# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Tõnis Kärdi , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-30 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 16:24+0000\n" "Last-Translator: Tõnis Kärdi \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: authentication.py:69 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus on esitamata." #: authentication.py:72 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus ei tohi sisaldada tühikuid." #: authentication.py:78 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus pole korrektselt base64-kodeeritud." #: authentication.py:90 msgid "Invalid username/password." msgstr "Sobimatu kasutajatunnus/salasõna." #: authentication.py:156 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Kasutajatunnus on esitamata." #: authentication.py:159 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Loa sõne ei tohi sisaldada tühikuid." #: authentication.py:168 msgid "Invalid token." msgstr "Sobimatu lubakaart." #: authentication.py:171 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Kasutaja on inaktiivne või kustutatud." #: exceptions.py:38 msgid "A server error occurred." msgstr "Viga serveril." #: exceptions.py:73 msgid "Malformed request." msgstr "Väändunud päring." #: exceptions.py:78 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Ebakorrektne autentimistunnus." #: exceptions.py:83 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Autentimistunnus on esitamata." #: exceptions.py:88 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Teil puuduvad piisavad õigused selle tegevuse teostamiseks." #: exceptions.py:93 msgid "Not found." msgstr "Ei leidnud." #: exceptions.py:98 msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Meetod \"{method}\" pole lubatud." #: exceptions.py:109 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Päringu Accept-päist ei suutnud täita." #: exceptions.py:121 msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Meedia tüüpi {media_type} päringus ei toetata." #: exceptions.py:134 msgid "Request was throttled." msgstr "Liiga palju päringuid." #: fields.py:153 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77 #: validators.py:155 msgid "This field is required." msgstr "Väli on kohustuslik." #: fields.py:154 msgid "This field may not be null." msgstr "Väli ei tohi olla tühi." #: fields.py:487 fields.py:515 msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" pole kehtiv kahendarv." #: fields.py:550 msgid "This field may not be blank." msgstr "See väli ei tohi olla tühi." #: fields.py:551 fields.py:1324 msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Veendu, et see väli poleks pikem kui {max_length} tähemärki." #: fields.py:552 msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Veendu, et see väli oleks vähemalt {min_length} tähemärki pikk." #: fields.py:587 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Sisestage kehtiv e-posti aadress." #: fields.py:604 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Väärtus ei ühti etteantud mustriga." #: fields.py:615 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Sisestage kehtiv \"slug\", mis koosneks tähtedest, numbritest, ala- või sidekriipsudest." #: fields.py:627 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Sisestage korrektne URL." #: fields.py:638 msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" pole kehtiv UUID." #: fields.py:657 msgid "A valid integer is required." msgstr "Sisendiks peab olema täisarv." #: fields.py:658 fields.py:692 fields.py:725 msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Veenduge, et väärtus on väiksem kui või võrdne väärtusega {max_value}. " #: fields.py:659 fields.py:693 fields.py:726 msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Veenduge, et väärtus on suurem kui või võrdne väärtusega {min_value}." #: fields.py:660 fields.py:694 fields.py:730 msgid "String value too large." msgstr "Sõne on liiga pikk." #: fields.py:691 fields.py:724 msgid "A valid number is required." msgstr "Sisendiks peab olema arv." #: fields.py:727 msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Veenduge, et kokku pole rohkem kui {max_digits} numbit." #: fields.py:728 msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Veenduge, et komakohti pole rohkem kui {max_decimal_places}. " #: fields.py:729 msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Veenduge, et täiskohti poleks rohkem kui {max_whole_digits}." #: fields.py:813 msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Valesti formaaditud kuupäev-kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}." #: fields.py:814 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Ootasin kuupäev-kellaaeg andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäeva." #: fields.py:878 msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Valesti formaaditud kuupäev. Kasutage mõnda neist: {format}." #: fields.py:879 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Ootasin kuupäeva andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäev-kellaaja." #: fields.py:936 msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Valesti formaaditud kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}." #: fields.py:992 fields.py:1036 msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" on sobimatu valik." #: fields.py:1037 fields.py:1151 serializers.py:482 msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Ootasin kirjete järjendit, kuid sain \"{input_type}\" - tüübi." #: fields.py:1067 msgid "No file was submitted." msgstr "Ühtegi faili ei esitatud." #: fields.py:1068 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Esitatud andmetes ei olnud faili. Kontrollige vormi kodeeringut." #: fields.py:1069 msgid "No filename could be determined." msgstr "Ei suutnud tuvastada failinime." #: fields.py:1070 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Esitatud fail oli tühi." #: fields.py:1071 msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Veenduge, et failinimi oleks maksimaalselt {max_length} tähemärki pikk (praegu on {length})." #: fields.py:1113 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Laadige üles kehtiv pildifail. Üles laetud fail ei olnud pilt või oli see katki." #: fields.py:1188 msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Ootasin kirjete sõnastikku, kuid sain \"{input_type}\"." #: pagination.py:221 msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Sobimatu lehekülg \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:442 msgid "Invalid cursor" msgstr "Sobimatu kursor." #: relations.py:133 msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Sobimatu primaarvõti \"{pk_value}\" - objekti pole olemas." #: relations.py:134 msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin primaarvõtit, sain {data_type}." #: relations.py:157 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Sobimatu hüperlink - ei leidnud URLi vastet." #: relations.py:158 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Sobimatu hüperlink - vale URLi vaste." #: relations.py:159 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Sobimatu hüperlink - objekti ei eksisteeri." #: relations.py:160 msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin URLi sõne, sain {data_type}." #: relations.py:295 msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Objekti {slug_name}={value} ei eksisteeri." #: relations.py:296 msgid "Invalid value." msgstr "Sobimatu väärtus." #: serializers.py:299 msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Sobimatud andmed. Ootasin sõnastikku, kuid sain {datatype}." #: validators.py:22 msgid "This field must be unique." msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne." #: validators.py:76 msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Veerud {field_names} peavad moodustama unikaalse hulga." #: validators.py:219 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne veerus \"{date_field}\" märgitud kuupäeval." #: validators.py:234 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud kuul." #: validators.py:247 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud aastal." #: versioning.py:39 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Sobimatu versioon \"Accept\" päises." #: versioning.py:70 versioning.py:112 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Sobimatu versioon URLi rajas." #: versioning.py:138 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Sobimatu versioon hostinimes." #: versioning.py:160 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Sobimatu versioon päringu parameetris." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Kasutajakonto on suletud." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Sisselogimine antud tunnusega ebaõnnestus." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Peab sisaldama \"kasutajatunnust\" ja \"slasõna\"."