django-rest-framework/rest_framework/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
2016-03-07 20:25:10 +01:00

459 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Filip Dimitrovski <filipdimitrovski22@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: authentication.py:71
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Невалиден основен header. Не се внесени податоци за автентикација."
#: authentication.py:74
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Невалиден основен header. Автентикационата низа не треба да содржи празни места."
#: authentication.py:80
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Невалиден основен header. Податоците за автентикација не се енкодирани со base64."
#: authentication.py:97
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Невалидно корисничко име/лозинка."
#: authentication.py:100 authentication.py:195
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Корисникот е деактивиран или избришан."
#: authentication.py:173
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Невалиден токен header. Не се внесени податоци за најава."
#: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Невалиден токен во header. Токенот не треба да содржи празни места."
#: authentication.py:182
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr ""
#: authentication.py:192
msgid "Invalid token."
msgstr "Невалиден токен."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:21
msgid "Key"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:23
msgid "User"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:24
msgid "Created"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:33
msgid "Token"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:34
msgid "Tokens"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Сметката на корисникот е деактивирана."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Не може да се најавите со податоците за најава."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Мора да се внесе „username“ и „password“."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Настана серверска грешка."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Неправилен request."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Неточни податоци за најава."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Не се внесени податоци за најава."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Немате дозвола да го сторите ова."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Не е пронајдено ништо."
#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Методата \"{method}\" не е дозволена."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Не може да се исполни барањето на Accept header-от."
#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Media типот „{media_type}“ не е поддржан."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Request-от е забранет заради ограничувања."
#: fields.py:266 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr "Ова поле е задолжително."
#: fields.py:267
msgid "This field may not be null."
msgstr "Ова поле не смее да биде недефинирано."
#: fields.py:603 fields.py:634
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" не е валиден boolean."
#: fields.py:669
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Ова поле не смее да биде празно."
#: fields.py:670 fields.py:1664
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Ова поле не смее да има повеќе од {max_length} знаци."
#: fields.py:671
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Ова поле мора да има барем {min_length} знаци."
#: fields.py:708
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Внесете валидна email адреса."
#: fields.py:719
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Ова поле не е по правилната шема/барање."
#: fields.py:730
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Внесете валидно име што содржи букви, бројки, долни црти или црти."
#: fields.py:742
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Внесете валиден URL."
#: fields.py:755
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr ""
#: fields.py:791
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: fields.py:816
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Задолжителен е валиден цел број."
#: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Вредноста треба да биде помала или еднаква на {max_value}."
#: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Вредноста треба да биде поголема или еднаква на {min_value}."
#: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890
msgid "String value too large."
msgstr "Вредноста е преголема."
#: fields.py:851 fields.py:884
msgid "A valid number is required."
msgstr "Задолжителен е валиден број."
#: fields.py:887
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_digits} цифри вкупно."
#: fields.py:888
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_decimal_places} децимални места."
#: fields.py:889
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_whole_digits} цифри пред децималната точка."
#: fields.py:1004
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Датата и времето се со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1005
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Очекувано беше дата и време, а внесено беше само дата."
#: fields.py:1082
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Датата е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1083
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Очекувана беше дата, а внесени беа и дата и време."
#: fields.py:1151
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Времето е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1215
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
#: fields.py:1240 fields.py:1289
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "„{input}“ не е валиден избор."
#: fields.py:1243 relations.py:71 relations.py:442
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr ""
#: fields.py:1290 fields.py:1437 relations.py:438 serializers.py:520
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Очекувана беше листа, а внесено беше „{input_type}“."
#: fields.py:1291
msgid "This selection may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1328
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr ""
#: fields.py:1347
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ниеден фајл не е качен (upload-иран)."
#: fields.py:1348
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Испратените податоци не се фајл. Проверете го encoding-от на формата."
#: fields.py:1349
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Не може да се открие име на фајлот."
#: fields.py:1350
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Качениот (upload-иран) фајл е празен."
#: fields.py:1351
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Името на фајлот треба да има највеќе {max_length} знаци (а има {length})."
#: fields.py:1399
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Качете (upload-ирајте) валидна слика. Фајлот што го качивте не е валидна слика или е расипан."
#: fields.py:1438 relations.py:439 serializers.py:521
msgid "This list may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1491
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr ""
#: fields.py:1538
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html.py:5
msgid "Submit"
msgstr ""
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr ""
#: pagination.py:407
msgid "Invalid cursor"
msgstr ""
#: relations.py:207
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Невалиден pk „{pk_value}“ - објектот не постои."
#: relations.py:208
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше pk, а внесено {data_type}."
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Невалиден хиперлинк - не е внесен URL."
#: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Невалиден хиперлинк - внесен е неправилен URL."
#: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Невалиден хиперлинк - Објектот не постои."
#: relations.py:243
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше URL, a внесено {data_type}."
#: relations.py:402
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Објектот со {slug_name}={value} не постои."
#: relations.py:403
msgid "Invalid value."
msgstr "Невалидна вредност."
#: serializers.py:326
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Невалидни податоци. Очекуван беше dictionary, а внесен {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:118
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr ""
#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно."
#: validators.py:78
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Полињата {field_names} заедно мора да формираат уникатен збир."
#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ датата."
#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ месецот."
#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ годината."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Невалидна верзија во „Accept“ header-от."
#: versioning.py:73 versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Невалидна верзија во URL патеката."
#: versioning.py:144
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Невалидна верзија во hostname-от."
#: versioning.py:166
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Невалидна верзија во query параметарот."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr ""