django-rest-framework/rest_framework/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po

576 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2015-12-14 09:31:38 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aarni Koskela, 2015
2017-08-21 13:02:14 +03:00
# Aarni Koskela, 2015-2016
# Kimmo Huoman <kipenroskaposti+transifex@gmail.com>, 2020
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: authentication.py:70
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Epäkelpo \"basic\" -otsake. Ei annettuja tunnuksia."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: authentication.py:73
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Epäkelpo \"basic\" -otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää välilyöntejä."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: authentication.py:83
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Epäkelpo \"basic\" -otsake. Tunnukset eivät ole base64-koodattu."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: authentication.py:101
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi tai salasana."
#: authentication.py:104 authentication.py:206
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Käyttäjä ei-aktiivinen tai poistettu."
#: authentication.py:184
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Epäkelpo \"token\" -otsake. Ei annettuja tunnuksia."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: authentication.py:187
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Epäkelpo \"token\" -otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää välilyöntejä."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: authentication.py:193
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Epäkelpo \"token\" -otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää epäkelpoja merkkejä."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: authentication.py:203
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Epäkelpo token."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Autentikaatiotunniste"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:13
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Key"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Avain"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:16
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "User"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Käyttäjä"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:18
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Created"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Luotu"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Token"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Tunniste"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:28
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Tokens"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Tunnisteet"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:9
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Username"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Käyttäjänimi"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:13
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Password"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Salasana"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:35
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui annetuilla tunnuksilla."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: authtoken/serializers.py:38
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Pitää sisältää \"username\" ja \"password\"."
#: exceptions.py:102
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "A server error occurred."
msgstr "Sattui palvelinvirhe."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
#: exceptions.py:161
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Malformed request."
msgstr "Pyyntö on virheellisen muotoinen."
#: exceptions.py:167
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Väärät autentikaatiotunnukset."
#: exceptions.py:173
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Autentikaatiotunnuksia ei annettu."
#: exceptions.py:179
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta suorittaa tätä toimintoa."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: exceptions.py:185
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Ei löydy."
#: exceptions.py:191
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Metodi \"{method}\" ei ole sallittu."
#: exceptions.py:202
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Ei voitu vastata pyynnön Accept-otsakkeen mukaisesti."
#: exceptions.py:212
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Pyynnön mediatyyppiä \"{media_type}\" ei tueta."
#: exceptions.py:223
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Request was throttled."
msgstr "Pyyntö hidastettu."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
#: fields.py:317
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
#: fields.py:767
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Tämä kenttä ei voi olla tyhjä."
#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Arvo saa olla enintään {max_length} merkkiä pitkä."
#: fields.py:769
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Arvo tulee olla vähintään {min_length} merkkiä pitkä."
#: fields.py:816
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
#: fields.py:827
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Arvo ei täsmää vaadittuun kuvioon."
#: fields.py:838
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja tavuviivoja (_ -)."
#: fields.py:839
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
#: fields.py:854
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: fields.py:903
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4- tai IPv6-osoite."
#: fields.py:931
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Syötä kelvollinen kokonaisluku."
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Tämän arvon on oltava pienempi tai yhtä suuri kuin {max_value}."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Tämän luvun on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin {min_value}."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "Liian suuri merkkijonoarvo."
#: fields.py:968 fields.py:1004
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Kelvollinen luku vaaditaan."
#: fields.py:1007
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään {max_digits} numeroa."
#: fields.py:1008
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Tässä luvussa voi olla enintään {max_decimal_places} desimaalia."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: fields.py:1009
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Tässä luvussa voi olla enintään {max_whole_digits} numeroa ennen desimaalipilkkua."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Virheellinen päivämäärän/ajan muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
#: fields.py:1149
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Odotettiin päivämäärää ja aikaa, saatiin vain päivämäärä."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Virheellinen päivämäärän muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
#: fields.py:1237
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Odotettiin päivämäärää, saatiin päivämäärä ja aika."
#: fields.py:1303
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Virheellinen kellonajan muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
#: fields.py:1365
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Virheellinen keston muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen valinta."
#: fields.py:1402
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Enemmän kuin {count} kappaletta..."
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Odotettiin listaa, saatiin tyyppi {input_type}."
#: fields.py:1458
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Valinta ei saa olla tyhjä."
#: fields.py:1495
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen polku."
#: fields.py:1514
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
#: fields.py:1515
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
#: fields.py:1516
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Tiedostonimeä ei voitu päätellä."
#: fields.py:1517
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
#: fields.py:1518
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Varmista että tiedostonimi on enintään {max_length} merkkiä pitkä (nyt {length})."
#: fields.py:1566
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Lista ei saa olla tyhjä."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Odotettiin sanakirjaa, saatiin tyyppi {input_type}."
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1755
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Arvon pitää olla kelvollista JSONia."
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Järjestys"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
#: filters.py:287
msgid "ascending"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "nouseva"
#: filters.py:288
msgid "descending"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "laskeva"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
#: pagination.py:189
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid page."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Epäkelpo sivu."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
#: pagination.py:583
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Epäkelpo kursori"
#: relations.py:246
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Epäkelpo pääavain {pk_value} - objektia ei ole olemassa."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Väärä tyyppi. Odotettiin pääavainarvoa, saatiin {data_type}."
#: relations.py:280
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Epäkelpo linkki - URL ei täsmää."
#: relations.py:281
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Epäkelpo linkki - epäkelpo URL-osuma."
#: relations.py:282
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Epäkelpo linkki - objektia ei ole."
#: relations.py:283
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Epäkelpo tyyppi. Odotettiin URL-merkkijonoa, saatiin {data_type}."
#: relations.py:448
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Objektia ({slug_name}={value}) ei ole."
#: relations.py:449
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Epäkelpo arvo."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Odotettiin sanakirjaa, saatiin tyyppi {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Filters"
msgstr "Suotimet"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "No items to select."
msgstr "Ei valittavia kohteita."
#: validators.py:39
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This field must be unique."
msgstr "Arvon tulee olla uniikki."
#: validators.py:89
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Kenttien {field_names} tulee muodostaa uniikki joukko."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
#: validators.py:243
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Kentän tulee olla uniikki päivämäärän {date_field} suhteen."
#: validators.py:258
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Kentän tulee olla uniikki kuukauden {date_field} suhteen."
#: validators.py:271
#, python-brace-format
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Kentän tulee olla uniikki vuoden {date_field} suhteen."
#: versioning.py:40
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Epäkelpo versio Accept-otsakkeessa."
#: versioning.py:71
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Epäkelpo versio URL-polussa."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "URL-polun versio ei täsmää mihinkään versionimiavaruuteen."
#: versioning.py:148
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Epäkelpo versio palvelinosoitteessa."
#: versioning.py:170
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Epäkelpo versio kyselyparametrissa."