2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Etienne Desgagné <etienne.desgagne@evimbec.ca>, 2015
|
|
|
|
|
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015-2016
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 15:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Christie <tom@tomchristie.com>\n"
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fr/)\n"
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:73
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête « basic » non valide. Informations d'identification non fournies."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:76
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête « basic » non valide. Les informations d'identification ne doivent pas contenir d'espaces."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:82
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête « basic » non valide. Encodage base64 des informations d'identification incorrect."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:99
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username/password."
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non valide(s)."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
2015-06-02 02:20:46 +03:00
|
|
|
|
msgid "User inactive or deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur inactif ou supprimé."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:176
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête « token » non valide. Informations d'identification non fournies."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:179
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir d'espaces."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:185
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir de caractères invalides."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authentication.py:195
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
|
|
|
msgstr "Token non valide."
|
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
#: authtoken/apps.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Auth Token"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeton d'authentification"
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:15
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Clef"
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:18
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:20
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Création"
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:29
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Token"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeton"
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: authtoken/models.py:30
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tokens"
|
|
|
|
|
msgstr "Jetons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2015-06-02 02:20:46 +03:00
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:20
|
|
|
|
|
msgid "User account is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce compte est désactivé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter avec les informations d'identification fournies."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:26
|
|
|
|
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
|
|
|
|
msgstr "\"username\" et \"password\" doivent être inclus."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:49
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "A server error occurred."
|
|
|
|
|
msgstr "Une erreur du serveur est survenue."
|
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:84
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Malformed request."
|
|
|
|
|
msgstr "Requête malformée"
|
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:89
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
|
|
|
|
msgstr "Informations d'authentification incorrectes."
|
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:94
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
|
|
|
|
msgstr "Informations d'authentification non fournies."
|
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:99
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
|
|
|
|
|
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Not found."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Pas trouvé."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:109
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Méthode \"{method}\" non autorisée."
|
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:120
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "L'en-tête « Accept » n'a pas pu être satisfaite."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:132
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Type de média \"{media_type}\" non supporté."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: exceptions.py:145
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Request was throttled."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Requête ralentie."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
|
|
|
|
#: validators.py:181
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:270
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "This field may not be null."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Ce champ ne peut être nul."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:608 fields.py:639
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
|
|
|
|
msgstr "\"{input}\" n'est pas un booléen valide."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:674
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "This field may not be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ ne peut être vide."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au plus {max_length} caractères."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:676
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au moins {min_length} caractères."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:713
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une adresse email valable."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:724
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette valeur ne satisfait pas le motif imposé."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:735
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
|
|
|
|
"hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et des traits d'union."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:747
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une URL valide."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:760
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "\"{value}\" n'est pas un UUID valide."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:796
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:821
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "A valid integer is required."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Un nombre entier valide est requis."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à {max_value}."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à {min_value}."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "String value too large."
|
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de caractères trop longue."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:856 fields.py:890
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "A valid number is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Un nombre valide est requis."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:893
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_digits} chiffres au total."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:894
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_decimal_places} chiffres après la virgule."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:895
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
|
|
|
|
"decimal point."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_whole_digits} chiffres avant la virgule."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1025
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "La date + heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1026
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Attendait une date + heure mais a reçu une date."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1103
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "La date n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1104
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Attendait une date mais a reçu une date + heure."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1170
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "L'heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1232
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
msgstr "La durée n'a pas le bon format. Utilisez l'un des formats suivants: {format}."
|
2015-06-03 19:34:13 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
|
|
|
|
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix valide."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
msgid "More than {count} items..."
|
|
|
|
|
msgstr "Plus de {count} éléments..."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Attendait une liste d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1302
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
msgid "This selection may not be empty."
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Cette sélection ne peut être vide."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1339
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix de chemin valide."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1358
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1359
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
|
msgstr "La donnée soumise n'est pas un fichier. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1360
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "No filename could be determined."
|
|
|
|
|
msgstr "Le nom de fichier n'a pu être déterminé."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1361
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier soumis est vide."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1362
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous que le nom de fichier comporte au plus {max_length} caractères (il en comporte {length})."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1410
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
|
msgstr "Transférez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image, ou il est corrompu."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
msgid "This list may not be empty."
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Cette liste ne peut pas être vide."
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1502
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Attendait un dictionnaire d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: fields.py:1549
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
|
|
|
|
msgstr "La valeur doit être un JSON valide."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: filters.py:336
|
|
|
|
|
msgid "ascending"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.py:337
|
|
|
|
|
msgid "descending"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pagination.py:193
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid page."
|
|
|
|
|
msgstr "Page invalide."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: pagination.py:427
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid cursor"
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Curseur non valide"
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
#: relations.py:207
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Clé primaire \"{pk_value}\" non valide - l'objet n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
#: relations.py:208
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Type incorrect. Attendait une clé primaire, a reçu {data_type}."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
#: relations.py:240
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Lien non valide : pas d'URL correspondante."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
#: relations.py:241
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Lien non valide : URL correspondante incorrecte."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
#: relations.py:242
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Lien non valide : l'objet n'existe pas."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
#: relations.py:243
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Type incorrect. Attendait une URL, a reçu {data_type}."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: relations.py:401
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "L'object avec {slug_name}={value} n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: relations.py:402
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur non valide."
|
|
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
|
#: serializers.py:326
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
2015-03-23 14:32:28 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Donnée non valide. Attendait un dictionnaire, a reçu {datatype}."
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Field filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtres de champ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche"
|
|
|
|
|
|
2015-06-02 02:20:46 +03:00
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
|
|
|
|
msgid "No items to select."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun élément à sélectionner."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: validators.py:43
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "This field must be unique."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ doit être unique."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: validators.py:97
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
|
|
|
|
msgstr "Les champs {field_names} doivent former un ensemble unique."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: validators.py:245
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ doit être unique pour la date \"{date_field}\"."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: validators.py:260
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ doit être unique pour le mois \"{date_field}\"."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: validators.py:273
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ doit être unique pour l'année \"{date_field}\"."
|
|
|
|
|
|
2015-08-06 15:22:53 +03:00
|
|
|
|
#: versioning.py:42
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
|
|
|
|
msgstr "Version non valide dans l'en-tête « Accept »."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: versioning.py:73
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
|
|
|
|
msgstr "Version non valide dans l'URL."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: versioning.py:115
|
|
|
|
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: versioning.py:147
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
|
|
|
|
msgstr "Version non valide dans le nom d'hôte."
|
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
#: versioning.py:169
|
2015-01-30 19:40:54 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
|
|
|
|
msgstr "Version non valide dans le paramètre de requête."
|
|
|
|
|
|
2015-09-21 09:07:56 +03:00
|
|
|
|
#: views.py:88
|
2015-06-02 02:20:46 +03:00
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr "Permission refusée."
|