# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mikkel Munch Mortensen <3xm@detfalskested.dk>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: authentication.py:70 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Ugyldig basic header. Ingen legitimation angivet." #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Ugyldig basic header. Legitimationsstrenge må ikke indeholde mellemrum." #: authentication.py:79 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Ugyldig basic header. Legitimationen er ikke base64 encoded på korrekt vis." #: authentication.py:97 msgid "Invalid username/password." msgstr "Ugyldigt brugernavn/kodeord." #: authentication.py:100 authentication.py:182 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Inaktiv eller slettet bruger." #: authentication.py:167 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Ugyldig token header." #: authentication.py:170 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Ugyldig token header. Token-strenge må ikke indeholde mellemrum." #: authentication.py:179 msgid "Invalid token." msgstr "Ugyldigt token." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Brugerkontoen er deaktiveret." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Kunne ikke logge ind med den angivne legitimation." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Skal indeholde \"username\" og \"password\"." #: exceptions.py:38 msgid "A server error occurred." msgstr "Der er sket en serverfejl." #: exceptions.py:73 msgid "Malformed request." msgstr "Misdannet forespørgsel." #: exceptions.py:78 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Ugyldig legitimation til autentificering." #: exceptions.py:83 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Legitimation til autentificering blev ikke angivet." #: exceptions.py:88 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Du har ikke lov til at udføre denne handling." #: exceptions.py:93 views.py:78 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." #: exceptions.py:98 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Metoden \"{method}\" er ikke tilladt." #: exceptions.py:109 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Kunne ikke efterkomme forespørgslens Accept header." #: exceptions.py:121 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Forespørgslens media type, \"{media_type}\", er ikke understøttet." #: exceptions.py:134 msgid "Request was throttled." msgstr "Forespørgslen blev neddroslet." #: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77 #: validators.py:160 msgid "This field is required." msgstr "Dette felt er påkrævet." #: fields.py:163 msgid "This field may not be null." msgstr "Dette felt må ikke være null." #: fields.py:496 fields.py:524 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" er ikke en tilladt boolsk værdi." #: fields.py:559 msgid "This field may not be blank." msgstr "Dette felt må ikke være tomt." #: fields.py:560 fields.py:1386 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Tjek at dette felt ikke indeholder flere end {max_length} tegn." #: fields.py:561 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Tjek at dette felt indeholder mindst {min_length} tegn." #: fields.py:598 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Angiv en gyldig e-mailadresse." #: fields.py:609 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Denne værdi passer ikke med det påkrævede mønster." #: fields.py:620 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Indtast en gyldig \"slug\", bestående af bogstaver, tal, bund- og bindestreger." #: fields.py:632 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Indtast en gyldig URL." #: fields.py:645 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" er ikke et gyldigt UUID." #: fields.py:679 msgid "A valid integer is required." msgstr "Et gyldigt heltal er påkrævet." #: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Tjek at værdien er mindre end eller lig med {max_value}." #: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Tjek at værdien er større end eller lig med {min_value}." #: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753 msgid "String value too large." msgstr "Strengværdien er for stor." #: fields.py:714 fields.py:747 msgid "A valid number is required." msgstr "Et gyldigt tal er påkrævet." #: fields.py:750 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_digits} cifre i alt." #: fields.py:751 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_decimal_places} cifre efter kommaet." #: fields.py:752 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Tjek at der ikke er flere end {max_whole_digits} cifre før kommaet." #: fields.py:842 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Datotid har et forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}." #: fields.py:843 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Forventede en datotid, men fik en dato." #: fields.py:907 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Dato har et forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}." #: fields.py:908 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Forventede en dato men fik en datotid." #: fields.py:971 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Klokkeslæt har forkert format. Brug i stedet et af disse formater: {format}. " #: fields.py:1025 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "" #: fields.py:1050 fields.py:1094 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldigt valg." #: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Forventede en liste, men fik noget af typen \"{input_type}\"." #: fields.py:1129 msgid "No file was submitted." msgstr "Ingen medsendt fil." #: fields.py:1130 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Det medsendte data var ikke en fil. Tjek typen af indkodning på formularen." #: fields.py:1131 msgid "No filename could be determined." msgstr "Filnavnet kunne ikke afgøres." #: fields.py:1132 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Den medsendte fil er tom." #: fields.py:1133 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Sørg for at filnavnet er højst {max_length} langt (det er {length})." #: fields.py:1175 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Medsend et gyldigt billede. Den medsendte fil var enten ikke et billede eller billedfilen var ødelagt." #: fields.py:1250 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Forventede en dictionary, men fik noget af typen \"{input_type}\"." #: pagination.py:231 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Ugyldig side \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:492 msgid "Invalid cursor" msgstr "Ugyldig cursor" #: relations.py:133 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Ugyldig primærnøgle \"{pk_value}\" - objektet findes ikke." #: relations.py:134 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Ugyldig type. Forventet værdi er primærnøgle, fik {data_type}." #: relations.py:157 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Ugyldigt hyperlink - intet URL match." #: relations.py:158 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Ugyldigt hyperlink - forkert URL match." #: relations.py:159 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Ugyldigt hyperlink - objektet findes ikke." #: relations.py:160 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Forkert type. Forventede en URL-streng, fik {data_type}." #: relations.py:302 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Object med {slug_name}={value} findes ikke." #: relations.py:303 msgid "Invalid value." msgstr "Ugyldig værdi." #: serializers.py:304 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Ugyldig data. Forventede en dictionary, men fik {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "Ingen" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "Intet at vælge." #: validators.py:22 msgid "This field must be unique." msgstr "Dette felt skal være unikt." #: validators.py:76 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Felterne {field_names} skal udgøre et unikt sæt." #: validators.py:224 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-datoen." #: validators.py:239 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-måneden." #: validators.py:252 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Dette felt skal være unikt for \"{date_field}\"-året." #: versioning.py:39 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Ugyldig version i \"Accept\" headeren." #: versioning.py:70 versioning.py:112 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Ugyldig version i URL-stien." #: versioning.py:141 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Ugyldig version i hostname." #: versioning.py:163 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Ugyldig version i forespørgselsparameteren." #: views.py:85 msgid "Permission denied." msgstr "Adgang nægtet."