django-rest-framework/rest_framework/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2015-09-21 08:07:56 +02:00

405 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Etienne Desgagné <etienne.desgagne@evimbec.ca>, 2015
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: authentication.py:72
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Informations d'identification non fournies."
#: authentication.py:75
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Les informations d'identification ne doivent pas contenir d'espaces."
#: authentication.py:81
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Encodage base64 des informations d'identification incorrect."
#: authentication.py:98
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non valide(s)."
#: authentication.py:101 authentication.py:189
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Utilisateur inactif ou supprimé."
#: authentication.py:168
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "En-tête « token » non valide. Informations d'identification non fournies."
#: authentication.py:171
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir d'espaces."
#: authentication.py:177
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir de caractères invalides."
#: authentication.py:186
msgid "Invalid token."
msgstr "Token non valide."
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Ce compte est désactivé."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Impossible de se connecter avec les informations d'identification fournies."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"username\" et \"password\" doivent être inclus."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Une erreur du serveur est survenue."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Requête malformée"
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Informations d'authentification incorrectes."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Informations d'authentification non fournies."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Pas trouvé."
#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Méthode \"{method}\" non autorisée."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "L'en-tête « Accept » n'a pas pu être satisfaite."
#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Type de média \"{media_type}\" non supporté."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Requête ralentie."
#: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: fields.py:263
msgid "This field may not be null."
msgstr "Ce champ ne peut être null."
#: fields.py:599 fields.py:627
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un booléen valide."
#: fields.py:662
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Ce champ ne peut être vide."
#: fields.py:663 fields.py:1594
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au plus {max_length} caractères."
#: fields.py:664
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au moins {min_length} caractères."
#: fields.py:701
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Saisissez une adresse email valable."
#: fields.py:712
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Cette valeur ne satisfait pas le motif imposé."
#: fields.py:723
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et des traits d'union."
#: fields.py:735
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Saisissez une URL valide."
#: fields.py:748
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" n'est pas un UUID valide."
#: fields.py:782
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide."
#: fields.py:807
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Un nombre entier valide est requis."
#: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à {max_value}."
#: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à {min_value}."
#: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881
msgid "String value too large."
msgstr "Chaîne de caractères trop longue."
#: fields.py:842 fields.py:875
msgid "A valid number is required."
msgstr "Un nombre valide est requis."
#: fields.py:878
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_digits} chiffres au total."
#: fields.py:879
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_decimal_places} chiffres après la virgule."
#: fields.py:880
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_whole_digits} chiffres avant la virgule."
#: fields.py:994
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La date + heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
#: fields.py:995
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Attendait une date + heure mais a reçu une date."
#: fields.py:1060
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La date n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
#: fields.py:1061
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Attendait une date mais a reçu une date + heure."
#: fields.py:1125
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "L'heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
#: fields.py:1180
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La durée n'a pas le bon format. Utilisez l'un des formats suivants: {format}."
#: fields.py:1205 fields.py:1254
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix valide."
#: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Plus de {count} éléments..."
#: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Attendait une liste d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."
#: fields.py:1256
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Cette sélection ne peut être vide."
#: fields.py:1294
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix de chemin valide."
#: fields.py:1313
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: fields.py:1314
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "La donnée soumise n'est pas un fichier. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
#: fields.py:1315
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Le nom de fichier n'a pu être déterminé."
#: fields.py:1316
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: fields.py:1317
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Assurez-vous que le nom de fichier comporte au plus {max_length} caractères (il en comporte {length})."
#: fields.py:1363
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Transférez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image, ou il est corrompu."
#: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Cette liste ne peut pas être vide."
#: fields.py:1452
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Attendait un dictionnaire d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."
#: pagination.py:192
#, python-brace-format
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "Page \"{page_number}\" non valide : {message}."
#: pagination.py:462
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Curseur non valide"
#: relations.py:192
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Clé primaire \"{pk_value}\" non valide - l'objet n'existe pas."
#: relations.py:193
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Type incorrect. Attendait une clé primaire, a reçu {data_type}."
#: relations.py:225
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Lien non valide : pas d'URL correspondante."
#: relations.py:226
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Lien non valide : URL correspondante incorrecte."
#: relations.py:227
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Lien non valide : l'objet n'existe pas."
#: relations.py:228
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Type incorrect. Attendait une URL, a reçu {data_type}."
#: relations.py:387
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "L'object avec {slug_name}={value} n'existe pas."
#: relations.py:388
msgid "Invalid value."
msgstr "Valeur non valide."
#: serializers.py:310
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Donnée non valide. Attendait un dictionnaire, a reçu {datatype}."
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Aucun élément à sélectionner."
#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
msgstr "Ce champ doit être unique."
#: validators.py:78
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Les champs {field_names} doivent former un ensemble unique."
#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Ce champ doit être unique pour la date \"{date_field}\"."
#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Ce champ doit être unique pour le mois \"{date_field}\"."
#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Ce champ doit être unique pour l'année \"{date_field}\"."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Version non valide dans l'en-tête « Accept »."
#: versioning.py:73 versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Version non valide dans l'URL."
#: versioning.py:144
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Version non valide dans le nom d'hôte."
#: versioning.py:166
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Version non valide dans le paramètre de requête."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."