django-rest-framework/rest_framework/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po
2020-10-13 22:05:24 +02:00

575 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bogdan Mateescu, 2019
# Elena-Adela Neacsu <adela.neacsu@rodeapps.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Antet de bază invalid. Datele de autentificare nu au fost furnizate."
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Antet de bază invalid. Şirul de caractere cu datele de autentificare nu trebuie să conțină spații."
#: authentication.py:83
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Antet de bază invalid. Datele de autentificare nu au fost corect codificate în base64."
#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nume utilizator / Parolă invalid(ă)."
#: authentication.py:104 authentication.py:206
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Utilizator inactiv sau șters."
#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Antet token invalid. Datele de autentificare nu au fost furnizate."
#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Antet token invalid. Şirul de caractere pentru token nu trebuie să conțină spații."
#: authentication.py:193
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Antet token invalid. Şirul de caractere pentru token nu trebuie să conțină caractere nevalide."
#: authentication.py:203
msgid "Invalid token."
msgstr "Token nevalid."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Token de autentificare"
#: authtoken/models.py:13
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
#: authtoken/models.py:16
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: authtoken/models.py:18
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: authtoken/models.py:28
msgid "Tokens"
msgstr "Tokenuri"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
#: authtoken/serializers.py:13
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: authtoken/serializers.py:35
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Nu se poate conecta cu datele de conectare furnizate."
#: authtoken/serializers.py:38
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Trebuie să includă \"numele de utilizator\" și \"parola\"."
#: exceptions.py:102
msgid "A server error occurred."
msgstr "A apărut o eroare pe server."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
msgstr "Cerere incorectă."
#: exceptions.py:167
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Date de autentificare incorecte."
#: exceptions.py:173
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Datele de autentificare nu au fost furnizate."
#: exceptions.py:179
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a efectua această acțiune."
#: exceptions.py:185
msgid "Not found."
msgstr "Nu a fost găsit(ă)."
#: exceptions.py:191
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Metoda \"{method}\" nu este permisa."
#: exceptions.py:202
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Antetul Accept al cererii nu a putut fi îndeplinit."
#: exceptions.py:212
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Cererea conține tipul media neacceptat \"{media_type}\""
#: exceptions.py:223
msgid "Request was throttled."
msgstr "Cererea a fost gâtuită."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
msgid "This field is required."
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
#: fields.py:317
msgid "This field may not be null."
msgstr "Acest câmp nu poate fi nul."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Acest câmp nu poate fi gol."
#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Asigurați-vă că acest câmp nu are mai mult de {max_length} caractere."
#: fields.py:769
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Asigurați-vă că acest câmp are cel puțin{min_length} caractere."
#: fields.py:816
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduceți o adresă de email validă."
#: fields.py:827
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Această valoare nu se potrivește cu şablonul cerut."
#: fields.py:838
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Introduceți un \"slug\" valid format din litere, numere, caractere de subliniere sau cratime."
#: fields.py:839
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
#: fields.py:854
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduceți un URL valid."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Introduceți o adresă IPv4 sau IPv6 validă."
#: fields.py:931
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Este necesar un întreg valid."
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mică sau egală cu {max_value}."
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Asigurați-vă că această valoare este mai mare sau egală cu {min_value}."
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
msgid "String value too large."
msgstr "Valoare șir de caractere prea mare."
#: fields.py:968 fields.py:1004
msgid "A valid number is required."
msgstr "Este necesar un număr valid."
#: fields.py:1007
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_digits} cifre în total."
#: fields.py:1008
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_decimal_places} zecimale."
#: fields.py:1009
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Asigurați-vă că nu există mai mult de {max_whole_digits} cifre înainte de punctul zecimal."
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Câmpul datetime are format greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
#: fields.py:1149
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Se aștepta un câmp datetime, dar s-a primit o dată."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Data are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
#: fields.py:1237
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Se aștepta o dată, dar s-a primit un câmp datetime."
#: fields.py:1303
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Timpul are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
#: fields.py:1365
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Durata are formatul greșit. Utilizați unul dintre aceste formate în loc: {format}."
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" nu este o opțiune validă."
#: fields.py:1402
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Mai mult de {count} articole ..."
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Se aștepta o listă de elemente, dar s-a primit tip \"{input_type}\"."
#: fields.py:1458
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Această selecție nu poate fi goală."
#: fields.py:1495
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" nu este o cale validă."
#: fields.py:1514
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nu a fost trimis nici un fișier."
#: fields.py:1515
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Datele prezentate nu sunt un fișier. Verificați tipul de codificare de pe formular."
#: fields.py:1516
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Numele fișierului nu a putut fi determinat."
#: fields.py:1517
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Fișierul trimis este gol."
#: fields.py:1518
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Asigurați-vă că acest nume de fișier are cel mult {max_length} caractere (momentan are {length})."
#: fields.py:1566
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Încărcați o imagine validă. Fișierul încărcat a fost fie nu o imagine sau o imagine coruptă."
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Această listă nu poate fi goală."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Se aștepta un dicționar de obiecte, dar s-a primit tipul \"{input_type}\"."
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Valoarea trebuie să fie JSON valid."
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordonare"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
#: filters.py:287
msgid "ascending"
msgstr "ascendent"
#: filters.py:288
msgid "descending"
msgstr "descendent"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr "Pagină nevalidă."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Cursor nevalid"
#: relations.py:246
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Pk \"{pk_value}\" nevalid - obiectul nu există."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Tip incorect. Se aștepta un pk, dar s-a primit \"{data_type}\"."
#: relations.py:280
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Hyperlink nevalid - Nici un URL nu se potrivește."
#: relations.py:281
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Hyperlink nevalid - Potrivire URL incorectă."
#: relations.py:282
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Hyperlink nevalid - Obiectul nu există."
#: relations.py:283
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Tip incorect. Se aștepta un URL, dar s-a primit \"{data_type}\"."
#: relations.py:448
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Obiectul cu {slug_name}={value} nu există."
#: relations.py:449
msgid "Invalid value."
msgstr "Valoare nevalidă."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Date nevalide. Se aștepta un dicționar de obiecte, dar s-a primit \"{datatype}\"."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
msgid "None"
msgstr "Nici unul/una"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
msgid "No items to select."
msgstr "Nu există elemente pentru a fi selectate."
#: validators.py:39
msgid "This field must be unique."
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic."
#: validators.py:89
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Câmpurile {field_names} trebuie să formeze un set unic."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
#: validators.py:243
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru data \"{date_field}\"."
#: validators.py:258
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru luna \"{date_field}\"."
#: validators.py:271
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Acest câmp trebuie să fie unic pentru anul \"{date_field}\"."
#: versioning.py:40
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Versiune nevalidă în antetul \"Accept\"."
#: versioning.py:71
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Versiune nevalidă în calea URL."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "Versiune nevalidă în calea URL. Nu se potrivește cu niciun spațiu de nume al versiunii."
#: versioning.py:148
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Versiune nevalidă în numele de gazdă."
#: versioning.py:170
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Versiune nevalidă în parametrul de interogare."