mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2024-11-22 09:36:49 +03:00
574 lines
16 KiB
Plaintext
574 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Gregor Cimerman, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: authentication.py:70
|
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
|
msgstr "Napačno enostavno zagalvje. Ni podanih poverilnic."
|
|
|
|
#: authentication.py:73
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
|
msgstr "Napačno enostavno zaglavje. Poverilniški niz ne sme vsebovati presledkov."
|
|
|
|
#: authentication.py:83
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
|
msgstr "Napačno enostavno zaglavje. Poverilnice niso pravilno base64 kodirane."
|
|
|
|
#: authentication.py:101
|
|
msgid "Invalid username/password."
|
|
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo."
|
|
|
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
|
msgid "User inactive or deleted."
|
|
msgstr "Uporabnik neaktiven ali izbrisan."
|
|
|
|
#: authentication.py:184
|
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
|
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Ni vsebovanih poverilnic."
|
|
|
|
#: authentication.py:187
|
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
|
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Žeton ne sme vsebovati presledkov."
|
|
|
|
#: authentication.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
|
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Žeton ne sme vsebovati napačnih znakov."
|
|
|
|
#: authentication.py:203
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
msgstr "Neveljaven žeton."
|
|
|
|
#: authtoken/apps.py:7
|
|
msgid "Auth Token"
|
|
msgstr "Prijavni žeton"
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:13
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Ključ"
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:16
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:18
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Ustvarjen"
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Žeton"
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:28
|
|
msgid "Tokens"
|
|
msgstr "Žetoni"
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
|
msgstr "Neuspešna prijava s podanimi poverilnicami."
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
|
msgstr "Mora vsebovati \"uporabniško ime\" in \"geslo\"."
|
|
|
|
#: exceptions.py:102
|
|
msgid "A server error occurred."
|
|
msgstr "Napaka na strežniku."
|
|
|
|
#: exceptions.py:142
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: exceptions.py:161
|
|
msgid "Malformed request."
|
|
msgstr "Okvarjen zahtevek."
|
|
|
|
#: exceptions.py:167
|
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
|
msgstr "Napačni avtentikacijski podatki."
|
|
|
|
#: exceptions.py:173
|
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
|
msgstr "Avtentikacijski podatki niso bili podani."
|
|
|
|
#: exceptions.py:179
|
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
|
msgstr "Nimate dovoljenj za izvedbo te akcije."
|
|
|
|
#: exceptions.py:185
|
|
msgid "Not found."
|
|
msgstr "Ni najdeno"
|
|
|
|
#: exceptions.py:191
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
|
msgstr "Metoda \"{method}\" ni dovoljena"
|
|
|
|
#: exceptions.py:202
|
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče zagotoviti zaglavja Accept zahtevka."
|
|
|
|
#: exceptions.py:212
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
|
msgstr "Nepodprt medijski tip \"{media_type}\" v zahtevku."
|
|
|
|
#: exceptions.py:223
|
|
msgid "Request was throttled."
|
|
msgstr "Zahtevek je bil pridržan."
|
|
|
|
#: exceptions.py:224
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: exceptions.py:225
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
|
#: validators.py:183
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "To polje je obvezno."
|
|
|
|
#: fields.py:317
|
|
msgid "This field may not be null."
|
|
msgstr "To polje ne sme biti null."
|
|
|
|
#: fields.py:701
|
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:766
|
|
msgid "Not a valid string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:767
|
|
msgid "This field may not be blank."
|
|
msgstr "To polje ne sme biti prazno."
|
|
|
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
|
msgstr "To polje ne sme biti daljše od {max_length} znakov."
|
|
|
|
#: fields.py:769
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
|
msgstr "To polje mora vsebovati vsaj {min_length} znakov."
|
|
|
|
#: fields.py:816
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "Vnesite veljaven elektronski naslov."
|
|
|
|
#: fields.py:827
|
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
|
msgstr "Ta vrednost ne ustreza zahtevanemu vzorcu."
|
|
|
|
#: fields.py:838
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr "Vnesite veljaven \"slug\", ki vsebuje črke, številke, podčrtaje ali vezaje."
|
|
|
|
#: fields.py:839
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
|
"or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:854
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Vnesite veljaven URL."
|
|
|
|
#: fields.py:867
|
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:903
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr "Vnesite veljaven IPv4 ali IPv6 naslov."
|
|
|
|
#: fields.py:931
|
|
msgid "A valid integer is required."
|
|
msgstr "Zahtevano je veljavno celo število."
|
|
|
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
|
msgstr "Vrednost mora biti manjša ali enaka {max_value}."
|
|
|
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
|
msgstr "Vrednost mora biti večija ali enaka {min_value}."
|
|
|
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
|
msgid "String value too large."
|
|
msgstr "Niz je prevelik."
|
|
|
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
|
msgid "A valid number is required."
|
|
msgstr "Zahtevano je veljavno število."
|
|
|
|
#: fields.py:1007
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
|
msgstr "Vnesete lahko največ {max_digits} števk."
|
|
|
|
#: fields.py:1008
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
|
msgstr "Vnesete lahko največ {max_decimal_places} decimalnih mest."
|
|
|
|
#: fields.py:1009
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
|
"decimal point."
|
|
msgstr "Vnesete lahko največ {max_whole_digits} števk pred decimalno piko."
|
|
|
|
#: fields.py:1148
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Datim in čas v napačnem formatu. Uporabite eno izmed naslednjih formatov: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1149
|
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
|
msgstr "Pričakovan datum in čas, prejet le datum."
