# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Janusz Harkot , 2015 # Piotr Jakimiak , 2015 # Maciek Olko , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n" "Last-Translator: Xavier Ordoquy \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: authentication.py:72 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Brak danych uwierzytelniających." #: authentication.py:75 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Ciąg znaków danych uwierzytelniających nie powinien zawierać spacji." #: authentication.py:81 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Niepoprawny podstawowy nagłówek. Niewłaściwe kodowanie base64 danych uwierzytelniających." #: authentication.py:98 msgid "Invalid username/password." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło." #: authentication.py:101 authentication.py:189 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Użytkownik nieaktywny lub usunięty." #: authentication.py:168 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Niepoprawny nagłówek tokena. Brak danych uwierzytelniających." #: authentication.py:171 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Niepoprawny nagłówek tokena. Token nie może zawierać odstępów." #: authentication.py:177 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "" #: authentication.py:186 msgid "Invalid token." msgstr "Niepoprawny token." #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Konto użytkownika jest nieaktywne." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Podane dane uwierzytelniające nie pozwalają na zalogowanie." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Musi zawierać \"username\" i \"password\"." #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "Wystąpił błąd serwera." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Zniekształcone żądanie." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Błędne dane uwierzytelniające." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Nie podano danych uwierzytelniających." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Nie masz uprawnień, by wykonać tę czynność." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "Nie znaleziono." #: exceptions.py:109 #, python-brace-format msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Niedozwolona metoda \"{method}\"." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Nie można zaspokoić nagłówka Accept żądania." #: exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Brak wsparcia dla żądanego typu danych \"{media_type}\"." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "Żądanie zostało zdławione." #: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79 #: validators.py:162 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: fields.py:263 msgid "This field may not be null." msgstr "Pole nie może mieć wartości null." #: fields.py:599 fields.py:627 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" nie jest poprawną wartością logiczną." #: fields.py:662 msgid "This field may not be blank." msgstr "To pole nie może być puste." #: fields.py:663 fields.py:1594 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Upewnij się, że to pole ma nie więcej niż {max_length} znaków." #: fields.py:664 #, python-brace-format msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Upewnij się, że pole ma co najmniej {min_length} znaków." #: fields.py:701 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Podaj poprawny adres e-mail." #: fields.py:712 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Ta wartość nie pasuje do wymaganego wzorca." #: fields.py:723 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Wprowadź poprawną wartość pola typu \"slug\", składającą się ze znaków łacińskich, cyfr, podkreślenia lub myślnika." #: fields.py:735 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Wprowadź poprawny adres URL." #: fields.py:748 #, python-brace-format msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" nie jest poprawnym UUID." #: fields.py:782 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: fields.py:807 msgid "A valid integer is required." msgstr "Wymagana poprawna liczba całkowita." #: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa {max_value}." #: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877 #, python-brace-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa {min_value}." #: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881 msgid "String value too large." msgstr "Za długi ciąg znaków." #: fields.py:842 fields.py:875 msgid "A valid number is required." msgstr "Wymagana poprawna liczba." #: fields.py:878 #, python-brace-format msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_digits} cyfr." #: fields.py:879 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_decimal_places} cyfr dziesiętnych." #: fields.py:880 #, python-brace-format msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Upewnij się, że liczba ma nie więcej niż {max_whole_digits} cyfr całkowitych." #: fields.py:994 #, python-brace-format msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Wartość daty z czasem ma zły format. Użyj jednego z dostępnych formatów: {format}." #: fields.py:995 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Oczekiwano datę z czasem, otrzymano tylko datę." #: fields.py:1060 #, python-brace-format msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Data ma zły format. Użyj jednego z tych formatów: {format}." #: fields.py:1061 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Oczekiwano daty a otrzymano datę z czasem." #: fields.py:1125 #, python-brace-format msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Błędny format czasu. Użyj jednego z dostępnych formatów: {format}" #: fields.py:1180 #, python-brace-format msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Czas trwania ma zły format. Użyj w zamian jednego z tych formatów: {format}." #: fields.py:1205 fields.py:1254 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" nie jest poprawnym wyborem." #: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427 #, python-brace-format msgid "More than {count} items..." msgstr "" #: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504 #, python-brace-format msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Oczekiwano listy elementów, a otrzymano dane typu \"{input_type}\"." #: fields.py:1256 msgid "This selection may not be empty." msgstr "" #: fields.py:1294 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "" #: fields.py:1313 msgid "No file was submitted." msgstr "Nie przesłano pliku." #: fields.py:1314 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Przesłane dane nie były plikiem. Sprawdź typ kodowania formatki." #: fields.py:1315 msgid "No filename could be determined." msgstr "Nie można określić nazwy pliku." #: fields.py:1316 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Przesłany plik jest pusty." #: fields.py:1317 #, python-brace-format msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Upewnij się, że nazwa pliku ma długość co najwyżej {max_length} znaków (aktualnie ma {length})." #: fields.py:1363 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Prześlij poprawny plik graficzny. Przesłany plik albo nie jest grafiką lub jest uszkodzony." #: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505 msgid "This list may not be empty." msgstr "" #: fields.py:1452 #, python-brace-format msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Oczekiwano słownika, ale otrzymano \"{input_type}\"." #: pagination.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}." msgstr "Niepoprawna strona \"{page_number}\": {message}." #: pagination.py:462 msgid "Invalid cursor" msgstr "Niepoprawny wskaźnik" #: relations.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Błędny klucz główny \"{pk_value}\" - obiekt nie istnieje." #: relations.py:193 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Błędny typ danych. Oczekiwano wartość klucza głównego, otrzymano {data_type}." #: relations.py:225 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Błędny hyperlink - nie znaleziono pasującego adresu URL." #: relations.py:226 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Błędny hyperlink - błędne dopasowanie adresu URL." #: relations.py:227 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Błędny hyperlink - obiekt nie istnieje." #: relations.py:228 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Błędny typ danych. Oczekiwano adresu URL, otrzymano {data_type}" #: relations.py:387 #, python-brace-format msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Obiekt z polem {slug_name}={value} nie istnieje" #: relations.py:388 msgid "Invalid value." msgstr "Niepoprawna wartość." #: serializers.py:310 #, python-brace-format msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Niepoprawne dane. Oczekiwano słownika, otrzymano {datatype}." #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "None" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "Nie wybrano wartości." #: validators.py:24 msgid "This field must be unique." msgstr "Wartość dla tego pola musi być unikalna." #: validators.py:78 #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Pola {field_names} muszą tworzyć unikalny zestaw." #: validators.py:226 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla jednej daty z pola \"{date_field}\"." #: validators.py:241 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla konkretnego miesiąca z pola \"{date_field}\"." #: validators.py:254 #, python-brace-format msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "To pole musi mieć unikalną wartość dla konkretnego roku z pola \"{date_field}\"." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Błędna wersja w nagłówku \"Accept\"." #: versioning.py:73 versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Błędna wersja w ścieżce URL." #: versioning.py:144 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Błędna wersja w nazwie hosta." #: versioning.py:166 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Błędna wersja w parametrach zapytania." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr "Brak uprawnień."