# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Etienne Desgagné , 2015 # Martin Maillard , 2015 # Martin Maillard , 2015 # Xavier Ordoquy , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:58+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: authentication.py:72 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "En-tête « basic » non valide. Informations d'identification non fournies." #: authentication.py:75 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "En-tête « basic » non valide. Les informations d'identification ne doivent pas contenir d'espaces." #: authentication.py:81 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "En-tête « basic » non valide. Encodage base64 des informations d'identification incorrect." #: authentication.py:98 msgid "Invalid username/password." msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non valide(s)." #: authentication.py:101 authentication.py:189 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Utilisateur inactif ou supprimé." #: authentication.py:168 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "En-tête « token » non valide. Informations d'identification non fournies." #: authentication.py:171 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir d'espaces." #: authentication.py:177 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir de caractères invalides." #: authentication.py:186 msgid "Invalid token." msgstr "Token non valide." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Ce compte est désactivé." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Impossible de se connecter avec les informations d'identification fournies." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "\"username\" et \"password\" doivent être inclus." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "Une erreur du serveur est survenue." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Requête malformée" #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Informations d'authentification incorrectes." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Informations d'authentification non fournies." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "Pas trouvé." #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Méthode \"{method}\" non autorisée." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "L'en-tête « Accept » n'a pas pu être satisfaite." #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Type de média \"{media_type}\" non supporté." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "Requête ralentie." #: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: fields.py:263 msgid "This field may not be null." msgstr "Ce champ ne peut être null." #: fields.py:599 fields.py:627 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" n'est pas un booléen valide." #: fields.py:662 msgid "This field may not be blank." msgstr "Ce champ ne peut être vide." #: fields.py:663 fields.py:1594 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au plus {max_length} caractères." #: fields.py:664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au moins {min_length} caractères." #: fields.py:701 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Saisissez une adresse email valable." #: fields.py:712 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Cette valeur ne satisfait pas le motif imposé." #: fields.py:723 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et des traits d'union." #: fields.py:735 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Saisissez une URL valide." #: fields.py:748 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" n'est pas un UUID valide." #: fields.py:782 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide." #: fields.py:807 msgid "A valid integer is required." msgstr "Un nombre entier valide est requis." #: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à {max_value}." #: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à {min_value}." #: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881 msgid "String value too large." msgstr "Chaîne de caractères trop longue." #: fields.py:842 fields.py:875 msgid "A valid number is required." msgstr "Un nombre valide est requis." #: fields.py:878 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_digits} chiffres au total." #: fields.py:879 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_decimal_places} chiffres après la virgule." #: fields.py:880 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_whole_digits} chiffres avant la virgule." #: fields.py:994 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "La date + heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}." #: fields.py:995 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Attendait une date + heure mais a reçu une date." #: fields.py:1060 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "La date n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}." #: fields.py:1061 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Attendait une date mais a reçu une date + heure." #: fields.py:1125 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "L'heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}." #: fields.py:1180 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "La durée n'a pas le bon format. Utilisez l'un des formats suivants: {format}." #: fields.py:1205 fields.py:1254 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix valide." #: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "Plus de {count} éléments..." #: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Attendait une liste d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"." #: fields.py:1256 msgid "This selection may not be empty." msgstr "Cette sélection ne peut être vide." #: fields.py:1294 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix de chemin valide." #: fields.py:1313 msgid "No file was submitted." msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." #: fields.py:1314 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "La donnée soumise n'est pas un fichier. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." #: fields.py:1315 msgid "No filename could be determined." msgstr "Le nom de fichier n'a pu être déterminé." #: fields.py:1316 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Le fichier soumis est vide." #: fields.py:1317 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Assurez-vous que le nom de fichier comporte au plus {max_length} caractères (il en comporte {length})." #: fields.py:1363 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Transférez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image, ou il est corrompu." #: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505 msgid "This list may not be empty." msgstr "Cette liste ne peut pas être vide." #: fields.py:1452 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Attendait un dictionnaire d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"." #: pagination.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Page \"{page_number}\" non valide : {message}." #: pagination.py:462 msgid "Invalid cursor" msgstr "Curseur non valide" #: relations.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Clé primaire \"{pk_value}\" non valide - l'objet n'existe pas." #: relations.py:193 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Type incorrect. Attendait une clé primaire, a reçu {data_type}." #: relations.py:225 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Lien non valide : pas d'URL correspondante." #: relations.py:226 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Lien non valide : URL correspondante incorrecte." #: relations.py:227 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Lien non valide : l'objet n'existe pas." #: relations.py:228 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Type incorrect. Attendait une URL, a reçu {data_type}." #: relations.py:387 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "L'object avec {slug_name}={value} n'existe pas." #: relations.py:388 msgid "Invalid value." msgstr "Valeur non valide." #: serializers.py:310 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Donnée non valide. Attendait un dictionnaire, a reçu {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "Aucune" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "Aucun élément à sélectionner." #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "Ce champ doit être unique." #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Les champs {field_names} doivent former un ensemble unique." #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Ce champ doit être unique pour la date \"{date_field}\"." #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Ce champ doit être unique pour le mois \"{date_field}\"." #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Ce champ doit être unique pour l'année \"{date_field}\"." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Version non valide dans l'en-tête « Accept »." #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Version non valide dans l'URL." #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Version non valide dans le nom d'hôte." #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Version non valide dans le paramètre de requête." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée."