2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Aarni Koskela, 2015
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
# Aarni Koskela, 2015-2016
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Aarni Koskela\n"
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fi/)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:73
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo perusotsake. Ei annettuja tunnuksia."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:76
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo perusotsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää välilyöntejä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:82
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo perusotsake. Tunnukset eivät ole base64-koodattu."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:99
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid username/password."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi tai salasana."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:102 authentication.py:198
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "User inactive or deleted."
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjä ei-aktiivinen tai poistettu."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:176
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo Token-otsake. Ei annettuja tunnuksia."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:179
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo Token-otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää välilyöntejä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:185
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo Token-otsake. Tunnusmerkkijono ei saa sisältää epäkelpoja merkkejä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authentication.py:195
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo Token."
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
#: authtoken/apps.py:7
|
|
|
|
msgid "Auth Token"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Autentikaatiotunniste"
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authtoken/models.py:15
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
msgid "Key"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Avain"
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authtoken/models.py:18
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
msgid "User"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Käyttäjä"
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authtoken/models.py:20
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
msgid "Created"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Luotu"
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authtoken/models.py:29
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
msgid "Token"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Tunniste"
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: authtoken/models.py:30
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
msgid "Tokens"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Tunnisteet"
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:8
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Käyttäjänimi"
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Salasana"
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:20
|
|
|
|
msgid "User account is disabled."
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjätili ei ole käytössä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:23
|
|
|
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu kirjautua annetuilla tunnuksilla."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: authtoken/serializers.py:26
|
|
|
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
|
|
|
msgstr "Pitää sisältää \"username\" ja \"password\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:49
|
|
|
|
msgid "A server error occurred."
|
|
|
|
msgstr "Sattui palvelinvirhe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:84
|
|
|
|
msgid "Malformed request."
|
|
|
|
msgstr "Pyyntö on virheellisen muotoinen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:89
|
|
|
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
|
|
|
msgstr "Väärät autentikaatiotunnukset."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:94
|
|
|
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
|
|
|
msgstr "Autentikaatiotunnuksia ei annettu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:99
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla ei ole lupaa suorittaa tätä toimintoa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:104 views.py:81
|
|
|
|
msgid "Not found."
|
|
|
|
msgstr "Ei löydy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:109
|
|
|
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
|
|
|
msgstr "Metodi \"{method}\" ei ole sallittu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:120
|
|
|
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu vastata pyynnön Accept-otsakkeen mukaisesti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:132
|
|
|
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
|
|
|
msgstr "Pyynnön mediatyyppiä \"{media_type}\" ei tueta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exceptions.py:145
|
|
|
|
msgid "Request was throttled."
|
|
|
|
msgstr "Pyyntö hidastettu."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
|
|
|
|
#: validators.py:181
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:270
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This field may not be null."
|
|
|
|
msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:608 fields.py:639
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
|
|
|
|
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen totuusarvo."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:674
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This field may not be blank."
|
|
|
|
msgstr "Tämä kenttä ei voi olla tyhjä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:675 fields.py:1675
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
|
|
|
msgstr "Arvo saa olla enintään {max_length} merkkiä pitkä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:676
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
|
|
|
msgstr "Arvo tulee olla vähintään {min_length} merkkiä pitkä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:713
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
|
|
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:724
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
|
|
|
msgstr "Arvo ei täsmää vaadittuun kuvioon."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:735
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
|
|
|
"hyphens."
|
|
|
|
msgstr "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja tavuviivoja (_ -)."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:747
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:760
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
|
|
|
|
msgstr "{value} ei ole kelvollinen UUID."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:796
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
|
|
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4- tai IPv6-osoite."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:821
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "A valid integer is required."
|
|
|
|
msgstr "Syötä kelvollinen kokonaisluku."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
|
|
|
msgstr "Tämän arvon on oltava enintään {max_value}."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
|
|
|
msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään {min_value}."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "String value too large."
|
|
|
|
msgstr "Liian suuri merkkijonoarvo."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:856 fields.py:890
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "A valid number is required."
|
|
|
|
msgstr "Kelvollinen luku vaaditaan."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:893
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
|
|
|
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään {max_digits} numeroa."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:894
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
|
|
|
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään {max_decimal_places} desimaalia."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:895
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
|
|
|
"decimal point."
