django-rest-framework/rest_framework/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

577 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-30 19:40:54 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis Podlesniy <haos616@gmail.com>, 2016
# Illarion <khlyestovillarion@gmail.com>, 2016
# Kirill Tarasenko, 2016,2018
2017-08-21 13:02:14 +03:00
# Victor Mireyev <greymouse2005@ya.ru>, 2017
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
2015-08-06 15:22:53 +03:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/uk/)\n"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:70
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані відсутні."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:73
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Недійсний основний заголовок. Строка з обліковими даними має бути без пробілів."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:83
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Недійсний основний заголовок. Облікові дані невірно закодовані у base64."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:101
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Недійсне iм'я користувача/пароль."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:104 authentication.py:206
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Користувач неактивний або видалений."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:184
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Недійсний токен. Облікові дані відсутні."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:187
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Недійсний токен. Значення токена не повинне містити пробіли."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: authentication.py:193
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Недійсний токен. Значення токена не повинне містити некоректні символи."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: authentication.py:203
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Недійсний токен."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Авторизаційний токен"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:13
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:16
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "User"
msgstr "Користувач"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:18
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Created"
msgstr "Створено"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Token"
msgstr "Токен"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:28
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Tokens"
msgstr "Токени"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:9
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:13
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:35
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Неможливо зайти з введеними даними."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authtoken/serializers.py:38
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Має включати iм'я користувача та пароль"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:102
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A server error occurred."
msgstr "Помилка сервера."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
#: exceptions.py:161
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Malformed request."
msgstr "Некоректний запит."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:167
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Некоректні реквізити перевірки достовірності."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:173
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Реквізити перевірки достовірності не надані."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:179
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "У вас нема дозволу робити цю дію."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:185
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:191
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Метод \"{method}\" не дозволений."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:202
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Неможливо виконати запит заголовку Accept."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:212
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Непідтримуваний тип даних \"{media_type}\" в запиті."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:223
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Request was throttled."
msgstr "Запит було проігноровано."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле обов'язкове."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:317
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Це поле не може бути null."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
#: fields.py:767
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Це поле не може бути порожнім."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Переконайтесь, що кількість символів в цьому полі не перевищує {max_length}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:769
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Переконайтесь, що в цьому полі мінімум {min_length} символів."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:816
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Введіть коректну адресу електронної пошти."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:827
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Значення не відповідає необхідному патерну."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:838
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Введіть коректний \"slug\", що складається із букв, цифр, нижніх підкреслень або дефісів. "
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:839
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
#: fields.py:854
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введіть коректний URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:903
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Введіть коректну IPv4 або IPv6 адресу."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:931
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Необхідне цілочисельне значення."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Переконайтесь, що значення менше або дорівнює {max_value}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Переконайтесь, що значення більше або дорівнює {min_value}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "Строкове значення занадто велике."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:968 fields.py:1004
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Необхідне чисельне значення."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1007
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_digits} знаків."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1008
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_decimal_places} знаків у дробовій частині."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1009
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Переконайтесь, що в числі не більше {max_whole_digits} знаків у цілій частині."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Невірний формат дата з часом. Використайте один з цих форматів: {format}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1149
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Очікувалась дата з часом, але було отримано дату."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Невірний формат дати. Використайте один з цих форматів: {format}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1237
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Очікувалась дата, але було отримано дату з часом."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1303
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Неправильний формат часу. Використайте один з цих форматів: {format}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1365
#, python-brace-format
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Невірний формат тривалості. Використайте один з цих форматів: {format}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" не є коректним вибором."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1402
#, python-brace-format
2015-09-21 09:07:56 +03:00
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Елементів більше, ніж {count}..."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Очікувався список елементів, але було отримано \"{input_type}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1458
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Вибір не може бути порожнім."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1495
#, python-brace-format
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" вибраний шлях не є коректним."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1514
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл не було відправленно."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1515
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Відправленні дані не є файл. Перевірте тип кодування у формі."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1516
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Неможливо визначити ім'я файлу."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1517
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Відправленний файл порожній."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1518
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Переконайтесь, що ім'я файлу становить менше {max_length} символів (зараз {length})."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1566
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Завантажте коректне зображення. Завантажений файл або не є зображенням, або пошкоджений."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Цей список не може бути порожнім."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Очікувався словник зі елементами, але було отримано \"{input_type}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1755
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Значення повинно бути коректним JSON."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Впорядкування"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
#: filters.py:287
msgid "ascending"
msgstr "у порядку зростання"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: filters.py:288
msgid "descending"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "у порядку зменшення"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr "Недійсна сторінка."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
#: pagination.py:583
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Недійсний курсор."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:246
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Недопустимий первинний ключ \"{pk_value}\" - об'єкт не існує."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:247
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Некоректний тип. Очікувалось значення первинного ключа, отримано {data_type}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:280
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Недійсне посилання - немає збігу за URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:281
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Недійсне посилання - некоректний збіг за URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:282
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Недійсне посилання - об'єкт не існує."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:283
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Некоректний тип. Очікувався URL, отримано {data_type}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:448
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Об'єкт із {slug_name}={value} не існує."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:449
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Недійсне значення."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Недопустимі дані. Очікувався словник, але було отримано {datatype}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "None"
msgstr "Нічого"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "No items to select."
msgstr "Немає елементів для вибору."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:39
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique."
msgstr "Це поле повинне бути унікальним."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:89
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Поля {field_names} повинні створювати унікальний масив значень."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
#: validators.py:243
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для дати \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:258
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для місяця \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:271
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Це поле повинне бути унікальним для року \"{date_field}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:40
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Недопустима версія в загаловку \"Accept\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:71
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Недопустима версія в шляху URL."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "Недопустима версія в шляху URL. Не співпадає з будь-яким простором версій."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:148
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Недопустима версія в імені хоста."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:170
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Недопустима версія в параметрі запиту."