|
|
|
|
#: fields.py:1150
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1151
|
|
msgid "Datetime value out of range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1236
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Datum je v napačnem formatu. Uporabnite enega izmed naslednjih: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1237
|
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
|
msgstr "Pričakovan datum vendar prejet datum in čas."
|
|
|
|
#: fields.py:1303
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Čas je v napačnem formatu. Uporabite enega izmed naslednjih: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1365
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Trajanje je v napačnem formatu. Uporabite enega izmed naslednjih: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
|
msgstr "\"{input}\" ni veljavna izbira."
|
|
|
|
#: fields.py:1402
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "More than {count} items..."
|
|
msgstr "Več kot {count} elementov..."
|
|
|
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
|
msgstr "Pričakovan seznam elementov vendar prejet tip \"{input_type}\"."
|
|
|
|
#: fields.py:1458
|
|
msgid "This selection may not be empty."
|
|
msgstr "Ta izbria ne sme ostati prazna."
|
|
|
|
#: fields.py:1495
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
|
msgstr "\"{input}\" ni veljavna izbira poti."
|
|
|
|
#: fields.py:1514
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Datoteka ni bila oddana."
|
|
|
|
#: fields.py:1515
|
|
msgid ""
|
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "Oddani podatki niso datoteka. Preverite vrsto kodiranja na formi."
|
|
|
|
#: fields.py:1516
|
|
msgid "No filename could be determined."
|
|
msgstr "Imena datoteke ni bilo mogoče določiti."
|
|
|
|
#: fields.py:1517
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Oddana datoteka je prazna."
|
|
|
|
#: fields.py:1518
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
|
msgstr "Ime datoteke lahko vsebuje največ {max_length} znakov (ta jih ima {length})."
|
|
|
|
#: fields.py:1566
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je okvarjena."
|
|
|
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
|
msgid "This list may not be empty."
|
|
msgstr "Seznam ne sme biti prazen."
|
|
|
|
#: fields.py:1605
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1606
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1682
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
|
msgstr "Pričakovan je slovar elementov, prejet element je tipa \"{input_type}\"."
|
|
|
|
#: fields.py:1683
|
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1755
|
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
|
msgstr "Vrednost mora biti veljaven JSON."
|
|
|
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Iskanje"
|
|
|
|
#: filters.py:50
|
|
msgid "A search term."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr "Razvrščanje"
|
|
|
|
#: filters.py:181
|
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filters.py:287
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr "naraščujoče"
|
|
|
|
#: filters.py:288
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr "padajoče"
|
|
|
|
#: pagination.py:174
|
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
|
msgid "Number of results to return per page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagination.py:189
|
|
msgid "Invalid page."
|
|
msgstr "Neveljavna stran."
|
|
|
|
#: pagination.py:374
|
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagination.py:581
|
|
msgid "The pagination cursor value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pagination.py:583
|
|
msgid "Invalid cursor"
|
|
msgstr "Neveljaven kazalec"
|
|
|
|
#: relations.py:246
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
|
msgstr "Neveljaven pk \"{pk_value}\" - objekt ne obstaja."
|
|
|
|
#: relations.py:247
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
|
msgstr "Neveljaven tip. Pričakovana vrednost pk, prejet {data_type}."
|
|
|
|
#: relations.py:280
|
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
|
msgstr "Neveljavna povezava - Ni URL."
|
|
|
|
#: relations.py:281
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
|
msgstr "Ni veljavna povezava - Napačen URL."
|
|
|
|
#: relations.py:282
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
|
msgstr "Ni veljavna povezava - Objekt ne obstaja."
|
|
|
|
#: relations.py:283
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
|
msgstr "Napačen tip. Pričakovan URL niz, prejet {data_type}."
|
|
|
|
#: relations.py:448
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
|
msgstr "Objekt z {slug_name}={value} ne obstaja."
|
|
|
|
#: relations.py:449
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Neveljavna vrednost."
|
|
|
|
#: schemas/utils.py:32
|
|
msgid "unique integer value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schemas/utils.py:34
|
|
msgid "UUID string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schemas/utils.py:36
|
|
msgid "unique value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schemas/utils.py:38
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: serializers.py:337
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
|
msgstr "Napačni podatki. Pričakovan slovar, prejet {datatype}."
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
|
msgid "Extra Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
|
msgid "navbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
|
msgid "request form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
|
msgid "main content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
|
msgid "request info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
|
msgid "response info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
|
msgid "No items to select."
|
|
msgstr "Ni elementov za izbiro."
|
|
|
|
#: validators.py:39
|
|
msgid "This field must be unique."
|
|
msgstr "To polje mora biti unikatno."
|
|
|
|
#: validators.py:89
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
|
msgstr "Polja {field_names} morajo skupaj sestavljati unikaten niz."
|
|
|
|
#: validators.py:171
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: validators.py:243
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
|
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field}\" dan."
|
|
|
|
#: validators.py:258
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
|
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field} mesec.\""
|
|
|
|
#: validators.py:271
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
|
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field}\" leto."
|
|
|
|
#: versioning.py:40
|
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
|
msgstr "Neveljavna verzija v \"Accept\" zaglavju."
|
|
|
|
#: versioning.py:71
|
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
|
msgstr "Neveljavna različca v poti URL."
|
|
|
|
#: versioning.py:116
|
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
|
msgstr "Neveljavna različica v poti URL. Se ne ujema z nobeno različico imenskega prostora."
|
|
|
|
#: versioning.py:148
|
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
|
msgstr "Neveljavna različica v imenu gostitelja."
|
|
|
|
#: versioning.py:170
|
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
|
msgstr "Neveljavna verzija v poizvedbenem parametru."
|