# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Zoltan Szalai , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: authentication.py:72 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Nem voltak megadva azonosítók." #: authentication.py:75 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Az azonosító karakterlánc nem tartalmazhat szóközöket." #: authentication.py:81 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Érvénytelen basic fejlécmező. Az azonosítók base64 kódolása nem megfelelő." #: authentication.py:98 msgid "Invalid username/password." msgstr "Érvénytelen felhasználónév/jelszó." #: authentication.py:101 authentication.py:189 msgid "User inactive or deleted." msgstr "A felhasználó nincs aktiválva vagy törölve lett." #: authentication.py:168 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Érvénytelen token fejlécmező. Nem voltak megadva azonosítók." #: authentication.py:171 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Érvénytelen token fejlécmező. A token karakterlánc nem tartalmazhat szóközöket." #: authentication.py:177 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "" #: authentication.py:186 msgid "Invalid token." msgstr "Érvénytelen token." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "A felhasználó tiltva van." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "A megadott azonosítókkal nem lehet bejelentkezni." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Tartalmaznia kell a \"felhasználónevet\" és a \"jelszót\"." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "Szerver oldali hiba történt." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Hibás kérés." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Hibás azonosítók." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Nem voltak megadva azonosítók." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Nincs jogosultsága a művelet végrehajtásához." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "Nem található." #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "A \"{method}\" metódus nem megengedett." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "A kérés Accept fejlécmezőjét nem lehetett kiszolgálni." #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Nem támogatott média típus \"{media_type}\" a kérésben." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "A kérés korlátozva lett." #: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "Ennek a mezőnek a megadása kötelező." #: fields.py:263 msgid "This field may not be null." msgstr "Ez a mező nem lehet null értékű." #: fields.py:599 fields.py:627 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "Az \"{input}\" nem egy érvényes logikai érték." #: fields.py:662 msgid "This field may not be blank." msgstr "Ez a mező nem lehet üres." #: fields.py:663 fields.py:1594 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez a mező legfeljebb {max_length} karakterből áll." #: fields.py:664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez a mező legalább {min_length} karakterből áll." #: fields.py:701 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Adjon meg egy érvényes e-mail címet!" #: fields.py:712 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Ez az érték nem illeszkedik a szükséges mintázatra." #: fields.py:723 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket tartalmazhat." #: fields.py:735 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t!" #: fields.py:748 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "" #: fields.py:782 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: fields.py:807 msgid "A valid integer is required." msgstr "Egy érvényes egész szám megadása szükséges." #: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legfeljebb {max_value}." #: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy ez az érték legalább {min_value}." #: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881 msgid "String value too large." msgstr "A karakterlánc túl hosszú." #: fields.py:842 fields.py:875 msgid "A valid number is required." msgstr "Egy érvényes szám megadása szükséges." #: fields.py:878 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a számjegyek száma összesen legfeljebb {max_digits}." #: fields.py:879 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a tizedes tört törtrészében levő számjegyek száma összesen legfeljebb {max_decimal_places}." #: fields.py:880 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a tizedes tört egész részében levő számjegyek száma összesen legfeljebb {max_whole_digits}." #: fields.py:994 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "A dátum formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}." #: fields.py:995 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Időt is tartalmazó dátum helyett egy időt nem tartalmazó dátum lett elküldve." #: fields.py:1060 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "A dátum formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}." #: fields.py:1061 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Időt nem tartalmazó dátum helyett egy időt is tartalmazó dátum lett elküldve." #: fields.py:1125 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Az idő formátuma hibás. Használja ezek valamelyikét helyette: {format}." #: fields.py:1180 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "" #: fields.py:1205 fields.py:1254 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "Az \"{input}\" nem egy érvényes elem." #: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "" #: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Elemek listája helyett \"{input_type}\" lett elküldve." #: fields.py:1256 msgid "This selection may not be empty." msgstr "" #: fields.py:1294 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "" #: fields.py:1313 msgid "No file was submitted." msgstr "Semmilyen fájl sem került feltöltésre." #: fields.py:1314 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Az elküldött adat nem egy fájl volt. Ellenőrizze a kódolás típusát az űrlapon!" #: fields.py:1315 msgid "No filename could be determined." msgstr "A fájlnév nem megállapítható." #: fields.py:1316 msgid "The submitted file is empty." msgstr "A küldött fájl üres." #: fields.py:1317 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlnév legfeljebb {max_length} karakterből áll (jelenlegi hossza: {length})." #: fields.py:1363 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Töltsön fel egy érvényes képfájlt! A feltöltött fájl nem kép volt, vagy megsérült." #: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505 msgid "This list may not be empty." msgstr "" #: fields.py:1452 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "" #: pagination.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Érvénytelen oldal \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:462 msgid "Invalid cursor" msgstr "" #: relations.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Érvénytelen pk \"{pk_value}\" - az objektum nem létezik." #: relations.py:193 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Helytelen típus. pk érték helyett {data_type} lett elküldve." #: relations.py:225 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Érvénytelen link - Nem illeszkedő URL." #: relations.py:226 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Érvénytelen link. - Eltérő URL illeszkedés." #: relations.py:227 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Érvénytelen link - Az objektum nem létezik." #: relations.py:228 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Helytelen típus. URL karakterlánc helyett {data_type} lett elküldve." #: relations.py:387 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Nem létezik olyan objektum, amelynél {slug_name}={value}." #: relations.py:388 msgid "Invalid value." msgstr "Érvénytelen érték." #: serializers.py:310 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Érvénytelen adat. Egy dictionary helyett {datatype} lett elküldve." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "" #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "Ennek a mezőnek egyedinek kell lennie." #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "A {field_names} mezőnevek nem tartalmazhatnak duplikátumot." #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" dátumra." #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" hónapra." #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "A mezőnek egyedinek kell lennie a \"{date_field}\" évre." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Érvénytelen verzió az \"Accept\" fejlécmezőben." #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Érvénytelen verzió az URL elérési útban." #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Érvénytelen verzió a hosztnévben." #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Érvénytelen verzió a lekérdezési paraméterben." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr ""