django-rest-framework/rest_framework/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
2015-12-14 07:31:38 +01:00

432 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# nnrcschmdt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2015
# José Padilla <jpadilla@webapplicate.com>, 2015
# Miguel González <migonzalvar@gmail.com>, 2015
# Miguel González <migonzalvar@gmail.com>, 2015
# Sergio Infante <rsinfante@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-08 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Miguel González <migonzalvar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: authentication.py:72
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales no fueron suministradas."
#: authentication.py:75
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Cabecera básica inválida. La cadena con las credenciales no debe contener espacios."
#: authentication.py:81
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales incorrectamente codificadas en base64."
#: authentication.py:98
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nombre de usuario/contraseña inválidos."
#: authentication.py:101 authentication.py:188
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Usuario inactivo o borrado."
#: authentication.py:167
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Cabecera token inválida. Las credenciales no fueron suministradas."
#: authentication.py:170
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener espacios."
#: authentication.py:176
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener caracteres inválidos."
#: authentication.py:185
msgid "Invalid token."
msgstr "Token inválido."
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Cuenta de usuario está deshabilitada."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "No puede iniciar sesión con las credenciales proporcionadas."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Debe incluir \"username\" y \"password\"."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Se ha producido un error en el servidor."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Solicitud con formato incorrecto."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Credenciales de autenticación incorrectas."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Las credenciales de autenticación no se proveyeron."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "No encontrado."
#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Método \"{method}\" no permitido."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "No se ha podido satisfacer la solicitud de cabecera de Accept."
#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Tipo de medio \"{media_type}\" incompatible en la solicitud."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Solicitud fue regulada (throttled)."
#: fields.py:266 relations.py:195 relations.py:228 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es requerido."
#: fields.py:267
msgid "This field may not be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
#: fields.py:603 fields.py:634
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" no es un booleano válido."
#: fields.py:669
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
#: fields.py:670 fields.py:1656
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Asegúrese de que este campo no tenga más de {max_length} caracteres."
#: fields.py:671
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Asegúrese de que este campo tenga al menos {min_length} caracteres."
#: fields.py:708
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: fields.py:719
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Este valor no coincide con el patrón requerido."
#: fields.py:730
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Introduzca un \"slug\" válido consistente en letras, números, guiones o guiones bajos."
#: fields.py:742
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
#: fields.py:755
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" no es un UUID válido."
#: fields.py:791
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida."
#: fields.py:816
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Introduzca un número entero válido."
#: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a {max_value}."
#: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a {min_value}."
#: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890
msgid "String value too large."
msgstr "Cadena demasiado larga."
#: fields.py:851 fields.py:884
msgid "A valid number is required."
msgstr "Se requiere un número válido."
#: fields.py:887
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_digits} dígitos en total."
#: fields.py:888
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_decimal_places} decimales."
#: fields.py:889
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_whole_digits} dígitos en la parte entera."
#: fields.py:1004
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Fecha/hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
#: fields.py:1005
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Se esperaba un fecha/hora en vez de una fecha."
#: fields.py:1079
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Fecha con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
#: fields.py:1080
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Se esperaba una fecha en vez de una fecha/hora."
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
#: fields.py:1207
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Duración con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
#: fields.py:1232 fields.py:1281
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" no es una elección válida."
#: fields.py:1235 relations.py:62 relations.py:431
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Más de {count} elementos..."
#: fields.py:1282 fields.py:1429 relations.py:427 serializers.py:520
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Se esperaba una lista de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1283
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Esta selección no puede estar vacía."
#: fields.py:1320
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" no es una elección de ruta válida."
#: fields.py:1339
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo."
#: fields.py:1340
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "La información enviada no era un archivo. Compruebe el tipo de codificación del formulario."
#: fields.py:1341
msgid "No filename could be determined."
msgstr "No se pudo determinar un nombre de archivo."
#: fields.py:1342
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vació."
#: fields.py:1343
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Asegúrese de que el nombre de archivo no tenga más de {max_length} caracteres (tiene {length})."
#: fields.py:1391
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Adjunte una imagen válida. El archivo adjunto o bien no es una imagen o bien está dañado."
#: fields.py:1430 relations.py:428 serializers.py:521
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Esta lista no puede estar vacía."
#: fields.py:1483
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Se esperaba un diccionario de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1530
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "El valor debe ser JSON válido."
#: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: pagination.py:189
#, python-brace-format
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "Página \"{page_number}\" inválida: {message}."
#: pagination.py:407
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Cursor inválido"
#: relations.py:196
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Clave primaria \"{pk_value}\" inválida - objeto no existe."
#: relations.py:197
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba valor de clave primaria y se recibió {data_type}."
#: relations.py:229
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Hiperenlace inválido - No hay URL coincidentes."
#: relations.py:230
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Hiperenlace inválido - Coincidencia incorrecta de la URL."
#: relations.py:231
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Hiperenlace inválido - Objeto no existe."
#: relations.py:232
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba una URL y se recibió {data_type}."
#: relations.py:391
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Objeto con {slug_name}={value} no existe."
#: relations.py:392
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: serializers.py:326
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Datos inválidos. Se esperaba un diccionario pero es un {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:118
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Filtros de campo"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenamiento"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "No hay elementos para seleccionar."
#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
msgstr "Este campo debe ser único."
#: validators.py:78
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Los campos {field_names} deben formar un conjunto único."
#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Este campo debe ser único para el día \"{date_field}\"."
#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Este campo debe ser único para el mes \"{date_field}\"."
#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Este campo debe ser único para el año \"{date_field}\"."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Versión inválida en la cabecera \"Accept\"."
#: versioning.py:73 versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Versión inválida en la ruta de la URL."
#: versioning.py:144
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Versión inválida en el nombre de host."
#: versioning.py:166
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Versión inválida en el parámetro de consulta."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."