mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2024-11-23 18:13:57 +03:00
372 lines
12 KiB
Plaintext
372 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Emrah BİLBAY <emrahbilbay@gmail.com>, 2015
|
||
# Ertaç Paprat <epaprat@gmail.com>, 2015
|
||
# Mesut Can Gürle <mesutcang@gmail.com>, 2015
|
||
# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2015
|
||
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
|
||
# Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-08-06 13:21+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-06 12:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: authentication.py:73
|
||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
|
||
|
||
#: authentication.py:76
|
||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
|
||
|
||
#: authentication.py:82
|
||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
|
||
|
||
#: authentication.py:100
|
||
msgid "Invalid username/password."
|
||
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
|
||
|
||
#: authentication.py:103 authentication.py:191
|
||
msgid "User inactive or deleted."
|
||
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş."
|
||
|
||
#: authentication.py:170
|
||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
|
||
|
||
#: authentication.py:173
|
||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
|
||
|
||
#: authentication.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: authentication.py:188
|
||
msgid "Invalid token."
|
||
msgstr "Geçersiz token."
|
||
|
||
#: authtoken/serializers.py:20
|
||
msgid "User account is disabled."
|
||
msgstr "Kullanıcı hesabı devre dışı bırakılmış."
|
||
|
||
#: authtoken/serializers.py:23
|
||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
|
||
|
||
#: authtoken/serializers.py:26
|
||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."
|
||
|
||
#: exceptions.py:49
|
||
msgid "A server error occurred."
|
||
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
|
||
|
||
#: exceptions.py:84
|
||
msgid "Malformed request."
|
||
msgstr "Bozuk istek."
|
||
|
||
#: exceptions.py:89
|
||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
|
||
|
||
#: exceptions.py:94
|
||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
|
||
|
||
#: exceptions.py:99
|
||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
|
||
|
||
#: exceptions.py:104 views.py:79
|
||
msgid "Not found."
|
||
msgstr "Bulunamadı."
|
||
|
||
#: exceptions.py:109
|
||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
|
||
|
||
#: exceptions.py:120
|
||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
|
||
|
||
#: exceptions.py:132
|
||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
|
||
|
||
#: exceptions.py:145
|
||
msgid "Request was throttled."
|
||
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
|
||
|
||
#: fields.py:167 relations.py:173 relations.py:206 validators.py:79
|
||
#: validators.py:162
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Bu alan zorunlu."
|
||
|
||
#: fields.py:168
|
||
msgid "This field may not be null."
|
||
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
||
|
||
#: fields.py:504 fields.py:532
|
||
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
||
msgstr "\"{input}\" geçerli bir boolean değil."
|
||
|
||
#: fields.py:567
|
||
msgid "This field may not be blank."
|
||
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
|
||
|
||
#: fields.py:568 fields.py:1482
|
||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
|
||
|
||
#: fields.py:569
|
||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
|
||
|
||
#: fields.py:606
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
|
||
|
||
#: fields.py:617
|
||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
|
||
|
||
#: fields.py:628
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
|
||
|
||
#: fields.py:640
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Geçerli bir URL girin."
|
||
|
||
#: fields.py:653
|
||
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
||
msgstr "\"{value}\" geçerli bir UUID değil."
|
||
|
||
#: fields.py:687
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:712
|
||
msgid "A valid integer is required."
|
||
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
|
||
|
||
#: fields.py:713 fields.py:748 fields.py:781
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#: fields.py:714 fields.py:749 fields.py:782
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#: fields.py:715 fields.py:750 fields.py:786
|
||
msgid "String value too large."
|
||
msgstr "String değeri çok uzun."
|
||
|
||
#: fields.py:747 fields.py:780
|
||
msgid "A valid number is required."
|
||
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
|
||
|
||
#: fields.py:783
|
||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
|
||
|
||
#: fields.py:784
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
|
||
|
||
#: fields.py:785
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||
"decimal point."
|
||
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
|
||
|
||
#: fields.py:899
|
||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||
|
||
#: fields.py:900
|
||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
|
||
|
||
#: fields.py:965
|
||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||
|
||
#: fields.py:966
|
||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
|
||
|
||
#: fields.py:1030
|
||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
|
||
|
||
#: fields.py:1085
|
||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1110 fields.py:1154
|
||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
|
||
|
||
#: fields.py:1155 fields.py:1301 relations.py:405 serializers.py:504
|
||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
|
||
|
||
#: fields.py:1156
|
||
msgid "This selection may not be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1194
|
||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1213
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
|
||
|
||
#: fields.py:1214
|
||
msgid ""
|
||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
|
||
|
||
#: fields.py:1215
|
||
msgid "No filename could be determined."
|
||
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
|
||
|
||
#: fields.py:1216
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "Gönderilen dosya boş."
|
||
|
||
#: fields.py:1217
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
|
||
|
||
#: fields.py:1263
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
|
||
|
||
#: fields.py:1302 relations.py:406 serializers.py:505
|
||
msgid "This list may not be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1346
|
||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
|
||
|
||
#: pagination.py:192
|
||
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
|
||
msgstr "Geçersiz sayfa \"{page_number}\":{message}."
|
||
|
||
#: pagination.py:459
|
||
msgid "Invalid cursor"
|
||
msgstr "Sayfalandırma imleci geçersiz"
|
||
|
||
#: relations.py:174
|
||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
|
||
|
||
#: relations.py:175
|
||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
|
||
|
||
#: relations.py:207
|
||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||
msgstr "Geçersiz bağlantı - Hiçbir URL eşleşmedi."
|
||
|
||
#: relations.py:208
|
||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||
msgstr "Geçersiz bağlantı - Yanlış URL eşleşmesi."
|
||
|
||
#: relations.py:209
|
||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||
msgstr "Geçersiz bağlantı - Obje bulunamadı."
|
||
|
||
#: relations.py:210
|
||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
|
||
|
||
#: relations.py:369
|
||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
|
||
|
||
#: relations.py:370
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "Geçersiz değer."
|
||
|
||
#: serializers.py:310
|
||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||
msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. "
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
||
msgid "No items to select."
|
||
msgstr "Seçenek yok."
|
||
|
||
#: validators.py:24
|
||
msgid "This field must be unique."
|
||
msgstr "Bu alan eşsiz olmalı."
|
||
|
||
#: validators.py:78
|
||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||
msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar."
|
||
|
||
#: validators.py:226
|
||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
|
||
|
||
#: validators.py:241
|
||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
|
||
|
||
#: validators.py:254
|
||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
|
||
|
||
#: versioning.py:42
|
||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||
msgstr "\"Accept\" başlığındaki sürüm geçersiz."
|
||
|
||
#: versioning.py:73 versioning.py:115
|
||
msgid "Invalid version in URL path."
|
||
msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon."
|
||
|
||
#: versioning.py:144
|
||
msgid "Invalid version in hostname."
|
||
msgstr "Host adında geçersiz versiyon."
|
||
|
||
#: versioning.py:166
|
||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||
msgstr "Sorgu parametresinde geçersiz versiyon."
|
||
|
||
#: views.py:86
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Erişim engellendi."
|