mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2024-11-29 21:14:01 +03:00
8385ae42c0
* 3.4.0 Release * Version 3.4 release * Full release notes * Update translation files * Update release documentation * Update release notes * Docs on supporting alternate schema formats * Add schema_renderers to DefaultRouter
441 lines
13 KiB
Plaintext
441 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Petter Kjelkenes <kjelkenes@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/nb/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: authentication.py:73
|
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
|
msgstr "Ugyldig basic header. Ingen legitimasjon gitt."
|
|
|
|
#: authentication.py:76
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
|
msgstr "Ugylid basic header. Legitimasjonsstreng bør ikke inneholde mellomrom."
|
|
|
|
#: authentication.py:82
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
|
msgstr "Ugyldig basic header. Legitimasjonen ikke riktig Base64 kodet."
|
|
|
|
#: authentication.py:99
|
|
msgid "Invalid username/password."
|
|
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
|
|
|
|
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
|
msgid "User inactive or deleted."
|
|
msgstr "Bruker inaktiv eller slettet."
|
|
|
|
#: authentication.py:176
|
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
|
msgstr "Ugyldig token header. Ingen legitimasjon gitt."
|
|
|
|
#: authentication.py:179
|
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
|
msgstr "Ugyldig token header. Token streng skal ikke inneholde mellomrom."
|
|
|
|
#: authentication.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
|
msgstr "Ugyldig token header. Tokenstrengen skal ikke inneholde ugyldige tegn."
|
|
|
|
#: authentication.py:195
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
msgstr "Ugyldig token."
|
|
|
|
#: authtoken/apps.py:7
|
|
msgid "Auth Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:15
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:18
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:20
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:29
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:30
|
|
msgid "Tokens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:20
|
|
msgid "User account is disabled."
|
|
msgstr "Brukerkonto er deaktivert."
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
|
msgstr "Kan ikke logge inn med gitt legitimasjon."
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:26
|
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
|
msgstr "Må inkludere \"username\" og \"password\"."
|
|
|
|
#: exceptions.py:49
|
|
msgid "A server error occurred."
|
|
msgstr "En serverfeil skjedde."
|
|
|
|
#: exceptions.py:84
|
|
msgid "Malformed request."
|
|
msgstr "Misformet forespørsel."
|
|
|
|
#: exceptions.py:89
|
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
|
msgstr "Ugyldig autentiseringsinformasjon."
|
|
|
|
#: exceptions.py:94
|
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
|
msgstr "Manglende autentiseringsinformasjon."
|
|
|
|
#: exceptions.py:99
|
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
|
msgstr "Du har ikke tilgang til å utføre denne handlingen."
|
|
|
|
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
|
msgid "Not found."
|
|
msgstr "Ikke funnet."
|
|
|
|
#: exceptions.py:109
|
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
|
msgstr "Metoden \"{method}\" ikke gyldig."
|
|
|
|
#: exceptions.py:120
|
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
|
msgstr "Kunne ikke tilfredsstille request Accept header."
|
|
|
|
#: exceptions.py:132
|
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
|
msgstr "Ugyldig media type \"{media_type}\" i request."
|
|
|
|
#: exceptions.py:145
|
|
msgid "Request was throttled."
|
|
msgstr "Forespørselen ble strupet."
|
|
|
|
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
|
#: validators.py:181
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
|
|
|
|
#: fields.py:270
|
|
msgid "This field may not be null."
|
|
msgstr "Dette feltet må ikke være tomt."
|
|
|
|
#: fields.py:608 fields.py:639
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
|
msgstr "\"{input}\" er ikke en gyldig bolsk verdi."
|
|
|
|
#: fields.py:674
|
|
msgid "This field may not be blank."
|
|
msgstr "Dette feltet må ikke være blankt."
|
|
|
|
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
|
msgstr "Forsikre deg om at dette feltet ikke har mer enn {max_length} tegn."
|
|
|
|
#: fields.py:676
|
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
|
msgstr "Forsikre deg at dette feltet har minst {min_length} tegn."
|
|
|
|
#: fields.py:713
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "Oppgi en gyldig epost-adresse."
|
|
|
|
#: fields.py:724
|
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
|
msgstr "Denne verdien samsvarer ikke med de påkrevde mønsteret."
|
|
|
|
#: fields.py:735
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr "Skriv inn en gyldig \"slug\" som består av bokstaver, tall, understrek eller bindestrek."
|
|
|
|
#: fields.py:747
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Skriv inn en gyldig URL."
|
|
|
|
#: fields.py:760
|
|
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
|
msgstr "\"{value}\" er ikke en gyldig UUID."
|
|
|
|
#: fields.py:796
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse."
|
|
|
|
#: fields.py:821
|
|
msgid "A valid integer is required."
|
|
msgstr "En gyldig heltall er nødvendig."
|
|
|
|
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
|
msgstr "Sikre denne verdien er mindre enn eller lik {max_value}."
|
|
|
|
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
|
msgstr "Sikre denne verdien er større enn eller lik {min_value}."
|
|
|
|
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
|
msgid "String value too large."
|
|
msgstr "Strengverdien for stor."
