django-rest-framework/rest_framework/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
2020-10-13 22:05:24 +02:00

574 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gregor Cimerman, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Napačno enostavno zagalvje. Ni podanih poverilnic."
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Napačno enostavno zaglavje. Poverilniški niz ne sme vsebovati presledkov."
#: authentication.py:83
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Napačno enostavno zaglavje. Poverilnice niso pravilno base64 kodirane."
#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo."
#: authentication.py:104 authentication.py:206
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Uporabnik neaktiven ali izbrisan."
#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Ni vsebovanih poverilnic."
#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Žeton ne sme vsebovati presledkov."
#: authentication.py:193
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Neveljaven žeton v zaglavju. Žeton ne sme vsebovati napačnih znakov."
#: authentication.py:203
msgid "Invalid token."
msgstr "Neveljaven žeton."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Prijavni žeton"
#: authtoken/models.py:13
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: authtoken/models.py:16
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#: authtoken/models.py:18
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjen"
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
msgid "Token"
msgstr "Žeton"
#: authtoken/models.py:28
msgid "Tokens"
msgstr "Žetoni"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: authtoken/serializers.py:13
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: authtoken/serializers.py:35
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Neuspešna prijava s podanimi poverilnicami."
#: authtoken/serializers.py:38
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Mora vsebovati \"uporabniško ime\" in \"geslo\"."
#: exceptions.py:102
msgid "A server error occurred."
msgstr "Napaka na strežniku."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
msgstr "Okvarjen zahtevek."
#: exceptions.py:167
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Napačni avtentikacijski podatki."
#: exceptions.py:173
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Avtentikacijski podatki niso bili podani."
#: exceptions.py:179
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Nimate dovoljenj za izvedbo te akcije."
#: exceptions.py:185
msgid "Not found."
msgstr "Ni najdeno"
#: exceptions.py:191
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Metoda \"{method}\" ni dovoljena"
#: exceptions.py:202
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Ni bilo mogoče zagotoviti zaglavja Accept zahtevka."
#: exceptions.py:212
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Nepodprt medijski tip \"{media_type}\" v zahtevku."
#: exceptions.py:223
msgid "Request was throttled."
msgstr "Zahtevek je bil pridržan."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
msgid "This field is required."
msgstr "To polje je obvezno."
#: fields.py:317
msgid "This field may not be null."
msgstr "To polje ne sme biti null."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
msgstr "To polje ne sme biti prazno."
#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "To polje ne sme biti daljše od {max_length} znakov."
#: fields.py:769
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "To polje mora vsebovati vsaj {min_length} znakov."
#: fields.py:816
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Vnesite veljaven elektronski naslov."
#: fields.py:827
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Ta vrednost ne ustreza zahtevanemu vzorcu."
#: fields.py:838
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Vnesite veljaven \"slug\", ki vsebuje črke, številke, podčrtaje ali vezaje."
#: fields.py:839
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
#: fields.py:854
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Vnesite veljaven URL."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Vnesite veljaven IPv4 ali IPv6 naslov."
#: fields.py:931
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Zahtevano je veljavno celo število."
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Vrednost mora biti manjša ali enaka {max_value}."
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Vrednost mora biti večija ali enaka {min_value}."
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
msgid "String value too large."
msgstr "Niz je prevelik."
#: fields.py:968 fields.py:1004
msgid "A valid number is required."
msgstr "Zahtevano je veljavno število."
#: fields.py:1007
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Vnesete lahko največ {max_digits} števk."
#: fields.py:1008
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Vnesete lahko največ {max_decimal_places} decimalnih mest."
#: fields.py:1009
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Vnesete lahko največ {max_whole_digits} števk pred decimalno piko."
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datim in čas v napačnem formatu. Uporabite eno izmed naslednjih formatov: {format}."
#: fields.py:1149
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Pričakovan datum in čas, prejet le datum."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datum je v napačnem formatu. Uporabnite enega izmed naslednjih: {format}."
#: fields.py:1237
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Pričakovan datum vendar prejet datum in čas."
#: fields.py:1303
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Čas je v napačnem formatu. Uporabite enega izmed naslednjih: {format}."
#: fields.py:1365
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Trajanje je v napačnem formatu. Uporabite enega izmed naslednjih: {format}."
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" ni veljavna izbira."
#: fields.py:1402
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Več kot {count} elementov..."
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Pričakovan seznam elementov vendar prejet tip \"{input_type}\"."
#: fields.py:1458
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Ta izbria ne sme ostati prazna."
#: fields.py:1495
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" ni veljavna izbira poti."
#: fields.py:1514
msgid "No file was submitted."
msgstr "Datoteka ni bila oddana."
#: fields.py:1515
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Oddani podatki niso datoteka. Preverite vrsto kodiranja na formi."
#: fields.py:1516
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Imena datoteke ni bilo mogoče določiti."
#: fields.py:1517
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Oddana datoteka je prazna."
#: fields.py:1518
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Ime datoteke lahko vsebuje največ {max_length} znakov (ta jih ima {length})."
#: fields.py:1566
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je okvarjena."
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Seznam ne sme biti prazen."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Pričakovan je slovar elementov, prejet element je tipa \"{input_type}\"."
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Vrednost mora biti veljaven JSON."
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Razvrščanje"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
#: filters.py:287
msgid "ascending"
msgstr "naraščujoče"
#: filters.py:288
msgid "descending"
msgstr "padajoče"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr "Neveljavna stran."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Neveljaven kazalec"
#: relations.py:246
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Neveljaven pk \"{pk_value}\" - objekt ne obstaja."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Neveljaven tip. Pričakovana vrednost pk, prejet {data_type}."
#: relations.py:280
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Neveljavna povezava - Ni URL."
#: relations.py:281
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Ni veljavna povezava - Napačen URL."
#: relations.py:282
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Ni veljavna povezava - Objekt ne obstaja."
#: relations.py:283
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Napačen tip. Pričakovan URL niz, prejet {data_type}."
#: relations.py:448
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Objekt z {slug_name}={value} ne obstaja."
#: relations.py:449
msgid "Invalid value."
msgstr "Neveljavna vrednost."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Napačni podatki. Pričakovan slovar, prejet {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
msgid "None"
msgstr "None"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
msgid "No items to select."
msgstr "Ni elementov za izbiro."
#: validators.py:39
msgid "This field must be unique."
msgstr "To polje mora biti unikatno."
#: validators.py:89
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Polja {field_names} morajo skupaj sestavljati unikaten niz."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
#: validators.py:243
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field}\" dan."
#: validators.py:258
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field} mesec.\""
#: validators.py:271
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Polje mora biti unikatno za \"{date_field}\" leto."
#: versioning.py:40
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Neveljavna verzija v \"Accept\" zaglavju."
#: versioning.py:71
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Neveljavna različca v poti URL."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "Neveljavna različica v poti URL. Se ne ujema z nobeno različico imenskega prostora."
#: versioning.py:148
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Neveljavna različica v imenu gostitelja."
#: versioning.py:170
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Neveljavna verzija v poizvedbenem parametru."