# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Etienne Desgagné <etienne.desgagne@evimbec.ca>, 2015
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: authentication.py:72
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Informations d'identification non fournies."

#: authentication.py:75
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Les informations d'identification ne doivent pas contenir d'espaces."

#: authentication.py:81
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Encodage base64 des informations d'identification incorrect."

#: authentication.py:98
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non valide(s)."

#: authentication.py:101 authentication.py:189
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Utilisateur inactif ou supprimé."

#: authentication.py:168
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "En-tête « token » non valide. Informations d'identification non fournies."

#: authentication.py:171
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir d'espaces."

#: authentication.py:177
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir de caractères invalides."

#: authentication.py:186
msgid "Invalid token."
msgstr "Token non valide."

#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Ce compte est désactivé."

#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Impossible de se connecter avec les informations d'identification fournies."

#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"username\" et \"password\" doivent être inclus."

#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Une erreur du serveur est survenue."

#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Requête malformée"

#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Informations d'authentification incorrectes."

#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Informations d'authentification non fournies."

#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."

#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Pas trouvé."

#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Méthode \"{method}\" non autorisée."

#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "L'en-tête « Accept » n'a pas pu être satisfaite."

#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Type de média \"{media_type}\" non supporté."

#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Requête ralentie."

#: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."

#: fields.py:263
msgid "This field may not be null."
msgstr "Ce champ ne peut être null."

#: fields.py:599 fields.py:627
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un booléen valide."

#: fields.py:662
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Ce champ ne peut être vide."

#: fields.py:663 fields.py:1594
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au plus {max_length} caractères."

#: fields.py:664
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au moins {min_length} caractères."

#: fields.py:701
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Saisissez une adresse email valable."

#: fields.py:712
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Cette valeur ne satisfait pas le motif imposé."

#: fields.py:723
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et des traits d'union."

#: fields.py:735
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Saisissez une URL valide."

#: fields.py:748
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" n'est pas un UUID valide."

#: fields.py:782
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide."

#: fields.py:807
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Un nombre entier valide est requis."

#: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à {max_value}."

#: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à {min_value}."

#: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881
msgid "String value too large."
msgstr "Chaîne de caractères trop longue."

#: fields.py:842 fields.py:875
msgid "A valid number is required."
msgstr "Un nombre valide est requis."

#: fields.py:878
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_digits} chiffres au total."

#: fields.py:879
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_decimal_places} chiffres après la virgule."

#: fields.py:880
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_whole_digits} chiffres avant la virgule."

#: fields.py:994
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La date + heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."

#: fields.py:995
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Attendait une date + heure mais a reçu une date."

#: fields.py:1060
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La date n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."

#: fields.py:1061
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Attendait une date mais a reçu une date + heure."

#: fields.py:1125
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "L'heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."

#: fields.py:1180
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La durée n'a pas le bon format. Utilisez l'un des formats suivants: {format}."

#: fields.py:1205 fields.py:1254
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix valide."

#: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Plus de {count} éléments..."

#: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Attendait une liste d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."

#: fields.py:1256
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Cette sélection ne peut être vide."

#: fields.py:1294
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix de chemin valide."

#: fields.py:1313
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."

#: fields.py:1314
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "La donnée soumise n'est pas un fichier. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."

#: fields.py:1315
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Le nom de fichier n'a pu être déterminé."

#: fields.py:1316
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."

#: fields.py:1317
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Assurez-vous que le nom de fichier comporte au plus {max_length} caractères (il en comporte {length})."

#: fields.py:1363
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Transférez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image, ou il est corrompu."

#: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Cette liste ne peut pas être vide."

#: fields.py:1452
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Attendait un dictionnaire d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."

#: pagination.py:192
#, python-brace-format
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "Page \"{page_number}\" non valide : {message}."

#: pagination.py:462
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Curseur non valide"

#: relations.py:192
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Clé primaire \"{pk_value}\" non valide - l'objet n'existe pas."

#: relations.py:193
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Type incorrect. Attendait une clé primaire, a reçu {data_type}."

#: relations.py:225
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Lien non valide : pas d'URL correspondante."

#: relations.py:226
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Lien non valide : URL correspondante incorrecte."

#: relations.py:227
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Lien non valide : l'objet n'existe pas."

#: relations.py:228
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Type incorrect. Attendait une URL, a reçu {data_type}."

#: relations.py:387
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "L'object avec {slug_name}={value} n'existe pas."

#: relations.py:388
msgid "Invalid value."
msgstr "Valeur non valide."

#: serializers.py:310
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Donnée non valide. Attendait un dictionnaire, a reçu {datatype}."

#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Aucun élément à sélectionner."

#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
msgstr "Ce champ doit être unique."

#: validators.py:78
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Les champs {field_names} doivent former un ensemble unique."

#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Ce champ doit être unique pour la date \"{date_field}\"."

#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Ce champ doit être unique pour le mois \"{date_field}\"."

#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Ce champ doit être unique pour l'année \"{date_field}\"."

#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Version non valide dans l'en-tête « Accept »."

#: versioning.py:73 versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Version non valide dans l'URL."

#: versioning.py:144
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Version non valide dans le nom d'hôte."

#: versioning.py:166
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Version non valide dans le paramètre de requête."

#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."