# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Filip Dimitrovski , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: authentication.py:70 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Невалиден основен header. Не се внесени податоци за автентикација." #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Невалиден основен header. Автентикационата низа не треба да содржи празни места." #: authentication.py:79 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Невалиден основен header. Податоците за автентикација не се енкодирани со base64." #: authentication.py:97 msgid "Invalid username/password." msgstr "Невалидно корисничко име/лозинка." #: authentication.py:100 authentication.py:182 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Корисникот е деактивиран или избришан." #: authentication.py:167 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Невалиден токен header. Не се внесени податоци за најава." #: authentication.py:170 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Невалиден токен во header. Токенот не треба да содржи празни места." #: authentication.py:179 msgid "Invalid token." msgstr "Невалиден токен." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Сметката на корисникот е деактивирана." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Не може да се најавите со податоците за најава." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Мора да се внесе „username“ и „password“." #: exceptions.py:38 msgid "A server error occurred." msgstr "Настана серверска грешка." #: exceptions.py:73 msgid "Malformed request." msgstr "Неправилен request." #: exceptions.py:78 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Неточни податоци за најава." #: exceptions.py:83 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Не се внесени податоци за најава." #: exceptions.py:88 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Немате дозвола да го сторите ова." #: exceptions.py:93 views.py:78 msgid "Not found." msgstr "Не е пронајдено ништо." #: exceptions.py:98 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Методата \"{method}\" не е дозволена." #: exceptions.py:109 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Не може да се исполни барањето на Accept header-от." #: exceptions.py:121 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Media типот „{media_type}“ не е поддржан." #: exceptions.py:134 msgid "Request was throttled." msgstr "Request-от е забранет заради ограничувања." #: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77 #: validators.py:160 msgid "This field is required." msgstr "Ова поле е задолжително." #: fields.py:163 msgid "This field may not be null." msgstr "Ова поле не смее да биде недефинирано." #: fields.py:496 fields.py:524 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" не е валиден boolean." #: fields.py:559 msgid "This field may not be blank." msgstr "Ова поле не смее да биде празно." #: fields.py:560 fields.py:1386 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Ова поле не смее да има повеќе од {max_length} знаци." #: fields.py:561 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Ова поле мора да има барем {min_length} знаци." #: fields.py:598 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Внесете валидна email адреса." #: fields.py:609 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Ова поле не е по правилната шема/барање." #: fields.py:620 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Внесете валидно име што содржи букви, бројки, долни црти или црти." #: fields.py:632 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Внесете валиден URL." #: fields.py:645 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "" #: fields.py:679 msgid "A valid integer is required." msgstr "Задолжителен е валиден цел број." #: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Вредноста треба да биде помала или еднаква на {max_value}." #: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Вредноста треба да биде поголема или еднаква на {min_value}." #: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753 msgid "String value too large." msgstr "Вредноста е преголема." #: fields.py:714 fields.py:747 msgid "A valid number is required." msgstr "Задолжителен е валиден број." #: fields.py:750 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Не смее да има повеќе од {max_digits} цифри вкупно." #: fields.py:751 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Не смее да има повеќе од {max_decimal_places} децимални места." #: fields.py:752 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Не смее да има повеќе од {max_whole_digits} цифри пред децималната точка." #: fields.py:842 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Датата и времето се со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}." #: fields.py:843 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Очекувано беше дата и време, а внесено беше само дата." #: fields.py:907 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Датата е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}." #: fields.py:908 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Очекувана беше дата, а внесени беа и дата и време." #: fields.py:971 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Времето е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}." #: fields.py:1025 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "" #: fields.py:1050 fields.py:1094 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "„{input}“ не е валиден избор." #: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Очекувана беше листа, а внесено беше „{input_type}“." #: fields.py:1129 msgid "No file was submitted." msgstr "Ниеден фајл не е качен (upload-иран)." #: fields.py:1130 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Испратените податоци не се фајл. Проверете го encoding-от на формата." #: fields.py:1131 msgid "No filename could be determined." msgstr "Не може да се открие име на фајлот." #: fields.py:1132 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Качениот (upload-иран) фајл е празен." #: fields.py:1133 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Името на фајлот треба да има највеќе {max_length} знаци (а има {length})." #: fields.py:1175 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Качете (upload-ирајте) валидна слика. Фајлот што го качивте не е валидна слика или е расипан." #: fields.py:1250 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "" #: pagination.py:231 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Невалидна страна „{page_number}“: {message}." #: pagination.py:492 msgid "Invalid cursor" msgstr "" #: relations.py:133 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Невалиден pk „{pk_value}“ - објектот не постои." #: relations.py:134 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Неточен тип. Очекувано беше pk, а внесено {data_type}." #: relations.py:157 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Невалиден хиперлинк - не е внесен URL." #: relations.py:158 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Невалиден хиперлинк - внесен е неправилен URL." #: relations.py:159 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Невалиден хиперлинк - Објектот не постои." #: relations.py:160 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Неточен тип. Очекувано беше URL, a внесено {data_type}." #: relations.py:302 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Објектот со {slug_name}={value} не постои." #: relations.py:303 msgid "Invalid value." msgstr "Невалидна вредност." #: serializers.py:304 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Невалидни податоци. Очекуван беше dictionary, а внесен {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "" #: validators.py:22 msgid "This field must be unique." msgstr "Ова поле мора да биде уникатно." #: validators.py:76 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Полињата {field_names} заедно мора да формираат уникатен збир." #: validators.py:224 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ датата." #: validators.py:239 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ месецот." #: validators.py:252 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ годината." #: versioning.py:39 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Невалидна верзија во „Accept“ header-от." #: versioning.py:70 versioning.py:112 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Невалидна верзија во URL патеката." #: versioning.py:141 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Невалидна верзија во hostname-от." #: versioning.py:163 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Невалидна верзија во query параметарот." #: views.py:85 msgid "Permission denied." msgstr ""