mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2024-11-22 09:36:49 +03:00
576 lines
19 KiB
Plaintext
576 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Christos Barkonikos <xristosbarko@hotmail.com>, 2020
|
||
# Panagiotis Pavlidis <panpavlid@gmail.com>, 2019
|
||
# Serafeim Papastefanos <spapas@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/el/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: authentication.py:70
|
||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
|
||
|
||
#: authentication.py:73
|
||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν πρέπει να περιέχουν κενά."
|
||
|
||
#: authentication.py:83
|
||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα basic. Τα διαπιστευτήρια δεν είναι κωδικοποιημένα κατά base64."
|
||
|
||
#: authentication.py:101
|
||
msgid "Invalid username/password."
|
||
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός."
|
||
|
||
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||
msgid "User inactive or deleted."
|
||
msgstr "Ο χρήστης είναι ανενεργός ή διεγραμμένος."
|
||
|
||
#: authentication.py:184
|
||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Δεν υπάρχουν διαπιστευτήρια."
|
||
|
||
#: authentication.py:187
|
||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token δεν πρέπει να περιέχει κενά."
|
||
|
||
#: authentication.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα token. Το token περιέχει μη επιτρεπτούς χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: authentication.py:203
|
||
msgid "Invalid token."
|
||
msgstr "Λανθασμένο token"
|
||
|
||
#: authtoken/apps.py:7
|
||
msgid "Auth Token"
|
||
msgstr "Token πιστοποίησης"
|
||
|
||
#: authtoken/models.py:13
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Κλειδί"
|
||
|
||
#: authtoken/models.py:16
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Χρήστης"
|
||
|
||
#: authtoken/models.py:18
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε"
|
||
|
||
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Token"
|
||
|
||
#: authtoken/models.py:28
|
||
msgid "Tokens"
|
||
msgstr "Tokens"
|
||
|
||
#: authtoken/serializers.py:9
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#: authtoken/serializers.py:13
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Κωδικός"
|
||
|
||
#: authtoken/serializers.py:35
|
||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τα διαπιστευτήρια."
|
||
|
||
#: authtoken/serializers.py:38
|
||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||
msgstr "Πρέπει να περιέχει \"όνομα χρήστη\" και \"κωδικό\"."
|
||
|
||
#: exceptions.py:102
|
||
msgid "A server error occurred."
|
||
msgstr "Σφάλμα διακομιστή."
|
||
|
||
#: exceptions.py:142
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exceptions.py:161
|
||
msgid "Malformed request."
|
||
msgstr "Λανθασμένο αίτημα."
|
||
|
||
#: exceptions.py:167
|
||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||
msgstr "Λάθος διαπιστευτήρια."
|
||
|
||
#: exceptions.py:173
|
||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||
msgstr "Δεν δόθηκαν διαπιστευτήρια."
|
||
|
||
#: exceptions.py:179
|
||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||
msgstr "Δεν έχετε δικαίωματα για αυτή την ενέργεια."
|
||
|
||
#: exceptions.py:185
|
||
msgid "Not found."
|
||
msgstr "Δε βρέθηκε."
|
||
|
||
#: exceptions.py:191
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||
msgstr "Η μέθοδος \"{method}\" δεν επιτρέπεται."
|
||
|
||
#: exceptions.py:202
|
||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ικανοποίηση της επικεφαλίδας Accept της αίτησης."
|
||
|
||
#: exceptions.py:212
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το media type \"{media_type}\" της αίτησης."
|
||
|
||
#: exceptions.py:223
|
||
msgid "Request was throttled."
|
||
msgstr "Το αίτημα έγινε throttle."
|
||
|
||
#: exceptions.py:224
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exceptions.py:225
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||
#: validators.py:183
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Το πεδίο είναι απαραίτητο."
|
||
|
||
#: fields.py:317
|
||
msgid "This field may not be null."
|
||
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι null."
|
||
|
||
#: fields.py:701
|
||
msgid "Must be a valid boolean."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:766
|
||
msgid "Not a valid string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:767
|
||
msgid "This field may not be blank."
