django-rest-framework/rest_framework/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
Tom Christie 8385ae42c0 3.4.0 Release (#4258)
* 3.4.0 Release

* Version 3.4 release

* Full release notes

* Update translation files

* Update release documentation

* Update release notes

* Docs on supporting alternate schema formats

* Add schema_renderers to DefaultRouter
2016-07-13 16:30:41 +01:00

441 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Serafeim Papastefanos <spapas@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
#: authentication.py:76
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δε μπορεί να περιέχουν κενά."
#: authentication.py:82
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν είναι κωδικοποιημένα κατά base64."
#: authentication.py:99
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός."
#: authentication.py:102 authentication.py:198
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Ο χρήστης είναι ανενεργός ή διεγραμμένος."
#: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
#: authentication.py:179
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token δε πρέπει να περιέχει κενά."
#: authentication.py:185
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token περιέχει μη επιτρεπτούς χαρακτήρες."
#: authentication.py:195
msgid "Invalid token."
msgstr "Λανθασμένο token"
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Token πιστοποίησης"
#: authtoken/models.py:15
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
#: authtoken/models.py:18
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: authtoken/models.py:20
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
#: authtoken/models.py:29
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: authtoken/models.py:30
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη είναι απενεργοποιημένος."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τα διαπιστευτήρια."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Πρέπει να περιέχει \"όνομα χρήστη\" και \"κωδικό\"."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Σφάλμα διακομιστή."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Λανθασμένο αίτημα."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Λάθος διαπιστευτήρια."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Δεν δόθηκαν διαπιστευτήρια."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωματα για αυτή την ενέργεια."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Δε βρέθηκε."
#: exceptions.py:109
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Η μέθοδος \"{method\"} δεν επιτρέπεται."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ικανοποίηση της επικεφαλίδας Accept της αίτησης."
#: exceptions.py:132
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το media type \"{media_type}\" της αίτησης."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Το αίτημα έγινε throttle."
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
#: validators.py:181
msgid "This field is required."
msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
#: fields.py:270
msgid "This field may not be null."
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι null."
#: fields.py:608 fields.py:639
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρο boolean."
#: fields.py:674
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι κενό."
#: fields.py:675 fields.py:1675
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο δεν έχει περισσότερους από {max_length} χαρακτήρες."
#: fields.py:676
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο έχει τουλάχιστον {min_length} χαρακτήρες."
#: fields.py:713
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Συμπληρώσατε μια έγκυρη διεύθυνση e-mail."
#: fields.py:724
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Η τιμή δε ταιριάζει με το pattern."
#: fields.py:735
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο \"slug\" που αποτελείται από γράμματα, αριθμούς παύλες και κάτω παύλες."
#: fields.py:747
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Εισάγετε έγκυρο URL."
#: fields.py:760
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "Το \"{value}\" δεν είναι έγκυρο UUID."
#: fields.py:796
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6."
#: fields.py:821
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Ένας έγκυρος ακέραιος είναι απαραίτητος."
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μικρότερη ή ίση του {max_value}."
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μεγαλύτερη ή ίση του {min_value}."
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
msgid "String value too large."
msgstr "Το κείμενο είναι πολύ μεγάλο."
#: fields.py:856 fields.py:890
msgid "A valid number is required."
msgstr "Ένας έγκυρος αριθμός είναι απαραίτητος."
#: fields.py:893
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_digits} ψηφία."
#: fields.py:894
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_decimal_places} δεκαδικά ψηφία."
#: fields.py:895
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_whole_digits} ακέραια ψηφία."
#: fields.py:1025
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
#: fields.py:1026
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία και ώρα αλλά δόθηκε μόνο ημερομηνία."
#: fields.py:1103
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
#: fields.py:1104
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία αλλά δόθηκε ημερομηνία και ώρα."
#: fields.py:1170
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η ώρα έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
#: fields.py:1232
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Η διάρκεια έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
#: fields.py:1251 fields.py:1300
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή."
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Περισσότερα από {count} αντικείμενα..."
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Αναμένεται μια λίστα αντικειμένον αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\""
#: fields.py:1302
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Η επιλογή δε μπορεί να είναι κενή."
#: fields.py:1339
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή διαδρομής."
#: fields.py:1358
msgid "No file was submitted."
msgstr "Δεν υποβλήθηκε αρχείο."
#: fields.py:1359
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Τα δεδομένα που υποβλήθηκαν δεν ήταν αρχείο. Ελέγξατε την κωδικοποίηση της φόρμας."
#: fields.py:1360
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Δε βρέθηκε όνομα αρχείου."
#: fields.py:1361
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
#: fields.py:1362
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το όνομα αρχείου έχει ως {max_length} χαρακτήρες (έχει {length})."
#: fields.py:1410
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Ανεβάστε μια έγκυρη εικόνα. Το αρχείο που ανεβάσατε είτε δεν είναι εικόνα είτε έχει καταστραφεί."
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Η λίστα δε μπορεί να είναι κενή."
#: fields.py:1502
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Αναμένεται ένα λεξικό αντικείμενων αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\"."
#: fields.py:1549
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μορφής JSON."
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#: filters.py:336
msgid "ascending"
msgstr ""
#: filters.py:337
msgid "descending"
msgstr ""
#: pagination.py:193
msgid "Invalid page."
msgstr "Λάθος σελίδα."
#: pagination.py:427
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Λάθος cursor."
#: relations.py:207
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Λάθος κλειδί \"{pk_value}\" - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
#: relations.py:208
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται τιμή κλειδιού, δόθηκε {data_type}."
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
#: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
#: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Λάθος σύνδεση - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
#: relations.py:243
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται URL, δόθηκε {data_type}."
#: relations.py:401
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Το αντικείμενο {slug_name}={value} δεν υπάρχει."
#: relations.py:402
msgid "Invalid value."
msgstr "Λάθος τιμή."
#: serializers.py:326
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Λάθος δεδομένα. Αναμένεται λεξικό αλλά δόθηκε {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Φίλτρα πεδίων"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "None"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα προς επιλογή."
#: validators.py:43
msgid "This field must be unique."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό"
#: validators.py:97
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Τα πεδία {field_names} πρέπει να αποτελούν ένα μοναδικό σύνολο."
#: validators.py:245
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για την ημερομηνία \"{date_field}\"."
#: validators.py:260
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το μήνα \"{date_field}\"."
#: validators.py:273
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το έτος \"{date_field}\"."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Λάθος έκδοση στην επικεφαλίδα \"Accept\"."
#: versioning.py:73
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Λάθος έκδοση στη διαδρομή URL."
#: versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr ""
#: versioning.py:147
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Λάθος έκδοση στο hostname."
#: versioning.py:169
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Λάθος έκδοση στην παράμετρο"
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Απόρριψη πρόσβασης"