|
|
|
|
#: fields.py:856 fields.py:890
|
|
msgid "A valid number is required."
|
|
msgstr "Et gyldig nummer er nødvendig."
|
|
|
|
#: fields.py:893
|
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_digits} siffer totalt."
|
|
|
|
#: fields.py:894
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_decimal_places} desimaler."
|
|
|
|
#: fields.py:895
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
|
"decimal point."
|
|
msgstr "Pass på at det ikke er flere enn {max_whole_digits} siffer før komma."
|
|
|
|
#: fields.py:1025
|
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Datetime har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1026
|
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
|
msgstr "Forventet en datetime, men fikk en date."
|
|
|
|
#: fields.py:1103
|
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Dato har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1104
|
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
|
msgstr "Forventet en date, men fikk en datetime."
|
|
|
|
#: fields.py:1170
|
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Tid har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1232
|
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Varighet har feil format. Bruk et av disse formatene i stedet: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
|
msgstr "\"{input}\" er ikke et gyldig valg."
|
|
|
|
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
|
msgid "More than {count} items..."
|
|
msgstr "Mer enn {count} elementer ..."
|
|
|
|
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
|
msgstr "Forventet en liste over elementer, men fikk type \"{input_type}\"."
|
|
|
|
#: fields.py:1302
|
|
msgid "This selection may not be empty."
|
|
msgstr "Dette valget kan ikke være tomt."
|
|
|
|
#: fields.py:1339
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
|
msgstr "\"{input}\" er ikke en gyldig bane valg."
|
|
|
|
#: fields.py:1358
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Ingen fil ble sendt."
|
|
|
|
#: fields.py:1359
|
|
msgid ""
|
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "De innsendte data var ikke en fil. Kontroller kodingstypen på skjemaet."
|
|
|
|
#: fields.py:1360
|
|
msgid "No filename could be determined."
|
|
msgstr "Kunne ikke finne filnavn."
|
|
|
|
#: fields.py:1361
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Den innsendte filen er tom."
|
|
|
|
#: fields.py:1362
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
|
msgstr "Sikre dette filnavnet har på det meste {max_length} tegn (det har {length})."
|
|
|
|
#: fields.py:1410
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var enten ikke et bilde eller en ødelagt bilde."
|
|
|
|
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
|
msgid "This list may not be empty."
|
|
msgstr "Denne listen kan ikke være tom."
|
|
|
|
#: fields.py:1502
|
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
|
msgstr "Forventet en dictionary av flere ting, men fikk typen \"{input_type}\"."
|
|
|
|
#: fields.py:1549
|
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
|
msgstr "Verdien må være gyldig JSON."
|
|
|
|
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Send inn"
|
|
|
|
#: filters.py:336
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filters.py:337
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagination.py:193
|
|
msgid "Invalid page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagination.py:427
|
|
msgid "Invalid cursor"
|
|
msgstr "Ugyldig markør"
|
|
|
|
#: relations.py:207
|
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
|
msgstr "Ugyldig pk \"{pk_value}\" - objektet eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: relations.py:208
|
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
|
msgstr "Feil type. Forventet pk verdi, fikk {data_type}."
|
|
|
|
#: relations.py:240
|
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - No URL match."
|
|
|
|
#: relations.py:241
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - Incorrect URL match."
|
|
|
|
#: relations.py:242
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
|
msgstr "Ugyldig hyperkobling - Objektet eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: relations.py:243
|
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
|
msgstr "Feil type. Forventet URL streng, fikk {data_type}."
|
|
|
|
#: relations.py:401
|
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
|
msgstr "Objekt med {slug_name}={value} finnes ikke."
|
|
|
|
#: relations.py:402
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Ugyldig verdi."
|
|
|
|
#: serializers.py:326
|
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
|
msgstr "Ugyldige data. Forventet en dicitonary, men fikk {datatype}."
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
|
msgid "Field filters"
|
|
msgstr "Feltfiltre"
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr "Sortering"
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
|
msgid "No items to select."
|
|
msgstr "Ingenting å velge."
|
|
|
|
#: validators.py:43
|
|
msgid "This field must be unique."
|
|
msgstr "Dette feltet må være unikt."
|
|
|
|
#: validators.py:97
|
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
|
msgstr "Feltene {field_names} må gjøre et unikt sett."
|
|
|
|
#: validators.py:245
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" dato."
|
|
|
|
#: validators.py:260
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" måned."
|
|
|
|
#: validators.py:273
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
|
msgstr "Dette feltet må være unikt for \"{date_field}\" år."
|
|
|
|
#: versioning.py:42
|
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
|
msgstr "Ugyldig versjon på \"Accept\" header."
|
|
|
|
#: versioning.py:73
|
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
|
msgstr "Ugyldig versjon i URL-banen."
|
|
|
|
#: versioning.py:115
|
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: versioning.py:147
|
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
|
msgstr "Ugyldig versjon i vertsnavn."
|
|
|
|
#: versioning.py:169
|
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
|
msgstr "Ugyldig versjon i søkeparameter."
|
|
|
|
#: views.py:88
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Tillatelse avslått."
|