Translation update.

This commit is contained in:
Xavier Ordoquy 2016-03-14 08:31:27 +01:00
parent c91229aaab
commit 265db86590
6 changed files with 109 additions and 108 deletions

View File

@ -5,14 +5,14 @@
# Translators:
# Janusz Harkot <jh@blueice.pl>, 2015
# Piotr Jakimiak <legolass71@gmail.com>, 2015
# Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2015
# Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,35 +59,35 @@ msgstr "Niepoprawny token."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr ""
msgstr "Token uwierzytelniający"
#: authtoken/models.py:21
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Klucz"
#: authtoken/models.py:23
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Użytkownik"
#: authtoken/models.py:24
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Stworzono"
#: authtoken/models.py:33
msgid "Token"
msgstr ""
msgstr "Token"
#: authtoken/models.py:34
msgid "Tokens"
msgstr ""
msgstr "Tokeny"
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Hasło"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Wyślij"
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr ""
msgstr "Niepoprawna strona."
#: pagination.py:407
msgid "Invalid cursor"

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Dogukan Tufekci <dogukan@creco.co>, 2015
# Emrah BİLBAY <emrahbilbay@gmail.com>, 2015
# Ertaç Paprat <epaprat@gmail.com>, 2015
# José Alaguna <alagunajs@gmail.com>, 2016
# Mesut Can Gürle <mesutcang@gmail.com>, 2015
# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2015
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 23:45+0000\n"
"Last-Translator: José Alaguna <alagunajs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -63,35 +64,35 @@ msgstr "Geçersiz token."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr ""
msgstr "Kimlik doğrulama belirteci"
#: authtoken/models.py:21
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Anahtar"
#: authtoken/models.py:23
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Kullanan"
#: authtoken/models.py:24
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulan"
#: authtoken/models.py:33
msgid "Token"
msgstr ""
msgstr "İşaret"
#: authtoken/models.py:34
msgid "Tokens"
msgstr ""
msgstr "İşaretler"
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı adı"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Şifre"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir deği
#: fields.py:1538
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Değer geçerli bir JSON olmalı"
msgstr "Değer geçerli bir JSON olmalı."
#: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html.py:5
msgid "Submit"
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Gönder"
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz sayfa."
#: pagination.py:407
msgid "Invalid cursor"

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# José Alaguna <alagunajs@gmail.com>, 2015
# José Alaguna <alagunajs@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 23:48+0000\n"
"Last-Translator: José Alaguna <alagunajs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
#: authentication.py:71
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
#: authentication.py:74
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
#: authentication.py:80
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
#: authentication.py:97
msgid "Invalid username/password."
@ -36,20 +36,20 @@ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / şifre."
#: authentication.py:100 authentication.py:195
msgid "User inactive or deleted."
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş"
#: authentication.py:173
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
#: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
#: authentication.py:182
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token geçersiz karakter içermemeli."
#: authentication.py:192
msgid "Invalid token."
@ -57,67 +57,67 @@ msgstr "Geçersiz simge."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr ""
msgstr "Kimlik doğrulama belirteci"
#: authtoken/models.py:21
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Anahtar"
#: authtoken/models.py:23
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Kullanan"
#: authtoken/models.py:24
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulan"
#: authtoken/models.py:33
msgid "Token"
msgstr ""
msgstr "İşaret"
#: authtoken/models.py:34
msgid "Tokens"
msgstr ""
msgstr "İşaretler"
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı adı"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Şifre"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı hesabı devre dışı bırakılmış."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr ""
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr ""
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr ""
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr ""
msgstr "Bozuk istek."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr ""
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr ""
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr ""
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
@ -126,217 +126,217 @@ msgstr "Bulunamadı."
#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr ""
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr ""
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr ""
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr ""
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
#: fields.py:266 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgstr "Bu alan zorunlu."
#: fields.py:267
msgid "This field may not be null."
msgstr ""
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
#: fields.py:603 fields.py:634
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "\"{input}\" geçerli bir boolean değil."
#: fields.py:669
msgid "This field may not be blank."
msgstr ""
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
#: fields.py:670 fields.py:1664
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr ""
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
#: fields.py:671
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr ""
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
#: fields.py:708
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
#: fields.py:719
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr ""
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
#: fields.py:730
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr ""
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
#: fields.py:742
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir URL girin."
#: fields.py:755
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "\"{value}\" geçerli bir UUID değil."
#: fields.py:791
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir IPv4 ya da IPv6 adresi girin."
#: fields.py:816
msgid "A valid integer is required."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
#: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr ""
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
#: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr ""
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
#: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890
msgid "String value too large."
msgstr ""
msgstr "String değeri çok uzun."
#: fields.py:851 fields.py:884
msgid "A valid number is required."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
#: fields.py:887
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr ""
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
#: fields.py:888
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr ""
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
#: fields.py:889
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr ""
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
#: fields.py:1004
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:1005
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr ""
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
#: fields.py:1082
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:1083
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr ""
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
#: fields.py:1151
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:1215
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
msgstr "Duration biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:1240 fields.py:1289
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr ""
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
#: fields.py:1243 relations.py:71 relations.py:442
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr ""
msgstr "{count} elemandan daha fazla..."
#: fields.py:1290 fields.py:1437 relations.py:438 serializers.py:520
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr ""
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
#: fields.py:1291
msgid "This selection may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Bu seçim boş bırakılmamalı."
#: fields.py:1328
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr ""
msgstr "\"{input}\" geçerli bir yol seçimi değil."
#: fields.py:1347
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
#: fields.py:1348
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
#: fields.py:1349
msgid "No filename could be determined."
msgstr ""
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
#: fields.py:1350
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
msgstr "Gönderilen dosya boş."
#: fields.py:1351
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr ""
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
#: fields.py:1399
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
#: fields.py:1438 relations.py:439 serializers.py:521
msgid "This list may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Bu liste boş olmamalı."
#: fields.py:1491
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr ""
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
#: fields.py:1538
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
msgstr "Değer geçerli bir JSON olmalı."
#: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html.py:5
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Gönder"
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz sayfa."
#: pagination.py:407
msgid "Invalid cursor"
@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Geçersiz imleç."
#: relations.py:207
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
#: relations.py:208
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr ""
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "Geçersiz hyper link - Nesne yok.."
#: relations.py:243
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr ""
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
#: relations.py:402
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr ""
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
#: relations.py:403
msgid "Invalid value."
@ -386,20 +386,20 @@ msgstr "Geçersiz veri. Bir sözlük bekleniyor, ama var {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:118
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtreler"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr ""
msgstr "Alan filtreleri"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr ""
msgstr "Sıralama"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Arama"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Hiç kimse"
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr ""
msgstr "Seçenek yok."
#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
@ -425,17 +425,17 @@ msgstr "{field_names} alanları benzersiz bir set yapmak gerekir."
#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr ""
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr ""
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr ""
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."