# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hiroaki Nakamura , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-01 17:38+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: authentication.py:71 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報が含まれていません。" #: authentication.py:74 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報文字列に空白を含めてはいけません。" #: authentication.py:80 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報がBASE64で正しくエンコードされていません。" #: authentication.py:97 msgid "Invalid username/password." msgstr "ユーザ名かパスワードが違います。" #: authentication.py:100 authentication.py:195 msgid "User inactive or deleted." msgstr "ユーザが無効か削除されています。" #: authentication.py:173 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "不正なトークンヘッダです。認証情報が含まれていません。" #: authentication.py:176 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "不正なトークンヘッダです。トークン文字列に空白を含めてはいけません。" #: authentication.py:182 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "不正なトークンヘッダです。トークン文字列に不正な文字を含めてはいけません。" #: authentication.py:192 msgid "Invalid token." msgstr "不正なトークンです。" #: authtoken/apps.py:7 msgid "Auth Token" msgstr "認証トークン" #: authtoken/models.py:21 msgid "Key" msgstr "キー" #: authtoken/models.py:23 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: authtoken/models.py:24 msgid "Created" msgstr "作成された" #: authtoken/models.py:33 msgid "Token" msgstr "トークン" #: authtoken/models.py:34 msgid "Tokens" msgstr "トークン" #: authtoken/serializers.py:8 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: authtoken/serializers.py:9 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "ユーザアカウントが無効化されています。" #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "提供された認証情報でログインできません。" #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "\"username\"と\"password\"を含まなければなりません。" #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "サーバエラーが発生しました。" #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "不正な形式のリクエストです。" #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "認証情報が正しくありません。" #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "認証情報が含まれていません。" #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "このアクションを実行する権限がありません。" #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "見つかりませんでした。" #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "メソッド \"{method}\" は許されていません。" #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "リクエストのAcceptヘッダを満たすことができませんでした。" #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "リクエストのメディアタイプ \"{media_type}\" はサポートされていません。" #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "リクエストの処理は絞られました。" #: fields.py:266 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "この項目は必須です。" #: fields.py:267 msgid "This field may not be null." msgstr "この項目はnullにできません。" #: fields.py:603 fields.py:634 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" は有効なブーリアンではありません。" #: fields.py:669 msgid "This field may not be blank." msgstr "この項目は空にできません。" #: fields.py:670 fields.py:1664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "この項目が{max_length}文字より長くならないようにしてください。" #: fields.py:671 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "この項目は少なくとも{min_length}文字以上にしてください。" #: fields.py:708 msgid "Enter a valid email address." msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" #: fields.py:719 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "この値は所要のパターンにマッチしません。" #: fields.py:730 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "文字、数字、アンダースコア、またはハイフンから成る有効な \"slug\" を入力してください。" #: fields.py:742 msgid "Enter a valid URL." msgstr "有効なURLを入力してください。" #: fields.py:755 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" は有効なUUIDではありません。" #: fields.py:791 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "有効なIPv4またはIPv6アドレスを入力してください。" #: fields.py:816 msgid "A valid integer is required." msgstr "有効な整数を入力してください。" #: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "この値は{max_value}以下にしてください。" #: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "この値は{min_value}以上にしてください。" #: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890 msgid "String value too large." msgstr "文字列が長過ぎます。" #: fields.py:851 fields.py:884 msgid "A valid number is required." msgstr "有効な数値を入力してください。" #: fields.py:887 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "合計で最大{max_digits}桁以下になるようにしてください。" #: fields.py:888 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "小数点以下の桁数を{max_decimal_places}を超えないようにしてください。" #: fields.py:889 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "整数部の桁数を{max_whole_digits}を超えないようにしてください。" #: fields.py:1004 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "日時の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。" #: fields.py:1005 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "日付ではなく日時を入力してください。" #: fields.py:1082 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "日付の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。" #: fields.py:1083 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "日時ではなく日付を入力してください。" #: fields.py:1151 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "時刻の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。" #: fields.py:1215 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "機関の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。" #: fields.py:1240 fields.py:1289 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\"は有効な選択肢ではありません。" #: fields.py:1243 relations.py:71 relations.py:442 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr " {count} 個より多い..." #: fields.py:1290 fields.py:1437 relations.py:438 serializers.py:520 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "\"{input_type}\" 型のデータではなく項目のリストを入力してください。" #: fields.py:1291 msgid "This selection may not be empty." msgstr "空でない項目を選択してください。" #: fields.py:1328 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "\"{input}\"は有効なパスの選択肢ではありません。" #: fields.py:1347 msgid "No file was submitted." msgstr "ファイルが添付されていません。" #: fields.py:1348 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "添付されたデータはファイルではありません。フォームのエンコーディングタイプを確認してください。" #: fields.py:1349 msgid "No filename could be determined." msgstr "ファイル名が取得できませんでした。" #: fields.py:1350 msgid "The submitted file is empty." msgstr "添付ファイルの中身が空でした。" #: fields.py:1351 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "ファイル名は最大{max_length}文字にしてください({length}文字でした)。" #: fields.py:1399 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "有効な画像をアップロードしてください。アップロードされたファイルは画像でないか壊れた画像です。" #: fields.py:1438 relations.py:439 serializers.py:521 msgid "This list may not be empty." msgstr "リストは空ではいけません。" #: fields.py:1491 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "\"{input_type}\" 型のデータではなく項目の辞書を入力してください。" #: fields.py:1538 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "値は有効なJSONでなければなりません。" #: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html.py:5 msgid "Submit" msgstr "提出" #: pagination.py:189 msgid "Invalid page." msgstr "" #: pagination.py:407 msgid "Invalid cursor" msgstr "カーソルが不正です。" #: relations.py:207 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "主キー \"{pk_value}\" は不正です - データが存在しません。" #: relations.py:208 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "不正な型です。{data_type} 型ではなく主キーの値を入力してください。" #: relations.py:240 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "ハイパーリンクが不正です - URLにマッチしません。" #: relations.py:241 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "ハイパーリンクが不正です - 不正なURLにマッチします。" #: relations.py:242 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "ハイパーリンクが不正です - リンク先が存在しません。" #: relations.py:243 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "不正なデータ型です。{data_type} 型ではなくURL文字列を入力してください。" #: relations.py:402 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "{slug_name}={value} のデータが存在しません。" #: relations.py:403 msgid "Invalid value." msgstr "不正な値です。" #: serializers.py:326 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "不正なデータです。{datatype} 型ではなく辞書を入力してください。" #: templates/rest_framework/admin.html:118 #: templates/rest_framework/base.html:128 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" #: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2 #: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4 msgid "Field filters" msgstr "フィールドフィルタ" #: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 msgid "Ordering" msgstr "順序" #: templates/rest_framework/filters/search.html:2 msgid "Search" msgstr "検索" #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "なし" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "選択する項目がありません。" #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "この項目は一意でなければなりません。" #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "項目 {field_names} は一意な組でなければなりません。" #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "この項目は \"{date_field}\" の日に対して一意でなければなりません。" #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "この項目は \"{date_field}\" の月に対して一意でなければなりません。" #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "この項目は \"{date_field}\" の年に対して一意でなければなりません。" #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "\"Accept\" 内のバージョンが不正です。" #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "URLパス内のバージョンが不正です。" #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "ホスト名内のバージョンが不正です。" #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "クエリパラメータ内のバージョンが不正です。" #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr "権限がありません。"