr "Қате мән." #: schemas/utils.py:32 msgid "unique integer value" msgstr "бірегей бүтін сан мәні" #: schemas/utils.py:34 msgid "UUID string" msgstr "UUID жолы" #: schemas/utils.py:36 msgid "unique value" msgstr "бірегей мән" #: schemas/utils.py:38 #, python-brace-format msgid "A {value_type} identifying this {name}." msgstr "{name} нысанын анықтайтын {value_type}." #: serializers.py:342 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Деректер қате. Күтілгені - сөздік түрі, берілгені - {datatype}." #: templates/rest_framework/admin.html:116 #: templates/rest_framework/base.html:136 msgid "Extra Actions" msgstr "Қосымша әрекеттер" #: templates/rest_framework/admin.html:130 #: templates/rest_framework/base.html:150 msgid "Filters" msgstr "Сүзгілер" #: templates/rest_framework/base.html:37 msgid "navbar" msgstr "навигация панелі" #: templates/rest_framework/base.html:75 msgid "content" msgstr "мазмұн" #: templates/rest_framework/base.html:78 msgid "request form" msgstr "сұрау формасы" #: templates/rest_framework/base.html:157 msgid "main content" msgstr "негізгі бөлім" #: templates/rest_framework/base.html:173 msgid "request info" msgstr "сұрау ақпараты" #: templates/rest_framework/base.html:177 msgid "response info" msgstr "жауап ақпараты" #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:3 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3 msgid "None" msgstr "Ешқайсысы" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3 msgid "No items to select." msgstr "Таңдайтын элементтер жоқ." #: validators.py:52 msgid "This field must be unique." msgstr "Бұл енгізу жолы бірегей болуы керек." #: validators.py:111 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "{field_names} енгізу жолдары бірегей жинақ құрауы тиіс." #: validators.py:219 #, python-brace-format msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}." msgstr "Суррогат таңбалар рұқсат етілмейді: U+{code_point:X}." #: validators.py:309 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "\"{date_field}\" күніне бұл енгізу жолы бірегей болуы керек." #: validators.py:324 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "\"{date_field}\" айына бұл енгізу жолы бірегей болуы керек." #: validators.py:337 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "\"{date_field}\" жылына бұл енгізу жолы бірегей болуы керек." #: versioning.py:40 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "\"Accept\" тақырыбында нұсқа дұрыс көрсетілмеген." #: versioning.py:71 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "URL жолында нұсқа қате көрсетілген." #: versioning.py:118 msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace." msgstr "URL жолында нұсқа дұрыс көрсетілмеген. Ешбір нұсқа кеңістігімен сәйкес келмейді." #: versioning.py:150 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Хост атауында нұсқа қате көрсетілген." #: versioning.py:172 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Сұраныс параметрінде нұсқа қате көрсетілген."