django-rest-framework/rest_framework/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
2016-03-07 20:25:10 +01:00

460 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Frank Wickström <frwickst@gmail.com>, 2015
# Joakim Soderlund, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: authentication.py:71
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. Inga anvÀndaruppgifter tillhandahölls."
#: authentication.py:74
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. StrÀngen för anvÀndaruppgifterna ska inte innehÄlla mellanslag."
#: authentication.py:80
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Ogiltig \"basic\"-header. AnvÀndaruppgifterna Àr inte korrekt base64-kodade."
#: authentication.py:97
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Ogiltigt anvÀndarnamn/lösenord."
#: authentication.py:100 authentication.py:195
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "AnvÀndaren borttagen eller inaktiv."
#: authentication.py:173
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. Inga anvÀndaruppgifter tillhandahölls."
#: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. StrÀngen ska inte innehÄlla mellanslag."
#: authentication.py:182
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Ogiltig \"token\"-header. StrÀngen ska inte innehÄlla ogiltiga tecken."
#: authentication.py:192
msgid "Invalid token."
msgstr "Ogiltig \"token\"."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:21
msgid "Key"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:23
msgid "User"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:24
msgid "Created"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:33
msgid "Token"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:34
msgid "Tokens"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "AnvÀndarkontot Àr borttaget."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Kunde inte logga in med de angivna inloggningsuppgifterna."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "AnvÀndarnamn och lösenord mÄste anges."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Ett serverfel intrÀffade."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Ogiltig förfrÄgan."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter. "
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Autentiseringsuppgifter ej tillhandahÄllna."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Du har inte tillÄtelse att utföra denna förfrÄgan."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Metoden \"{method}\" tillÄts inte."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Kunde inte tillfredsstÀlla förfrÄgans \"Accept\"-header."
#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Medietypen \"{media_type}\" stöds inte."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "FörfrÄgan stoppades eftersom du har skickat för mÄnga."
#: fields.py:266 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr "Det hÀr fÀltet Àr obligatoriskt."
#: fields.py:267
msgid "This field may not be null."
msgstr "Det hÀr fÀltet fÄr inte vara null."
#: fields.py:603 fields.py:634
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" Àr inte ett giltigt booleskt vÀrde."
#: fields.py:669
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Det hÀr fÀltet fÄr inte vara blankt."
#: fields.py:670 fields.py:1664
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Se till att detta fÀlt inte har fler Àn {max_length} tecken."
#: fields.py:671
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Se till att detta fÀlt har minst {min_length} tecken."
#: fields.py:708
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Ange en giltig mejladress."
#: fields.py:719
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Det hÀr vÀrdet matchar inte mallen."
#: fields.py:730
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Ange en giltig \"slug\" bestÄende av bokstÀver, nummer, understreck eller bindestreck."
#: fields.py:742
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ange en giltig URL."
#: fields.py:755
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value} Àr inte ett giltigt UUID."
#: fields.py:791
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Ange en giltig IPv4- eller IPv6-adress."
#: fields.py:816
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Ett giltigt heltal krÀvs."
#: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Se till att detta vÀrde Àr mindre Àn eller lika med {max_value}."
#: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Se till att detta vÀrde Àr större Àn eller lika med {min_value}."
#: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890
msgid "String value too large."
msgstr "TextvÀrdet Àr för lÄngt."
#: fields.py:851 fields.py:884
msgid "A valid number is required."
msgstr "Ett giltigt nummer krÀvs."
#: fields.py:887
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Se till att det inte finns fler Àn totalt {max_digits} siffror."
#: fields.py:888
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Se till att det inte finns fler Àn {max_decimal_places} decimaler."
#: fields.py:889
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Se till att det inte finns fler Àn {max_whole_digits} siffror före decimalpunkten."
#: fields.py:1004
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datumtiden har fel format. AnvÀnd ett av dessa format istÀllet: {format}."
#: fields.py:1005
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "FörvÀntade en datumtid men fick ett datum."
#: fields.py:1082
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datumet har fel format. AnvÀnde ett av dessa format istÀllet: {format}."
#: fields.py:1083
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "FörvÀntade ett datum men fick en datumtid."
#: fields.py:1151
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Tiden har fel format. AnvÀnd ett av dessa format istÀllet: {format}."
#: fields.py:1215
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Perioden har fel format. AnvÀnd ett av dessa format istÀllet: {format}."
#: fields.py:1240 fields.py:1289
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" Àr inte ett giltigt val."
#: fields.py:1243 relations.py:71 relations.py:442
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Fler Àn {count} objekt..."
#: fields.py:1290 fields.py:1437 relations.py:438 serializers.py:520
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "FörvÀntade en lista med element men fick typen \"{input_type}\"."
#: fields.py:1291
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Det hÀr valet fÄr inte vara tomt."
#: fields.py:1328
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" Àr inte ett giltigt val för en sökvÀg."
#: fields.py:1347
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil skickades."
#: fields.py:1348
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Den skickade informationen var inte en fil. Kontrollera formulÀrets kodningstyp."
#: fields.py:1349
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Inget filnamn kunde bestÀmmas."
#: fields.py:1350
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den skickade filen var tom."
#: fields.py:1351
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Se till att det hÀr filnamnet har högst {max_length} tecken (det har {length})."
#: fields.py:1399
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild eller en skadad bild."
#: fields.py:1438 relations.py:439 serializers.py:521
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Den hÀr listan fÄr inte vara tom."
#: fields.py:1491
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "FörvÀntade en \"dictionary\" med element men fick typen \"{input_type}\"."
#: fields.py:1538
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "VÀrdet mÄste vara giltig JSON."
#: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html.py:5
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr ""
#: pagination.py:407
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Ogiltig cursor."
#: relations.py:207
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Ogiltigt pk \"{pk_value}\" - Objektet finns inte."
#: relations.py:208
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Felaktig typ. FörvÀntade pk-vÀrde, fick {data_type}."
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Ogiltig hyperlÀnk - Ingen URL matchade."
#: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Ogiltig hyperlÀnk - Felaktig URL-matching."
#: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Ogiltig hyperlÀnk - Objektet finns inte."
#: relations.py:243
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Felaktig typ. FörvÀntade URL-strÀng, fick {data_type}."
#: relations.py:402
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Objekt med {slug_name}={value} finns inte."
#: relations.py:403
msgid "Invalid value."
msgstr "Ogiltigt vÀrde."
#: serializers.py:326
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Ogiltig data. FörvÀntade en dictionary, men fick {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:118
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "FĂ€ltfilter"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordning"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Inget"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Inga valbara objekt."
#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
msgstr "Det hÀr fÀltet mÄste vara unikt."
#: validators.py:78
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "FÀlten {field_names} mÄste skapa ett unikt set."
#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Det hÀr fÀltet mÄste vara unikt för datumet \"{date_field}\"."
#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Det hÀr fÀltet mÄste vara unikt för mÄnaden \"{date_field}\"."
#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Det hÀr fÀltet mÄste vara unikt för Äret \"{date_field}\"."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Ogiltig version i \"Accept\"-headern."
#: versioning.py:73 versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Ogiltig version i URL-resursen."
#: versioning.py:144
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Ogiltig version i vÀrdnamnet."
#: versioning.py:166
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Ogiltig version i förfrÄgningsparametern."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Åtkomst nekad."