# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Filip Dimitrovski <filipdimitrovski22@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"

#: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Невалиден основен header. Не се внесени податоци за автентикација."

#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Невалиден основен header. Автентикационата низа не треба да содржи празни места."

#: authentication.py:79
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Невалиден основен header. Податоците за автентикација не се енкодирани со base64."

#: authentication.py:97
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Невалидно корисничко име/лозинка."

#: authentication.py:100 authentication.py:182
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Корисникот е деактивиран или избришан."

#: authentication.py:167
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Невалиден токен header. Не се внесени податоци за најава."

#: authentication.py:170
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Невалиден токен во header. Токенот не треба да содржи празни места."

#: authentication.py:179
msgid "Invalid token."
msgstr "Невалиден токен."

#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Сметката на корисникот е деактивирана."

#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Не може да се најавите со податоците за најава."

#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Мора да се внесе „username“ и „password“."

#: exceptions.py:38
msgid "A server error occurred."
msgstr "Настана серверска грешка."

#: exceptions.py:73
msgid "Malformed request."
msgstr "Неправилен request."

#: exceptions.py:78
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Неточни податоци за најава."

#: exceptions.py:83
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Не се внесени податоци за најава."

#: exceptions.py:88
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Немате дозвола да го сторите ова."

#: exceptions.py:93 views.py:78
msgid "Not found."
msgstr "Не е пронајдено ништо."

#: exceptions.py:98
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Методата \"{method}\" не е дозволена."

#: exceptions.py:109
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Не може да се исполни барањето на Accept header-от."

#: exceptions.py:121
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Media типот „{media_type}“ не е поддржан."

#: exceptions.py:134
msgid "Request was throttled."
msgstr "Request-от е забранет заради ограничувања."

#: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77
#: validators.py:160
msgid "This field is required."
msgstr "Ова поле е задолжително."

#: fields.py:163
msgid "This field may not be null."
msgstr "Ова поле не смее да биде недефинирано."

#: fields.py:496 fields.py:524
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" не е валиден boolean."

#: fields.py:559
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Ова поле не смее да биде празно."

#: fields.py:560 fields.py:1386
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Ова поле не смее да има повеќе од {max_length} знаци."

#: fields.py:561
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Ова поле мора да има барем {min_length} знаци."

#: fields.py:598
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Внесете валидна email адреса."

#: fields.py:609
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Ова поле не е по правилната шема/барање."

#: fields.py:620
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Внесете валидно име што содржи букви, бројки, долни црти или црти."

#: fields.py:632
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Внесете валиден URL."

#: fields.py:645
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr ""

#: fields.py:679
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Задолжителен е валиден цел број."

#: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Вредноста треба да биде помала или еднаква на {max_value}."

#: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Вредноста треба да биде поголема или еднаква на {min_value}."

#: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753
msgid "String value too large."
msgstr "Вредноста е преголема."

#: fields.py:714 fields.py:747
msgid "A valid number is required."
msgstr "Задолжителен е валиден број."

#: fields.py:750
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_digits} цифри вкупно."

#: fields.py:751
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_decimal_places} децимални места."

#: fields.py:752
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_whole_digits} цифри пред децималната точка."

#: fields.py:842
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Датата и времето се со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."

#: fields.py:843
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Очекувано беше дата и време, а внесено беше само дата."

#: fields.py:907
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Датата е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."

#: fields.py:908
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Очекувана беше дата, а внесени беа и дата и време."

#: fields.py:971
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Времето е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."

#: fields.py:1025
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""

#: fields.py:1050 fields.py:1094
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "„{input}“ не е валиден избор."

#: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Очекувана беше листа, а внесено беше „{input_type}“."

#: fields.py:1129
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ниеден фајл не е качен (upload-иран)."

#: fields.py:1130
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Испратените податоци не се фајл. Проверете го encoding-от на формата."

#: fields.py:1131
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Не може да се открие име на фајлот."

#: fields.py:1132
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Качениот (upload-иран) фајл е празен."

#: fields.py:1133
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Името на фајлот треба да има највеќе {max_length} знаци (а има {length})."

#: fields.py:1175
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Качете (upload-ирајте) валидна слика. Фајлот што го качивте не е валидна слика или е расипан."

#: fields.py:1250
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr ""

#: pagination.py:231
#, python-brace-format
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "Невалидна страна „{page_number}“: {message}."

#: pagination.py:492
msgid "Invalid cursor"
msgstr ""

#: relations.py:133
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Невалиден pk „{pk_value}“ - објектот не постои."

#: relations.py:134
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше pk, а внесено {data_type}."

#: relations.py:157
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Невалиден хиперлинк - не е внесен URL."

#: relations.py:158
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Невалиден хиперлинк - внесен е неправилен URL."

#: relations.py:159
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Невалиден хиперлинк - Објектот не постои."

#: relations.py:160
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше URL, a внесено {data_type}."

#: relations.py:302
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Објектот со {slug_name}={value} не постои."

#: relations.py:303
msgid "Invalid value."
msgstr "Невалидна вредност."

#: serializers.py:304
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Невалидни податоци. Очекуван беше dictionary, а внесен {datatype}."

#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr ""

#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr ""

#: validators.py:22
msgid "This field must be unique."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно."

#: validators.py:76
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Полињата {field_names} заедно мора да формираат уникатен збир."

#: validators.py:224
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ датата."

#: validators.py:239
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ месецот."

#: validators.py:252
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ годината."

#: versioning.py:39
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Невалидна верзија во „Accept“ header-от."

#: versioning.py:70 versioning.py:112
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Невалидна верзија во URL патеката."

#: versioning.py:141
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Невалидна верзија во hostname-от."

#: versioning.py:163
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Невалидна верзија во query параметарот."

#: views.py:85
msgid "Permission denied."
msgstr ""