# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Denis Podlesniy , 2016 # Illarion , 2016 # Kirill Tarasenko, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n" "Last-Translator: Thomas Christie \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: authentication.py:73 msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані відсутні." #: authentication.py:76 msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані мають бути без пробілів." #: authentication.py:82 msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані невірно закодовані у Base64." #: authentication.py:99 msgid "Invalid username/password." msgstr "Недійсне iм'я користувача/пароль." #: authentication.py:102 authentication.py:198 msgid "User inactive or deleted." msgstr "Користувач неактивний або видалений." #: authentication.py:176 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "Недійсний заголовок токена. Облікові дані відсутні." #: authentication.py:179 msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgstr "Недійсний заголовок токена. Значення токена не повинне містити пробіли." #: authentication.py:185 msgid "" "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." msgstr "Недійсний заголовок токена. Значення токена не повинне містити некоректні символи." #: authentication.py:195 msgid "Invalid token." msgstr "Недійсний токен." #: authtoken/apps.py:7 msgid "Auth Token" msgstr "Авторизаційний токен" #: authtoken/models.py:15 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: authtoken/models.py:18 msgid "User" msgstr "Користувач" #: authtoken/models.py:20 msgid "Created" msgstr "Створено" #: authtoken/models.py:29 msgid "Token" msgstr "Токен" #: authtoken/models.py:30 msgid "Tokens" msgstr "Токени" #: authtoken/serializers.py:8 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: authtoken/serializers.py:9 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: authtoken/serializers.py:20 msgid "User account is disabled." msgstr "Обліковий запис деактивований." #: authtoken/serializers.py:23 msgid "Unable to log in with provided credentials." msgstr "Неможливо зайти з введеними даними." #: authtoken/serializers.py:26 msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgstr "Має включати iм'я користувача та пароль" #: exceptions.py:49 msgid "A server error occurred." msgstr "Помилка сервера." #: exceptions.py:84 msgid "Malformed request." msgstr "Некоректний запит." #: exceptions.py:89 msgid "Incorrect authentication credentials." msgstr "Некоректні реквізити перевірки достовірності." #: exceptions.py:94 msgid "Authentication credentials were not provided." msgstr "Реквізити перевірки достовірності не надані." #: exceptions.py:99 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "У вас нема дозволу робити цю дію." #: exceptions.py:104 views.py:81 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." #: exceptions.py:109 msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgstr "Метод \"{method}\" не дозволений." #: exceptions.py:120 msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgstr "Неможливо виконати запит прийняття заголовку." #: exceptions.py:132 msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgstr "Непідтримуваний тип даних \"{media_type}\" в запиті." #: exceptions.py:145 msgid "Request was throttled." msgstr "Запит було проігноровано." #: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98 #: validators.py:181 msgid "This field is required." msgstr "Це поле обов'язкове." #: fields.py:270 msgid "This field may not be null." msgstr "Це поле не може бути null." #: fields.py:608 fields.py:639 msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgstr "\"{input}\" не є коректним бульовим значенням." #: fields.py:674 msgid "This field may not be blank." msgstr "Це поле не може бути порожнім." #: fields.py:675 fields.py:1675 msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgstr "Переконайтесь, що кількість символів в цьому полі не перевищує {max_length}." #: fields.py:676 msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgstr "Переконайтесь, що в цьому полі мінімум {min_length} символів." #: fields.py:713 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Введіть коректну адресу електронної пошти." #: fields.py:724 msgid "This value does not match the required pattern." msgstr "Значення не відповідає необхідному патерну." #: fields.py:735 msgid "" "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "hyphens." msgstr "Введіть коректний \"slug\", що складається із букв, цифр, нижніх підкреслень або дефісів. " #: fields.py:747 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Введіть коректний URL." #: fields.py:760 msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgstr "\"{value}\" не є коректним UUID." #: fields.py:796 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Введіть дійсну IPv4 або IPv6 адресу." #: fields.py:821 msgid "A valid integer is required." msgstr "Необхідне цілочисельне значення." #: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891 msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgstr "Переконайтесь, що значення менше або дорівнює {max_value}." #: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892 msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgstr "Переконайтесь, що значення більше або дорівнює {min_value}." #: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896 msgid "String value too large." msgstr "Строкове значення занадто велике." #: fields.py:856 fields.py:890 msgid "A valid number is required." msgstr "Необхідне чисельне значення." #: fields.py:893 msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_digits} знаків." #: fields.py:894 msgid "" "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_decimal_places} знаків у дробовій частині." #: fields.py:895 msgid "" "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "decimal point." msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_whole_digits} знаків у цілій частині." #: fields.py:1025 msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Невірний формат дата з часом. Використайте один з цих форматів: {format}." #: fields.py:1026 msgid "Expected a datetime but got a date." msgstr "Очікувалась дата з часом, але було отримано дату." #: fields.py:1103 msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Невірний формат дати. Використайте один з цих форматів: {format}." #: fields.py:1104 msgid "Expected a date but got a datetime." msgstr "Очікувалась дата, але було отримано дату з часом." #: fields.py:1170 msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Неправильний формат часу. Використайте один з цих форматів: {format}." #: fields.py:1232 msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgstr "Невірний формат тривалості. Використайте один з цих форматів: {format}." #: fields.py:1251 fields.py:1300 msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" не є коректним вибором." #: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441 msgid "More than {count} items..." msgstr "Елементів більше, ніж {count}..." #: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524 msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Очікувався список елементів, але було отримано \"{input_type}\"." #: fields.py:1302 msgid "This selection may not be empty." msgstr "Вибір не може бути порожнім." #: fields.py:1339 msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgstr "\"{input}\" вибраний шлях не є коректним." #: fields.py:1358 msgid "No file was submitted." msgstr "Файл не було відправленно." #: fields.py:1359 msgid "" "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." msgstr "Відправленні дані не є файл. Перевірте тип кодування у формі." #: fields.py:1360 msgid "No filename could be determined." msgstr "Неможливо визначити ім'я файлу." #: fields.py:1361 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Відправленний файл порожній." #: fields.py:1362 msgid "" "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." msgstr "Переконайтесь, що ім'я файлу становить менше {max_length} символів (зараз {length})." #: fields.py:1410 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "Завантажте коректне зображення. Завантажений файл або не є зображенням, або пошкоджений." #: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525 msgid "This list may not be empty." msgstr "Цей список не може бути порожнім." #: fields.py:1502 msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgstr "Очікувався словник зі елементами, але було отримано \"{input_type}\"." #: fields.py:1549 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "Значення повинно бути коректним JSON." #: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5 msgid "Submit" msgstr "Відправити" #: filters.py:336 msgid "ascending" msgstr "" #: filters.py:337 msgid "descending" msgstr "" #: pagination.py:193 msgid "Invalid page." msgstr "Недійсна сторінка." #: pagination.py:427 msgid "Invalid cursor" msgstr "Недійсний курсор." #: relations.py:207 msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "Недопустимий первинний ключ \"{pk_value}\" - об'єкт не існує." #: relations.py:208 msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "Некоректний тип. Очікувалось значення первинного ключа, отримано {data_type}." #: relations.py:240 msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgstr "Недійсне посилання - немає збігу за URL." #: relations.py:241 msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgstr "Недійсне посилання - некоректний збіг за URL." #: relations.py:242 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgstr "Недійсне посилання - об'єкт не існує." #: relations.py:243 msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgstr "Некоректний тип. Очікувався URL, отримано {data_type}." #: relations.py:401 msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgstr "Об'єкт із {slug_name}={value} не існує." #: relations.py:402 msgid "Invalid value." msgstr "Недійсне значення." #: serializers.py:326 msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgstr "Недопустимі дані. Очікувався словник, але було отримано {datatype}." #: templates/rest_framework/admin.html:116 #: templates/rest_framework/base.html:128 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2 #: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4 msgid "Field filters" msgstr "Фільтри поля" #: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 msgid "Ordering" msgstr "Впорядкування" #: templates/rest_framework/filters/search.html:2 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 msgid "None" msgstr "Нічого" #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 msgid "No items to select." msgstr "Немає елементів для вибору." #: validators.py:43 msgid "This field must be unique." msgstr "Це поле повинне бути унікальним." #: validators.py:97 msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgstr "Поля {field_names} повинні створювати унікальний масив значень." #: validators.py:245 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgstr "Це поле повинне бути унікальним для дати \"{date_field}\"." #: validators.py:260 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgstr "Це поле повинне бути унікальним для місяця \"{date_field}\"." #: validators.py:273 msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgstr "Це поле повинне бути унікальним для року \"{date_field}\"." #: versioning.py:42 msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgstr "Недопустима версія в загаловку \"Accept\"." #: versioning.py:73 msgid "Invalid version in URL path." msgstr "Недопустима версія в шляху URL." #: versioning.py:115 msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace." msgstr "" #: versioning.py:147 msgid "Invalid version in hostname." msgstr "Недопустима версія в імені хоста." #: versioning.py:169 msgid "Invalid version in query parameter." msgstr "Недопустима версія в параметрі запиту." #: views.py:88 msgid "Permission denied." msgstr "Доступ заборонено."