# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Zoltan Szalai , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-01 22:52+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: authentication.py:70 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Nem voltak megadva azonosítók." #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Az azonosító karakterlánc nem tartalmazhat szóközöket." #: authentication.py:79 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Az azonosítók base64 kódolása nem megfelelő." #: authentication.py:97 msgid "Invalid username/password." msgstr "Érvénytelen felhasználónév/jelszó." #: authentication.py:100 authentication.py:182 msgid "User inactive or deleted." msgstr "A felhasználó nincs aktiválva vagy törölve lett." #: authentication.py:167 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Érvénytelen token fejlécmező. Nem voltak megadva azonosítók." #: authentication.py:170 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Érvénytelen token fejlécmező. A token karakterlánc nem tartalmazhat szóközöket." #: authentication.py:179 msgid "Invalid token." msgstr "Érvénytelen token." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "A felhasználó tiltva van." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "A megadott azonosítókkal nem lehet bejelentkezni." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Tartalmaznia kell a \"felhasználónevet\" és a \"jelszót\"." #: exceptions.py:38 msgid "A server error occurred." msgstr "Szerver oldali hiba történt." #: exceptions.py:73 msgid "Malformed request." msgstr "Hibás kérés." #: exceptions.py:78 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Hibás azonosítók." #: exceptions.py:83 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Nem voltak megadva azonosítók." #: exceptions.py:88 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Nincs jogosultsága a művelet végrehajtásához." #: exceptions.py:93 views.py:77 msgid "Not found." msgstr "Nem található." #: exceptions.py:98 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "A \"{method}\" metódus nem megengedett." #: exceptions.py:109 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "A kérés Accept fejlécmezőjét nem lehetett kiszolgálni." #: exceptions.py:121 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Nem támogatott média típus \"{media_type}\" a kérésben." #: exceptions.py:134 msgid "Request was throttled." msgstr "A kérés korlátozva lett." #: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77 #: validators.py:160 msgid "This field is required." msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező." #: fields.py:163 msgid "This field may not be null." msgstr "Ez a mező nem lehet null értékű." #: fields.py:496 fields.py:524 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "Az \"{input}\" nem egy érvényes logikai érték." #: fields.py:559 msgid "This field may not be blank." msgstr "Ez a mező nem lehet üres." #: fields.py:560 fields.py:1342 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez a mező legfeljebb {max_length} karakterből áll." #: fields.py:561 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez a mező legalább {min_length} karakterből áll." #: fields.py:598 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Adjon meg egy érvényes e-mail címet!" #: fields.py:609 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Ez az érték nem illeszkedik a szükséges mintázatra." #: fields.py:620 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket tartalmazhat." #: fields.py:632 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t!" #: fields.py:643 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "" #: fields.py:662 msgid "A valid integer is required." msgstr "Egy érvényes egész szám megadása szükséges." #: fields.py:663 fields.py:698 fields.py:731 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb {max_value}." #: fields.py:664 fields.py:699 fields.py:732 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább {min_value}." #: fields.py:665 fields.py:700 fields.py:736 msgid "String value too large." msgstr "A karakterlánc túl hosszú." #: fields.py:697 fields.py:730 msgid "A valid number is required." msgstr "Egy érvényes szám megadása szükséges." #: fields.py:733 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a számjegyek száma összesen legfeljebb {max_digits}." #: fields.py:734 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a tizedes tört törtrészében levő számjegyek száma összesen legfeljebb {max_decimal_places}." #: fields.py:735 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a tizedes tört egész részében levő számjegyek száma összesen legfeljebb {max_whole_digits}." #: fields.py:825 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "A dátum formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}." #: fields.py:826 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Időt is tartalmazó dátum helyett egy időt nem tartalmazó dátum lett elküldve." #: fields.py:890 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "A dátum formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}." #: fields.py:891 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Időt nem tartalmazó dátum helyett egy időt is tartalmazó dátum lett elküldve." #: fields.py:954 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Az idő formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}." #: fields.py:1010 fields.py:1054 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "Az \"{input}\" nem egy érvényes elem." #: fields.py:1055 fields.py:1169 serializers.py:483 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Elemek listája helyett \"{input_type}\" lett elküldve." #: fields.py:1085 msgid "No file was submitted." msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre." #: fields.py:1086 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Az elküldött adat nem egy fájl volt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon!" #: fields.py:1087 msgid "No filename could be determined." msgstr "A fájlnév nem megállapítható." #: fields.py:1088 msgid "The submitted file is empty." msgstr "A küldött fájl üres." #: fields.py:1089 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlnév legfeljebb {max_length} karakterből áll (jelenlegi hossza: {length})." #: fields.py:1131 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Töltsön fel egy érvényes képfájlt! A feltöltött fájl nem kép volt, vagy megsérült." #: fields.py:1206 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "" #: pagination.py:231 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Érvénytelen oldal \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:492 msgid "Invalid cursor" msgstr "" #: relations.py:133 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Érvénytelen pk \"{pk_value}\" - az objektum nem létezik." #: relations.py:134 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Helytelen típus. pk érték helyett {data_type} lett elküldve." #: relations.py:157 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Érvénytelen link - Nem illeszkedő URL." #: relations.py:158 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Érvénytelen link. - Eltérő URL illeszkedés." #: relations.py:159 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Érvénytelen link - Az objektum nem létezik." #: relations.py:160 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Helytelen típus. URL karakterlánc helyett {data_type} lett elküldve." #: relations.py:302 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Nem létezik olyan objektum, amelynél {slug_name}={value}." #: relations.py:303 msgid "Invalid value." msgstr "Érvénytelen érték." #: serializers.py:300 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Érvénytelen adat. Egy dictionary helyett {datatype} lett elküldve." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "" #: validators.py:22 msgid "This field must be unique." msgstr "Ennek a mezőnek egyedinek kell lennie." #: validators.py:76 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "A {field_names} mezőnevek nem tartalmazhatnak duplikátumot." #: validators.py:224 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" dátumra." #: validators.py:239 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" hónapra." #: validators.py:252 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" évre." #: versioning.py:39 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Érvénytelen verzió az \"Accept\" fejlécmezőben." #: versioning.py:70 versioning.py:112 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Érvénytelen verzió az URL elérési útban." #: versioning.py:141 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Érvénytelen verzió a hosztnévben." #: versioning.py:163 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Érvénytelen verzió a lekérdezési paraméterben." #: views.py:82 msgid "Permission denied." msgstr ""