|
||
msgstr "Το πεδίο δε μπορεί να είναι κενό."
|
||
|
||
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο δεν έχει περισσότερους από {max_length} χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: fields.py:769
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το πεδίο έχει τουλάχιστον {min_length} χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: fields.py:816
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "Συμπληρώσατε μια έγκυρη διεύθυνση e-mail."
|
||
|
||
#: fields.py:827
|
||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||
msgstr "Η τιμή δε ταιριάζει με το pattern."
|
||
|
||
#: fields.py:838
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο \"slug\" που αποτελείται από γράμματα, αριθμούς παύλες και κάτω παύλες."
|
||
|
||
#: fields.py:839
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||
"or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:854
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Εισάγετε έγκυρο URL."
|
||
|
||
#: fields.py:867
|
||
msgid "Must be a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:903
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6."
|
||
|
||
#: fields.py:931
|
||
msgid "A valid integer is required."
|
||
msgstr "Ένας έγκυρος ακέραιος είναι απαραίτητος."
|
||
|
||
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μικρότερη ή ίση του {max_value}."
|
||
|
||
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι η τιμή είναι μεγαλύτερη ή ίση του {min_value}."
|
||
|
||
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||
msgid "String value too large."
|
||
msgstr "Το κείμενο είναι πολύ μεγάλο."
|
||
|
||
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||
msgid "A valid number is required."
|
||
msgstr "Ένας έγκυρος αριθμός είναι απαραίτητος."
|
||
|
||
#: fields.py:1007
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_digits} ψηφία."
|
||
|
||
#: fields.py:1008
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_decimal_places} δεκαδικά ψηφία."
|
||
|
||
#: fields.py:1009
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||
"decimal point."
|
||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι δεν υπάρχουν παραπάνω από {max_whole_digits} ακέραια ψηφία."
|
||
|
||
#: fields.py:1148
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
||
|
||
#: fields.py:1149
|
||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία και ώρα αλλά δόθηκε μόνο ημερομηνία."
|
||
|
||
#: fields.py:1150
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1151
|
||
msgid "Datetime value out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1236
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||
msgstr "Η ημερομηνία έχεi λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
||
|
||
#: fields.py:1237
|
||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||
msgstr "Αναμένεται ημερομηνία αλλά δόθηκε ημερομηνία και ώρα."
|
||
|
||
#: fields.py:1303
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||
msgstr "Η ώρα έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
||
|
||
#: fields.py:1365
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||
msgstr "Η διάρκεια έχει λάθος μορφή. Χρησιμοποιήστε μια από τις ακόλουθες μορφές: {format}"
|
||
|
||
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή."
|
||
|
||
#: fields.py:1402
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "More than {count} items..."
|
||
msgstr "Περισσότερα από {count} αντικείμενα..."
|
||
|
||
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||
msgstr "Αναμένεται μια λίστα αντικειμένον αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\""
|
||
|
||
#: fields.py:1458
|
||
msgid "This selection may not be empty."
|
||
msgstr "Η επιλογή δε μπορεί να είναι κενή."
|
||
|
||
#: fields.py:1495
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||
msgstr "Το \"{input}\" δεν είναι έγκυρη επιλογή διαδρομής."
|
||
|
||
#: fields.py:1514
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "Δεν υποβλήθηκε αρχείο."
|
||
|
||
#: fields.py:1515
|
||
msgid ""
|
||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "Τα δεδομένα που υποβλήθηκαν δεν ήταν αρχείο. Ελέγξατε την κωδικοποίηση της φόρμας."
|
||
|
||
#: fields.py:1516
|
||
msgid "No filename could be determined."
|
||
msgstr "Δε βρέθηκε όνομα αρχείου."
|
||
|
||
#: fields.py:1517
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."
|
||
|
||
#: fields.py:1518
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||
msgstr "Επιβεβαιώσατε ότι το όνομα αρχείου έχει ως {max_length} χαρακτήρες (έχει {length})."
|
||
|
||
#: fields.py:1566
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr "Ανεβάστε μια έγκυρη εικόνα. Το αρχείο που ανεβάσατε είτε δεν είναι εικόνα είτε έχει καταστραφεί."
|
||
|
||
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||
msgid "This list may not be empty."
|
||
msgstr "Η λίστα δε μπορεί να είναι κενή."
|
||
|
||
#: fields.py:1605
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1606
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1682
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||
msgstr "Αναμένεται ένα λεξικό αντικείμενων αλλά δόθηκε ο τύπος \"{input_type}\"."
|
||
|
||
#: fields.py:1683
|
||
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fields.py:1755
|
||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μορφής JSON."
|
||
|
||
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: filters.py:50
|
||
msgid "A search term."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: filters.py:181
|
||
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filters.py:287
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filters.py:288
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagination.py:174
|
||
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||
msgid "Number of results to return per page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagination.py:189
|
||
msgid "Invalid page."
|
||
msgstr "Λάθος σελίδα."
|
||
|
||
#: pagination.py:374
|
||
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagination.py:581
|
||
msgid "The pagination cursor value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagination.py:583
|
||
msgid "Invalid cursor"
|
||
msgstr "Λάθος cursor."
|
||
|
||
#: relations.py:246
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||
msgstr "Λάθος κλειδί \"{pk_value}\" - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
|
||
|
||
#: relations.py:247
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται τιμή κλειδιού, δόθηκε {data_type}."
|
||
|
||
#: relations.py:280
|
||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
|
||
|
||
#: relations.py:281
|
||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||
msgstr "Λάθος σύνδεση - δε ταιριάζει κάποιο URL."
|
||
|
||
#: relations.py:282
|
||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||
msgstr "Λάθος σύνδεση - το αντικείμενο δεν υπάρχει."
|
||
|
||
#: relations.py:283
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||
msgstr "Λάθος τύπος. Αναμένεται URL, δόθηκε {data_type}."
|
||
|
||
#: relations.py:448
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||
msgstr "Το αντικείμενο {slug_name}={value} δεν υπάρχει."
|
||
|
||
#: relations.py:449
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "Λάθος τιμή."
|
||
|
||
#: schemas/utils.py:32
|
||
msgid "unique integer value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/utils.py:34
|
||
msgid "UUID string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/utils.py:36
|
||
msgid "unique value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/utils.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: serializers.py:337
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||
msgstr "Λάθος δεδομένα. Αναμένεται λεξικό αλλά δόθηκε {datatype}."
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||
msgid "Extra Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Φίλτρα"
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||
msgid "navbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||
msgid "content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||
msgid "request form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||
msgid "main content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||
msgid "request info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||
msgid "response info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||
msgid "No items to select."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα προς επιλογή."
|
||
|
||
#: validators.py:39
|
||
msgid "This field must be unique."
|
||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό"
|
||
|
||
#: validators.py:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||
msgstr "Τα πεδία {field_names} πρέπει να αποτελούν ένα μοναδικό σύνολο."
|
||
|
||
#: validators.py:171
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validators.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για την ημερομηνία \"{date_field}\"."
|
||
|
||
#: validators.py:258
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το μήνα \"{date_field}\"."
|
||
|
||
#: validators.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι μοναδικό για το έτος \"{date_field}\"."
|
||
|
||
#: versioning.py:40
|
||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||
msgstr "Λάθος έκδοση στην επικεφαλίδα \"Accept\"."
|
||
|
||
#: versioning.py:71
|
||
msgid "Invalid version in URL path."
|
||
msgstr "Λάθος έκδοση στη διαδρομή URL."
|
||
|
||
#: versioning.py:116
|
||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: versioning.py:148
|
||
msgid "Invalid version in hostname."
|
||
msgstr "Λάθος έκδοση στο hostname."
|
||
|
||
#: versioning.py:170
|
||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||
msgstr "Λάθος έκδοση στην παράμετρο"
|