mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2024-11-30 05:24:00 +03:00
402 lines
12 KiB
Plaintext
402 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Tõnis Kärdi <tonis.kardi@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/et/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: authentication.py:72
|
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
|
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus on esitamata."
|
|
|
|
#: authentication.py:75
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
|
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus ei tohi sisaldada tühikuid."
|
|
|
|
#: authentication.py:81
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
|
msgstr "Sobimatu lihtpäis. Kasutajatunnus pole korrektselt base64-kodeeritud."
|
|
|
|
#: authentication.py:98
|
|
msgid "Invalid username/password."
|
|
msgstr "Sobimatu kasutajatunnus/salasõna."
|
|
|
|
#: authentication.py:101 authentication.py:189
|
|
msgid "User inactive or deleted."
|
|
msgstr "Kasutaja on inaktiivne või kustutatud."
|
|
|
|
#: authentication.py:168
|
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
|
msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Kasutajatunnus on esitamata."
|
|
|
|
#: authentication.py:171
|
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
|
msgstr "Sobimatu lubakaardi päis. Loa sõne ei tohi sisaldada tühikuid."
|
|
|
|
#: authentication.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: authentication.py:186
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
msgstr "Sobimatu lubakaart."
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:20
|
|
msgid "User account is disabled."
|
|
msgstr "Kasutajakonto on suletud."
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
|
msgstr "Sisselogimine antud tunnusega ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:26
|
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
|
msgstr "Peab sisaldama \"kasutajatunnust\" ja \"slasõna\"."
|
|
|
|
#: exceptions.py:49
|
|
msgid "A server error occurred."
|
|
msgstr "Viga serveril."
|
|
|
|
#: exceptions.py:84
|
|
msgid "Malformed request."
|
|
msgstr "Väändunud päring."
|
|
|
|
#: exceptions.py:89
|
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
|
msgstr "Ebakorrektne autentimistunnus."
|
|
|
|
#: exceptions.py:94
|
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
|
msgstr "Autentimistunnus on esitamata."
|
|
|
|
#: exceptions.py:99
|
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
|
msgstr "Teil puuduvad piisavad õigused selle tegevuse teostamiseks."
|
|
|
|
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
|
msgid "Not found."
|
|
msgstr "Ei leidnud."
|
|
|
|
#: exceptions.py:109
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
|
msgstr "Meetod \"{method}\" pole lubatud."
|
|
|
|
#: exceptions.py:120
|
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
|
msgstr "Päringu Accept-päist ei suutnud täita."
|
|
|
|
#: exceptions.py:132
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
|
msgstr "Meedia tüüpi {media_type} päringus ei toetata."
|
|
|
|
#: exceptions.py:145
|
|
msgid "Request was throttled."
|
|
msgstr "Liiga palju päringuid."
|
|
|
|
#: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79
|
|
#: validators.py:162
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Väli on kohustuslik."
|
|
|
|
#: fields.py:263
|
|
msgid "This field may not be null."
|
|
msgstr "Väli ei tohi olla tühi."
|
|
|
|
#: fields.py:599 fields.py:627
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
|
msgstr "\"{input}\" pole kehtiv kahendarv."
|
|
|
|
#: fields.py:662
|
|
msgid "This field may not be blank."
|
|
msgstr "See väli ei tohi olla tühi."
|
|
|
|
#: fields.py:663 fields.py:1594
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
|
msgstr "Veendu, et see väli poleks pikem kui {max_length} tähemärki."
|
|
|
|
#: fields.py:664
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
|
msgstr "Veendu, et see väli oleks vähemalt {min_length} tähemärki pikk."
|
|
|
|
#: fields.py:701
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "Sisestage kehtiv e-posti aadress."
|
|
|
|
#: fields.py:712
|
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
|
msgstr "Väärtus ei ühti etteantud mustriga."
|
|
|
|
#: fields.py:723
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr "Sisestage kehtiv \"slug\", mis koosneks tähtedest, numbritest, ala- või sidekriipsudest."
|
|
|
|
#: fields.py:735
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Sisestage korrektne URL."
|
|
|
|
#: fields.py:748
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
|
msgstr "\"{value}\" pole kehtiv UUID."
|
|
|
|
#: fields.py:782
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:807
|
|
msgid "A valid integer is required."
|
|
msgstr "Sisendiks peab olema täisarv."
|
|
|
|
#: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
|
msgstr "Veenduge, et väärtus on väiksem kui või võrdne väärtusega {max_value}. "
|
|
|
|
#: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
|
msgstr "Veenduge, et väärtus on suurem kui või võrdne väärtusega {min_value}."
|
|
|
|
#: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881
|
|
msgid "String value too large."
|
|
msgstr "Sõne on liiga pikk."
|
|
|
|
#: fields.py:842 fields.py:875
|
|
msgid "A valid number is required."
|
|
msgstr "Sisendiks peab olema arv."
|
|
|
|
#: fields.py:878
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
|
msgstr "Veenduge, et kokku pole rohkem kui {max_digits} numbit."
|
|
|
|
#: fields.py:879
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
|
msgstr "Veenduge, et komakohti pole rohkem kui {max_decimal_places}. "
|
|
|
|
#: fields.py:880
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
|
"decimal point."
|
|
msgstr "Veenduge, et täiskohti poleks rohkem kui {max_whole_digits}."
|
|
|
|
#: fields.py:994
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Valesti formaaditud kuupäev-kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:995
|
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
|
msgstr "Ootasin kuupäev-kellaaeg andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäeva."
|
|
|
|
#: fields.py:1060
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Valesti formaaditud kuupäev. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1061
|
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
|
msgstr "Ootasin kuupäeva andmetüüpi, kuid sain hoopis kuupäev-kellaaja."
|
|
|
|
#: fields.py:1125
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr "Valesti formaaditud kellaaeg. Kasutage mõnda neist: {format}."
|
|
|
|
#: fields.py:1180
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1205 fields.py:1254
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
|
msgstr "\"{input}\" on sobimatu valik."
|
|
|
|
#: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "More than {count} items..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
|
msgstr "Ootasin kirjete järjendit, kuid sain \"{input_type}\" - tüübi."
|
|
|
|
#: fields.py:1256
|
|
msgid "This selection may not be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1294
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1313
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Ühtegi faili ei esitatud."
|
|
|
|
#: fields.py:1314
|
|
msgid ""
|
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "Esitatud andmetes ei olnud faili. Kontrollige vormi kodeeringut."
|
|
|
|
#: fields.py:1315
|
|
msgid "No filename could be determined."
|
|
msgstr "Ei suutnud tuvastada failinime."
|
|
|
|
#: fields.py:1316
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Esitatud fail oli tühi."
|
|
|
|
#: fields.py:1317
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
|
msgstr "Veenduge, et failinimi oleks maksimaalselt {max_length} tähemärki pikk (praegu on {length})."
|
|
|
|
#: fields.py:1363
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr "Laadige üles kehtiv pildifail. Üles laetud fail ei olnud pilt või oli see katki."
|
|
|
|
#: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505
|
|
msgid "This list may not be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fields.py:1452
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
|
msgstr "Ootasin kirjete sõnastikku, kuid sain \"{input_type}\"."
|
|
|
|
#: pagination.py:192
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
|
|
msgstr "Sobimatu lehekülg \"{page_number}\": {message}."
|
|
|
|
#: pagination.py:462
|
|
msgid "Invalid cursor"
|
|
msgstr "Sobimatu kursor."
|
|
|
|
#: relations.py:192
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
|
msgstr "Sobimatu primaarvõti \"{pk_value}\" - objekti pole olemas."
|
|
|
|
#: relations.py:193
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
|
msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin primaarvõtit, sain {data_type}."
|
|
|
|
#: relations.py:225
|
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
|
msgstr "Sobimatu hüperlink - ei leidnud URLi vastet."
|
|
|
|
#: relations.py:226
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
|
msgstr "Sobimatu hüperlink - vale URLi vaste."
|
|
|
|
#: relations.py:227
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
|
msgstr "Sobimatu hüperlink - objekti ei eksisteeri."
|
|
|
|
#: relations.py:228
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
|
msgstr "Sobimatu andmetüüp. Ootasin URLi sõne, sain {data_type}."
|
|
|
|
#: relations.py:387
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
|
msgstr "Objekti {slug_name}={value} ei eksisteeri."
|
|
|
|
#: relations.py:388
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Sobimatu väärtus."
|
|
|
|
#: serializers.py:310
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
|
msgstr "Sobimatud andmed. Ootasin sõnastikku, kuid sain {datatype}."
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
|
msgid "No items to select."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: validators.py:24
|
|
msgid "This field must be unique."
|
|
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne."
|
|
|
|
#: validators.py:78
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
|
msgstr "Veerud {field_names} peavad moodustama unikaalse hulga."
|
|
|
|
#: validators.py:226
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
|
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalne veerus \"{date_field}\" märgitud kuupäeval."
|
|
|
|
#: validators.py:241
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
|
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud kuul."
|
|
|
|
#: validators.py:254
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
|
msgstr "Selle välja väärtus peab olema unikaalneveerus \"{date_field}\" märgitud aastal."
|
|
|
|
#: versioning.py:42
|
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
|
msgstr "Sobimatu versioon \"Accept\" päises."
|
|
|
|
#: versioning.py:73 versioning.py:115
|
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
|
msgstr "Sobimatu versioon URLi rajas."
|
|
|
|
#: versioning.py:144
|
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
|
msgstr "Sobimatu versioon hostinimes."
|
|
|
|
#: versioning.py:166
|
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
|
msgstr "Sobimatu versioon päringu parameetris."
|
|
|
|
#: views.py:88
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr ""
|