|
|
|
|
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään {max_whole_digits} numeroa ennen desimaalipilkkua."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1025
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
|
|
msgstr "Virheellinen päivämäärän/ajan muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1026
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
|
|
|
msgstr "Odotettiin päivämäärää ja aikaa, saatiin vain päivämäärä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1103
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
|
|
msgstr "Virheellinen päivämäärän muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1104
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
|
|
|
msgstr "Odotettiin päivämäärää, saatiin päivämäärä ja aika."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1170
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
|
|
msgstr "Virheellinen kellonajan muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1232
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
|
|
|
msgstr "Virheellinen keston muotoilu. Käytä jotain näistä muodoista: {format}"
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1251 fields.py:1300
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
|
|
|
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen valinta."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "More than {count} items..."
|
|
|
|
msgstr "Enemmän kuin {count} kappaletta..."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
|
|
|
msgstr "Odotettiin listaa, saatiin tyyppi {input_type}."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1302
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This selection may not be empty."
|
|
|
|
msgstr "Valinta ei saa olla tyhjä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1339
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
|
|
|
msgstr "\"{input}\" ei ole kelvollinen polku."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1358
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1359
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1360
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "No filename could be determined."
|
|
|
|
msgstr "Tiedostonimeä ei voitu päätellä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1361
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1362
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
|
|
|
msgstr "Varmista että tiedostonimi on enintään {max_length} merkkiä pitkä (nyt {length})."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1410
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
msgstr "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This list may not be empty."
|
|
|
|
msgstr "Lista ei saa olla tyhjä."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1502
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
|
|
|
msgstr "Odotettiin sanakirjaa, saatiin tyyppi {input_type}."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: fields.py:1549
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
|
|
|
msgstr "Arvon pitää olla kelvollista JSONia."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: filters.py:336
|
|
|
|
msgid "ascending"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "nouseva"
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.py:337
|
|
|
|
msgid "descending"
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "laskeva"
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pagination.py:193
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid page."
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "Epäkelpo sivu."
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: pagination.py:427
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid cursor"
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo kursori"
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
#: relations.py:207
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo pääavain {pk_value} - objektia ei ole olemassa."
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
#: relations.py:208
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
|
|
|
msgstr "Väärä tyyppi. Odotettiin pääavainarvoa, saatiin {data_type}."
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
#: relations.py:240
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo linkki - URL ei täsmää."
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
#: relations.py:241
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo linkki - epäkelpo URL-osuma."
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
#: relations.py:242
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo linkki - objektia ei ole."
|
|
|
|
|
2016-03-07 22:25:10 +03:00
|
|
|
#: relations.py:243
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo tyyppi. Odotettiin URL-merkkijonoa, saatiin {data_type}."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: relations.py:401
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Objektia ({slug_name}={value}) ei ole."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: relations.py:402
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo arvo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: serializers.py:326
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
|
|
|
msgstr "Odotettiin sanakirjaa, saatiin tyyppi {datatype}."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:128
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Suotimet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
|
|
|
|
msgid "Field filters"
|
|
|
|
msgstr "Kenttäsuotimet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
|
|
|
msgid "Ordering"
|
|
|
|
msgstr "Järjestys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Haku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
|
|
|
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
|
|
|
|
msgid "No items to select."
|
|
|
|
msgstr "Ei valittavia kohteita."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: validators.py:43
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This field must be unique."
|
|
|
|
msgstr "Arvon tulee olla uniikki."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: validators.py:97
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
|
|
|
msgstr "Kenttien {field_names} tulee muodostaa uniikki joukko."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: validators.py:245
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
|
|
|
msgstr "Kentän tulee olla uniikki päivämäärän {date_field} suhteen."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: validators.py:260
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
|
|
|
msgstr "Kentän tulee olla uniikki kuukauden {date_field} suhteen."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: validators.py:273
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
|
|
|
msgstr "Kentän tulee olla uniikki vuoden {date_field} suhteen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: versioning.py:42
|
|
|
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo versio Accept-otsakkeessa."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: versioning.py:73
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo versio URL-polussa."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: versioning.py:115
|
|
|
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
2017-08-21 13:02:14 +03:00
|
|
|
msgstr "URL-polun versio ei täsmää mihinkään versionimiavaruuteen."
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#: versioning.py:147
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo versio palvelinosoitteessa."
|
|
|
|
|
2016-07-13 18:30:41 +03:00
|
|
|
#: versioning.py:169
|
2015-12-14 09:31:38 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
|
|
|
msgstr "Epäkelpo versio kyselyparametrissa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:88
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
|
|
msgstr "Pääsy evätty."
|