# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Tõnis Kärdi , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: authentication.py:72 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus on esitamata." #: authentication.py:75 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus ei tohi sisaldada tühikuid." #: authentication.py:81 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus pole korrektselt base64-kodeeritud." #: authentication.py:98 msgid "Invalid username/password." msgstr "Sobimatu kasutajatunnus/salasõna." #: authentication.py:101 authentication.py:189 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Kasutaja on inaktiivne või kustutatud." #: authentication.py:168 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Kasutajatunnus on esitamata." #: authentication.py:171 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Loa sõne ei tohi sisaldada tühikuid." #: authentication.py:177 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "" #: authentication.py:186 msgid "Invalid token." msgstr "Sobimatu lubakaart." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Kasutajakonto on suletud." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Sisselogimine antud tunnusega ebaõnnestus." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Peab sisaldama \"kasutajatunnust\" ja \"slasõna\"." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "Viga serveril." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Väändunud päring." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Ebakorrektne autentimistunnus." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Autentimistunnus on esitamata." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Teil puuduvad piisavad õigused selle tegevuse teostamiseks." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "Ei leidnud." #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Meetod \"{method}\" pole lubatud." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Päringu Accept-päist ei suutnud täita." #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Meedia tüüpi {media_type} päringus ei toetata." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "Liiga palju päringuid." #: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "Väli on kohustuslik." #: fields.py:263 msgid "This field may not be null." msgstr "Väli ei tohi olla tühi." #: fields.py:599 fields.py:627 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" pole kehtiv kahendarv." #: fields.py:662 msgid "This field may not be blank." msgstr "See väli ei tohi olla tühi." #: fields.py:663 fields.py:1594 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Veendu, et see väli poleks pikem kui {max_length} tähemärki." #: fields.py:664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Veendu, et see väli oleks vähemalt {min_length} tähemärki pikk." #: fields.py:701 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Sisestage kehtiv e-posti aadress." #: fields.py:712 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Väärtus ei ühti etteantud mustriga." #: fields.py:723 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Sisestage kehtiv \"slug\", mis koosneks tähtedest, numbritest, ala- või sidekriipsudest." #: fields.py:735 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Sisestage korrektne URL." #: fields.py:748 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" pole kehtiv UUID." #: fields.py:782 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: fields.py:807 msgid "A valid integer is required." msgstr "Sisendiks peab olema täisarv." #: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Veenduge, et väärtus on väiksem kui või võrdne väärtusega {max_value}. " #: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Veenduge, et väärtus on suurem kui või võrdne väärtusega {min_value}." #: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881 msgid "String value too large." msgstr "Sõne on liiga pikk." #: fields.py:842 fields.py:875 msgid "A valid number is required." msgstr "Sisendiks peab olema arv." #: fields.py:878 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Veenduge, et kokku pole rohkem kui {max_digits} numbit." #: fields.py:879 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Veenduge, et komakohti pole rohkem kui {max_decimal_places}. " #: fields.py:880 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Veenduge, et täiskohti poleks rohkem kui {max_whole_digits}." #: fields.py:994 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Valesti formaaditud kuupäev-kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}." #: fields.py:995 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Ootasin kuupäev-kellaaeg andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäeva." #: fields.py:1060 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Valesti formaaditud kuupäev. Kasutage mõnda neist: {format}." #: fields.py:1061 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Ootasin kuupäeva andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäev-kellaaja." #: fields.py:1125 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Valesti formaaditud kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}." #: fields.py:1180 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "" #: fields.py:1205 fields.py:1254 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" on sobimatu valik." #: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "" #: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Ootasin kirjete järjendit, kuid sain \"{input_type}\" - tüübi." #: fields.py:1256 msgid "This selection may not be empty." msgstr "" #: fields.py:1294 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "" #: fields.py:1313 msgid "No file was submitted." msgstr "Ühtegi faili ei esitatud." #: fields.py:1314 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Esitatud andmetes ei olnud faili. Kontrollige vormi kodeeringut." #: fields.py:1315 msgid "No filename could be determined." msgstr "Ei suutnud tuvastada failinime." #: fields.py:1316 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Esitatud fail oli tühi." #: fields.py:1317 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Veenduge, et failinimi oleks maksimaalselt {max_length} tähemärki pikk (praegu on {length})." #: fields.py:1363 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Laadige üles kehtiv pildifail. Üles laetud fail ei olnud pilt või oli see katki." #: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505 msgid "This list may not be empty." msgstr "" #: fields.py:1452 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Ootasin kirjete sõnastikku, kuid sain \"{input_type}\"." #: pagination.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Sobimatu lehekülg \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:462 msgid "Invalid cursor" msgstr "Sobimatu kursor." #: relations.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Sobimatu primaarvõti \"{pk_value}\" - objekti pole olemas." #: relations.py:193 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin primaarvõtit, sain {data_type}." #: relations.py:225 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Sobimatu hüperlink - ei leidnud URLi vastet." #: relations.py:226 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Sobimatu hüperlink - vale URLi vaste." #: relations.py:227 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Sobimatu hüperlink - objekti ei eksisteeri." #: relations.py:228 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin URLi sõne, sain {data_type}." #: relations.py:387 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Objekti {slug_name}={value} ei eksisteeri." #: relations.py:388 msgid "Invalid value." msgstr "Sobimatu väärtus." #: serializers.py:310 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Sobimatud andmed. Ootasin sõnastikku, kuid sain {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "" #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne." #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Veerud {field_names} peavad moodustama unikaalse hulga." #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne veerus \"{date_field}\" märgitud kuupäeval." #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud kuul." #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud aastal." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Sobimatu versioon \"Accept\" päises." #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Sobimatu versioon URLi rajas." #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Sobimatu versioon hostinimes." #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Sobimatu versioon päringu parameetris." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr ""