# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # nnrcschmdt , 2015 # José Padilla , 2015 # Miguel González , 2015 # Miguel González , 2015 # Sergio Infante , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: authentication.py:72 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales no fueron suministradas." #: authentication.py:75 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Cabecera básica inválida. La cadena con las credenciales no debe contener espacios." #: authentication.py:81 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales incorrectamente codificadas en base64." #: authentication.py:98 msgid "Invalid username/password." msgstr "Nombre de usuario/contraseña inválidos." #: authentication.py:101 authentication.py:189 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Usuario inactivo o borrado." #: authentication.py:168 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Cabecera token inválida. Las credenciales no fueron suministradas." #: authentication.py:171 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener espacios." #: authentication.py:177 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener caracteres inválidos." #: authentication.py:186 msgid "Invalid token." msgstr "Token inválido." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Cuenta de usuario está deshabilitada." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "No puede iniciar sesión con las credenciales proporcionadas." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Debe incluir \"username\" y \"password\"." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "Se ha producido un error en el servidor." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Solicitud con formato incorrecto." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Credenciales de autenticación incorrectas." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Las credenciales de autenticación no se proveyeron." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "No encontrado." #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Método \"{method}\" no permitido." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "No se ha podido satisfacer la solicitud de cabecera de Accept." #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Tipo de medio \"{media_type}\" incompatible en la solicitud." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "Solicitud fue regulada (throttled)." #: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es requerido." #: fields.py:263 msgid "This field may not be null." msgstr "Este campo no puede ser nulo." #: fields.py:599 fields.py:627 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" no es un booleano válido." #: fields.py:662 msgid "This field may not be blank." msgstr "Este campo no puede estar en blanco." #: fields.py:663 fields.py:1594 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Asegúrese de que este campo no tenga más de {max_length} caracteres." #: fields.py:664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Asegúrese de que este campo tenga al menos {min_length} caracteres." #: fields.py:701 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." #: fields.py:712 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Este valor no coincide con el patrón requerido." #: fields.py:723 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Introduzca un \"slug\" válido consistente en letras, números, guiones o guiones bajos." #: fields.py:735 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introduzca una URL válida." #: fields.py:748 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" no es un UUID válido." #: fields.py:782 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida." #: fields.py:807 msgid "A valid integer is required." msgstr "Introduzca un número entero válido." #: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a {max_value}." #: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a {min_value}." #: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881 msgid "String value too large." msgstr "Cadena demasiado larga." #: fields.py:842 fields.py:875 msgid "A valid number is required." msgstr "Se requiere un número válido." #: fields.py:878 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_digits} dígitos en total." #: fields.py:879 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_decimal_places} decimales." #: fields.py:880 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_whole_digits} dígitos en la parte entera." #: fields.py:994 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Fecha/hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}." #: fields.py:995 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Se esperaba un fecha/hora en vez de una fecha." #: fields.py:1060 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Fecha con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}." #: fields.py:1061 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Se esperaba una fecha en vez de una fecha/hora." #: fields.py:1125 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}." #: fields.py:1180 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Duración con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}." #: fields.py:1205 fields.py:1254 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" no es una elección válida." #: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "" #: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Se esperaba una lista de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"." #: fields.py:1256 msgid "This selection may not be empty." msgstr "Esta selección no puede estar vacía." #: fields.py:1294 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "\"{input}\" no es una elección de ruta válida." #: fields.py:1313 msgid "No file was submitted." msgstr "No se envió ningún archivo." #: fields.py:1314 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "La información enviada no era un archivo. Compruebe el tipo de codificación del formulario." #: fields.py:1315 msgid "No filename could be determined." msgstr "No se pudo determinar un nombre de archivo." #: fields.py:1316 msgid "The submitted file is empty." msgstr "El archivo enviado está vació." #: fields.py:1317 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Asegúrese de que el nombre de archivo no tenga más de {max_length} caracteres (tiene {length})." #: fields.py:1363 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Adjunte una imagen válida. El archivo adjunto o bien no es una imagen o bien está dañado." #: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505 msgid "This list may not be empty." msgstr "Esta lista no puede estar vacía." #: fields.py:1452 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Se esperaba un diccionario de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"." #: pagination.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Página \"{page_number}\" inválida: {message}." #: pagination.py:462 msgid "Invalid cursor" msgstr "Cursor inválido" #: relations.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Clave primaria \"{pk_value}\" inválida - objeto no existe." #: relations.py:193 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba valor de clave primaria y se recibió {data_type}." #: relations.py:225 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Hiperenlace inválido - No hay URL coincidentes." #: relations.py:226 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Hiperenlace inválido - Coincidencia incorrecta de la URL." #: relations.py:227 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Hiperenlace inválido - Objeto no existe." #: relations.py:228 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba una URL y se recibió {data_type}." #: relations.py:387 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Objeto con {slug_name}={value} no existe." #: relations.py:388 msgid "Invalid value." msgstr "Valor inválido." #: serializers.py:310 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Datos inválidos. Se esperaba un diccionario pero es un {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "No hay elementos para seleccionar." #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "Este campo debe ser único." #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Los campos {field_names} deben formar un conjunto único." #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Este campo debe ser único para el día \"{date_field}\"." #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Este campo debe ser único para el mes \"{date_field}\"." #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Este campo debe ser único para el año \"{date_field}\"." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Versión inválida en la cabecera \"Accept\"." #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Versión inválida en la ruta de la URL." #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Versión inválida en el nombre de host." #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Versión inválida en el parámetro de consulta." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado."