# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: authentication.py:72 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Header Basic invàlid. No hi ha disponibles les credencials." #: authentication.py:75 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Header Basic invàlid. Les credencials no poden contenir espais." #: authentication.py:81 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Header Basic invàlid. Les credencials no estan codificades correctament en base64." #: authentication.py:98 msgid "Invalid username/password." msgstr "Usuari/Contrasenya incorrectes." #: authentication.py:101 authentication.py:189 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Usuari inactiu o esborrat." #: authentication.py:168 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Token header invàlid. No s'han indicat les credencials." #: authentication.py:171 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Token header invàlid. El token no ha de contenir espais." #: authentication.py:177 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "Token header invàlid. El token no pot contenir caràcters invàlids." #: authentication.py:186 msgid "Invalid token." msgstr "Token invàlid." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Compte d'usuari desactivat." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "No es possible loguejar-se amb les credencials introduïdes." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "S'ha d'incloure \"username\" i \"password\"." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "S'ha produït un error en el servidor." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Request amb format incorrecte." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Credencials d'autenticació incorrectes." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Credencials d'autenticació no disponibles." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "No té permisos per realitzar aquesta acció." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "No trobat." #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Mètode \"{method}\" no permès." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "No s'ha pogut satisfer l'Accept header de la petició." #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Media type \"{media_type}\" no suportat." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "La petició ha estat limitada pel número màxim de peticions definit." #: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "Aquest camp és obligatori." #: fields.py:263 msgid "This field may not be null." msgstr "Aquest camp no pot ser nul." #: fields.py:599 fields.py:627 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" no és un booleà." #: fields.py:662 msgid "This field may not be blank." msgstr "Aquest camp no pot estar en blanc." #: fields.py:663 fields.py:1594 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Aquest camp no pot tenir més de {max_length} caràcters." #: fields.py:664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Aquest camp ha de tenir un mínim de {min_length} caràcters." #: fields.py:701 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." #: fields.py:712 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Aquest valor no compleix el patró requerit." #: fields.py:723 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Introdueix un \"slug\" vàlid consistent en lletres, números, guions o guions baixos." #: fields.py:735 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introdueixi una URL vàlida." #: fields.py:748 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" no és un UUID vàlid." #: fields.py:782 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Introdueixi una adreça IPv4 o IPv6 vàlida." #: fields.py:807 msgid "A valid integer is required." msgstr "Es requereix un nombre enter vàlid." #: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a {max_value}." #: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Aquest valor ha de ser més gran o igual a {min_value}." #: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881 msgid "String value too large." msgstr "Valor del text massa gran." #: fields.py:842 fields.py:875 msgid "A valid number is required." msgstr "Es requereix un nombre vàlid." #: fields.py:878 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "No pot haver-hi més de {max_digits} dígits en total." #: fields.py:879 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "No pot haver-hi més de {max_decimal_places} decimals." #: fields.py:880 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "No pot haver-hi més de {max_whole_digits} dígits abans del punt decimal." #: fields.py:994 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "El Datetime té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}." #: fields.py:995 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "S'espera un Datetime però s'ha rebut un Date." #: fields.py:1060 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "El Date té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}." #: fields.py:1061 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "S'espera un Date però s'ha rebut un Datetime." #: fields.py:1125 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "El Time té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}." #: fields.py:1180 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "La durada té un format incorrecte. Utilitzi un d'aquests formats: {format}." #: fields.py:1205 fields.py:1254 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" no és una opció vàlida." #: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "" #: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "S'espera una llista d'ítems però s'ha rebut el tipus \"{input_type}\"." #: fields.py:1256 msgid "This selection may not be empty." msgstr "Aquesta selecció no pot estar buida." #: fields.py:1294 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "\"{input}\" no és un path vàlid." #: fields.py:1313 msgid "No file was submitted." msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." #: fields.py:1314 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Les dades enviades no són un fitxer. Comproveu l'encoding type del formulari." #: fields.py:1315 msgid "No filename could be determined." msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del fitxer." #: fields.py:1316 msgid "The submitted file is empty." msgstr "El fitxer enviat està buit." #: fields.py:1317 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "El nom del fitxer ha de tenir com a màxim {max_length} caràcters (en té {length})." #: fields.py:1363 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Envieu una imatge vàlida. El fitxer enviat no és una imatge o és una imatge corrompuda." #: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505 msgid "This list may not be empty." msgstr "Aquesta llista no pot estar buida." #: fields.py:1452 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "S'espera un diccionari però s'ha rebut el tipus \"{input_type}\"." #: pagination.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Pàgina invàlida \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:462 msgid "Invalid cursor" msgstr "Cursor invàlid." #: relations.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "PK invàlida \"{pk_value}\" - l'objecte no existeix." #: relations.py:193 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Tipus incorrecte. S'espera el valor d'una PK, s'ha rebut {data_type}." #: relations.py:225 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Hyperlink invàlid - Cap match d'URL." #: relations.py:226 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Hyperlink invàlid - Match d'URL incorrecta." #: relations.py:227 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Hyperlink invàlid - L'objecte no existeix." #: relations.py:228 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Tipus incorrecte. S'espera una URL, s'ha rebut {data_type}." #: relations.py:387 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "L'objecte amb {slug_name}={value} no existeix." #: relations.py:388 msgid "Invalid value." msgstr "Valor invàlid." #: serializers.py:310 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Dades invàlides. S'espera un diccionari però s'ha rebut {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "Cap" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "Cap opció seleccionada." #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "Aquest camp ha de ser únic." #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Aquests camps {field_names} han de constituir un conjunt únic." #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Aquest camp ha de ser únic per a la data \"{date_field}\"." #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Aquest camp ha de ser únic per al mes \"{date_field}\"." #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Aquest camp ha de ser únic per a l'any \"{date_field}\"." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Versió invàlida al header \"Accept\"." #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Versió invàlida a la URL." #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Versió invàlida al hostname." #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Versió invàlida al paràmetre de consulta." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr "Permís denegat."