# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Emrah BİLBAY , 2015 # Ertaç Paprat , 2015 # Mesut Can Gürle , 2015 # Murat Çorlu , 2015 # Recep KIRMIZI , 2015 # Ülgen Sarıkavak , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: authentication.py:72 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış." #: authentication.py:75 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli." #: authentication.py:81 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış." #: authentication.py:98 msgid "Invalid username/password." msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola" #: authentication.py:101 authentication.py:189 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş." #: authentication.py:168 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik." #: authentication.py:171 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı." #: authentication.py:177 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "" #: authentication.py:186 msgid "Invalid token." msgstr "Geçersiz token." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Kullanıcı hesabı devre dışı bırakılmış." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "Sunucu hatası oluştu." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Bozuk istek." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Giriş bilgileri hatalı." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Giriş bilgileri verilmedi." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "Bulunamadı." #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil." #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı." #: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "Bu alan zorunlu." #: fields.py:263 msgid "This field may not be null." msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı." #: fields.py:599 fields.py:627 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" geçerli bir boolean değil." #: fields.py:662 msgid "This field may not be blank." msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı." #: fields.py:663 fields.py:1594 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun." #: fields.py:664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun." #: fields.py:701 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin." #: fields.py:712 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor." #: fields.py:723 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz." #: fields.py:735 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Geçerli bir URL girin." #: fields.py:748 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" geçerli bir UUID değil." #: fields.py:782 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: fields.py:807 msgid "A valid integer is required." msgstr "Geçerli bir tam sayı girin." #: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun." #: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun." #: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881 msgid "String value too large." msgstr "String değeri çok uzun." #: fields.py:842 fields.py:875 msgid "A valid number is required." msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor." #: fields.py:878 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun." #: fields.py:879 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun." #: fields.py:880 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun." #: fields.py:994 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın." #: fields.py:995 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi." #: fields.py:1060 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın." #: fields.py:1061 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi." #: fields.py:1125 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın." #: fields.py:1180 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "" #: fields.py:1205 fields.py:1254 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil." #: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "" #: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı." #: fields.py:1256 msgid "This selection may not be empty." msgstr "" #: fields.py:1294 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "" #: fields.py:1313 msgid "No file was submitted." msgstr "Hiçbir dosya verilmedi." #: fields.py:1314 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin." #: fields.py:1315 msgid "No filename could be determined." msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi." #: fields.py:1316 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Gönderilen dosya boş." #: fields.py:1317 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)." #: fields.py:1363 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk." #: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505 msgid "This list may not be empty." msgstr "" #: fields.py:1452 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı." #: pagination.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Geçersiz sayfa \"{page_number}\":{message}." #: pagination.py:462 msgid "Invalid cursor" msgstr "Sayfalandırma imleci geçersiz" #: relations.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı." #: relations.py:193 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}." #: relations.py:225 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Geçersiz bağlantı - Hiçbir URL eşleşmedi." #: relations.py:226 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Geçersiz bağlantı - Yanlış URL eşleşmesi." #: relations.py:227 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Geçersiz bağlantı - Obje bulunamadı." #: relations.py:228 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı." #: relations.py:387 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı." #: relations.py:388 msgid "Invalid value." msgstr "Geçersiz değer." #: serializers.py:310 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. " #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "Seçenek yok." #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "Bu alan eşsiz olmalı." #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar." #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı." #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı." #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "\"Accept\" başlığındaki sürüm geçersiz." #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon." #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Host adında geçersiz versiyon." #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Sorgu parametresinde geçersiz versiyon." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr "Erişim engellendi."