# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Antonio Mancina , 2015 # Mattia Procopio , 2015 # Sergio Morstabilini , 2015 # Xavier Ordoquy , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-01 17:38+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: authentication.py:71 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Header di base invalido. Credenziali non fornite." #: authentication.py:74 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Header di base invalido. Le credenziali non dovrebbero contenere spazi." #: authentication.py:80 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Credenziali non correttamente codificate in base64." #: authentication.py:97 msgid "Invalid username/password." msgstr "Nome utente/password non validi" #: authentication.py:100 authentication.py:195 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Utente inattivo o eliminato." #: authentication.py:173 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Header del token non valido. Credenziali non fornite." #: authentication.py:176 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Header del token non valido. Il contenuto del token non dovrebbe contenere spazi." #: authentication.py:182 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "Header del token invalido. La stringa del token non dovrebbe contenere caratteri illegali." #: authentication.py:192 msgid "Invalid token." msgstr "Token invalido." #: authtoken/apps.py:7 msgid "Auth Token" msgstr "" #: authtoken/models.py:21 msgid "Key" msgstr "" #: authtoken/models.py:23 msgid "User" msgstr "" #: authtoken/models.py:24 msgid "Created" msgstr "" #: authtoken/models.py:33 msgid "Token" msgstr "" #: authtoken/models.py:34 msgid "Tokens" msgstr "" #: authtoken/serializers.py:8 msgid "Username" msgstr "" #: authtoken/serializers.py:9 msgid "Password" msgstr "" #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "L'account dell'utente è disabilitato" #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Impossibile eseguire il login con le credenziali immesse." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Deve includere \"nome utente\" e \"password\"." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "Errore del server." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Richiesta malformata." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Credenziali di autenticazione incorrette." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Non sono state immesse le credenziali di autenticazione." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Metodo \"{method}\" non consentito" #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Impossibile soddisfare l'header \"Accept\" presente nella richiesta." #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Tipo di media \"{media_type}\"non supportato." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "La richiesta è stata limitata (throttled)." #: fields.py:266 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "Campo obbligatorio." #: fields.py:267 msgid "This field may not be null." msgstr "Il campo non può essere nullo." #: fields.py:603 fields.py:634 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" non è un valido valore booleano." #: fields.py:669 msgid "This field may not be blank." msgstr "Questo campo non può essere omesso." #: fields.py:670 fields.py:1664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Assicurati che questo campo non abbia più di {max_length} caratteri." #: fields.py:671 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Assicurati che questo campo abbia almeno {min_length} caratteri." #: fields.py:708 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Inserisci un indirizzo email valido." #: fields.py:719 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Questo valore non corrisponde alla sequenza richiesta." #: fields.py:730 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Immetti uno \"slug\" valido che consista di lettere, numeri, underscore o trattini." #: fields.py:742 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Inserisci un URL valido" #: fields.py:755 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" non è un UUID valido." #: fields.py:791 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 o IPv6 valido." #: fields.py:816 msgid "A valid integer is required." msgstr "È richiesto un numero intero valido." #: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Assicurati che il valore sia minore o uguale a {max_value}." #: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Assicurati che il valore sia maggiore o uguale a {min_value}." #: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890 msgid "String value too large." msgstr "Stringa troppo lunga." #: fields.py:851 fields.py:884 msgid "A valid number is required." msgstr "È richiesto un numero valido." #: fields.py:887 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_digits} cifre in totale." #: fields.py:888 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_decimal_places} cifre decimali." #: fields.py:889 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_whole_digits} cifre prima del separatore decimale." #: fields.py:1004 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "L'oggetto di tipo datetime è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}." #: fields.py:1005 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Atteso un oggetto di tipo datetime ma l'oggetto ricevuto è di tipo date." #: fields.py:1082 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "La data è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}." #: fields.py:1083 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Atteso un oggetto di tipo date ma l'oggetto ricevuto è di tipo datetime." #: fields.py:1151 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "L'orario ha un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}." #: fields.py:1215 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "La durata è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}." #: fields.py:1240 fields.py:1289 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" non è una scelta valida." #: fields.py:1243 relations.py:71 relations.py:442 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "Più di {count} oggetti..." #: fields.py:1290 fields.py:1437 relations.py:438 serializers.py:520 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Attesa una lista di oggetti ma l'oggetto ricevuto è di tipo \"{input_type}\"." #: fields.py:1291 msgid "This selection may not be empty." msgstr "Questa selezione potrebbe non essere vuota." #: fields.py:1328 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "\"{input}\" non è un percorso valido." #: fields.py:1347 msgid "No file was submitted." msgstr "Non è stato inviato alcun file." #: fields.py:1348 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "I dati inviati non corrispondono ad un file. Si prega di controllare il tipo di codifica nel form." #: fields.py:1349 msgid "No filename could be determined." msgstr "Il nome del file non può essere determinato." #: fields.py:1350 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Il file inviato è vuoto." #: fields.py:1351 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Assicurati che il nome del file abbia, al più, {max_length} caratteri (attualmente ne ha {length})." #: fields.py:1399 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Invia un'immagine valida. Il file che hai inviato non era un'immagine o era corrotto." #: fields.py:1438 relations.py:439 serializers.py:521 msgid "This list may not be empty." msgstr "Questa lista potrebbe non essere vuota." #: fields.py:1491 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Era atteso un dizionario di oggetti ma il dato ricevuto è di tipo \"{input_type}\"." #: fields.py:1538 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "Il valore deve essere un JSON valido." #: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html.py:5 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: pagination.py:189 msgid "Invalid page." msgstr "" #: pagination.py:407 msgid "Invalid cursor" msgstr "Cursore non valido" #: relations.py:207 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Pk \"{pk_value}\" non valido - l'oggetto non esiste." #: relations.py:208 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Tipo non corretto. Era atteso un valore pk, ma è stato ricevuto {data_type}." #: relations.py:240 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Collegamento non valido - Nessuna corrispondenza di URL." #: relations.py:241 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Collegamento non valido - Corrispondenza di URL non corretta." #: relations.py:242 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Collegamento non valido - L'oggetto non esiste." #: relations.py:243 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Tipo non corretto. Era attesa una stringa URL, ma è stato ricevuto {data_type}." #: relations.py:402 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "L'oggetto con {slug_name}={value} non esiste." #: relations.py:403 msgid "Invalid value." msgstr "Valore non valido." #: serializers.py:326 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Dati non validi. Era atteso un dizionario, ma si è ricevuto {datatype}." #: templates/rest_framework/admin.html:118 #: templates/rest_framework/base.html:128 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2 #: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4 msgid "Field filters" msgstr "Filtri per il campo" #: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 msgid "Ordering" msgstr "Ordinamento" #: templates/rest_framework/filters/search.html:2 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "Nessun elemento da selezionare." #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "Questo campo deve essere unico." #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "I campi {field_names} devono costituire un insieme unico." #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Questo campo deve essere unico per la data \"{date_field}\"." #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Questo campo deve essere unico per il mese \"{date_field}\"." #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Questo campo deve essere unico per l'anno \"{date_field}\"." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Versione non valida nell'header \"Accept\"." #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Versione non valida nella sequenza URL." #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Versione non valida nel nome dell'host." #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Versione non valida nel parametro della query." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato."