Add Kazakh(kk) locale support (#9713)

* Add Kazakh(kk) locale support

* Header comment update

* Refined a translation for improved contextual accuracy
This commit is contained in:
Dulat Kushibayev 2025-06-25 10:30:54 +03:00 committed by GitHub
parent e454758fb6
commit 4bb46c2949
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 578 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,578 @@
# This file is distributed under the same license as the Django REST framework package.
# Translators:
# Dulat Kushibayev <kushibayev@gmail.com>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 23:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-01 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Dulat Kushibayev <kushibayev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері берілмеген."
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері бос орындарсыз болуы керек."
#: authentication.py:84
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері base64 форматында дұрыс кодталмаған."
#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Қате пайдаланушы аты немесе құпиясөз."
#: authentication.py:104 authentication.py:206
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Пайдаланушы өшірулі немесе жойылған."
#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Тіркелгі деректері берілмеген."
#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Токен жолында бос орын болмауы керек."
#: authentication.py:193
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Токен құрамында жарамсыз таңбалар болмауы керек."
#: authentication.py:203
msgid "Invalid token."
msgstr "Жарамсыз токен."
#: authtoken/admin.py:28 authtoken/serializers.py:9
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Аутентификация токені"
#: authtoken/models.py:13
msgid "Key"
msgstr "Кілт"
#: authtoken/models.py:16
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"
#: authtoken/models.py:18
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"
#: authtoken/models.py:27 authtoken/models.py:54 authtoken/serializers.py:19
msgid "Token"
msgstr "Токен"
#: authtoken/models.py:28 authtoken/models.py:55
msgid "Tokens"
msgstr "Токендер"
#: authtoken/serializers.py:13
msgid "Password"
msgstr "Құпиясөз"
#: authtoken/serializers.py:35
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Берілген тіркелгі деректерімен кіру мүмкін емес."
#: authtoken/serializers.py:38
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"username\" мен \"password\" енгізілуі керек."
#: exceptions.py:105
msgid "A server error occurred."
msgstr "Серверде қате орын алды."
#: exceptions.py:145
msgid "Invalid input."
msgstr "Қате енгізу деректері."
#: exceptions.py:166
msgid "Malformed request."
msgstr "Сұраныс дұрыс құрылмаған."
#: exceptions.py:172
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Аутентификация деректері қате."
#: exceptions.py:178
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Аутентификация деректері берілмеген."
#: exceptions.py:184
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Бұл әрекетті орындауға рұқсатыңыз жоқ."
#: exceptions.py:190
msgid "Not found."
msgstr "Табылмады."
#: exceptions.py:196
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "\"{method}\" әдісіне рұқсат етілмейді."
#: exceptions.py:207
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Сұраныстағы Accept тақырыбын қанағаттандыру мүмкін емес."
#: exceptions.py:217
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Сұраныстағы \"{media_type}\" медиа түрі қолдау көрсетілмейді."
#: exceptions.py:228
msgid "Request was throttled."
msgstr "Сұраныс жиілігі шектелді."
#: exceptions.py:229
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr "{wait} секундтан кейін қайта қолжетімді болады."
#: exceptions.py:230
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr "{wait} секундтан кейін қайта қолжетімді болады."
#: fields.py:292 relations.py:240 relations.py:276 validators.py:112
#: validators.py:238
msgid "This field is required."
msgstr "Бұл мән міндетті."
#: fields.py:293
msgid "This field may not be null."
msgstr "Бұл мән null болмауы керек."
#: fields.py:661
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr "Дұрыс логикалық мән болуы керек."
#: fields.py:724
msgid "Not a valid string."
msgstr "Мәтін дұрыс емес."
#: fields.py:725
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Бұл мән бос болмауы керек."
#: fields.py:726 fields.py:1881
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Бұл мән ең көбі {max_length} таңбадан аспауы керек."
#: fields.py:727
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Бұл мән кемінде {min_length} таңба болуы керек."
#: fields.py:774
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Дұрыс электрондық пошта енгізіңіз."
#: fields.py:785
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Бұл мән қажетті үлгіге сәйкес келмейді."
#: fields.py:796
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Әріптерден, сандардан, астын сызу және сызықшалардан тұратын дұрыс \"slug\" енгізіңіз."
#: fields.py:797
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr "Юникод әріптері, сандар, астын сызу және сызықшалардан тұратын дұрыс \"slug\" енгізіңіз."
#: fields.py:812
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Дұрыс URL енгізіңіз."
#: fields.py:825
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr "Дұрыс UUID болуы керек."
#: fields.py:861
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Дұрыс IPv4 немесе IPv6 адрес енгізіңіз."
#: fields.py:889
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Дұрыс бүтін сан енгізілуі қажет."
#: fields.py:890 fields.py:927 fields.py:966 fields.py:1349
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Бұл мән {max_value} немесе одан аз болуы керек."
#: fields.py:891 fields.py:928 fields.py:967 fields.py:1350
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Бұл мән кемінде {min_value} болуы керек."
#: fields.py:892 fields.py:929 fields.py:971
msgid "String value too large."
msgstr "Жолдың мәні тым үлкен."
#: fields.py:926 fields.py:965
msgid "A valid number is required."
msgstr "Дұрыс сан енгізілуі керек."
#: fields.py:930
msgid "Integer value too large to convert to float"
msgstr "Бүтін сан тым үлкен - қалқымалы санға айналдыру мүмкін емес."
#: fields.py:968
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Барлығы {max_digits} саннан аспауы керек."
#: fields.py:969
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Ондық бөлшектер саны ең көбі {max_decimal_places} болуы керек."
#: fields.py:970
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Ондық нүктеге дейінгі сандар саны ең көбі {max_whole_digits} болуы керек."
#: fields.py:1129
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datetime пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}."
#: fields.py:1130
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Күтілгені - datetime, берілгені - date."
#: fields.py:1131
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr "\"{timezone}\" уақыт белдеуі үшін күн мен уақыт дұрыс емес."
#: fields.py:1132
msgid "Datetime value out of range."
msgstr "Datetime мәні рұқсат етілген ауқымнан тыс."
#: fields.py:1219
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Date пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}."
#: fields.py:1220
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Күтілгені - date, берілгені - datetime."
#: fields.py:1286
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Уақыт пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}."
#: fields.py:1348
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Ұзақтық пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}."
#: fields.py:1351
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "Күндер саны {min_days} бен {max_days} аралығында болуы керек."
#: fields.py:1386 fields.py:1446
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" - дұрыс таңдау емес."
#: fields.py:1389
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "{count} элементтен артық..."
#: fields.py:1447 fields.py:1596 relations.py:486 serializers.py:595
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Элементтер тізімі күтілді, бірақ \"{input_type}\" түрі берілген."
#: fields.py:1448
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Бұл таңдау бос болмауы керек."
#: fields.py:1487
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" - дұрыс жол таңдауы емес."
#: fields.py:1507
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл жіберілмеді."
#: fields.py:1508
msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Жіберілген деректер файл емес. Формадағы кодтау түрін тексеріңіз."
#: fields.py:1509
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Файл атауы анықталмады."
#: fields.py:1510
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Жіберілген файл бос."
#: fields.py:1511
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Файл атауы {max_length} таңбадан аспауы керек (қазір - {length})."
#: fields.py:1559
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Дұрыс кескін жүктеңіз. Жүктелген файл кескін емес немесе бүлінген."
#: fields.py:1597 relations.py:487 serializers.py:596
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Бұл тізім бос болмауы керек."
#: fields.py:1598 serializers.py:598
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr "Бұл мәнде кемінде {min_length} элемент болуы керек."
#: fields.py:1599 serializers.py:597
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr "Бұл мәнде {max_length} элементтен көп болмауы керек."
#: fields.py:1677
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Элементтер жиыны ретінде сөздік күтілді, бірақ \"{input_type}\" түрі берілген."
#: fields.py:1678
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr "Бұл сөздік бос болмауы керек."
#: fields.py:1750
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Мән дұрыс JSON пішімінде болуы керек."
#: filters.py:72 templates/rest_framework/filters/search.html:2
#: templates/rest_framework/filters/search.html:8
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: filters.py:73
msgid "A search term."
msgstr "Іздеу сөзі."
#: filters.py:224 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Реттеу"
#: filters.py:225
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr "Нәтижелерді реттеу үшін қай мән пайдалану керектігін көрсетеді."
#: filters.py:341
msgid "ascending"
msgstr "өсу ретімен"
#: filters.py:342
msgid "descending"
msgstr "кему ретімен"
#: pagination.py:180
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr "Беттелген нәтиже жиынындағы бет нөмірі."
#: pagination.py:185 pagination.py:382 pagination.py:599
msgid "Number of results to return per page."
msgstr "Әр бетте қайтарылатын нәтиже саны."
#: pagination.py:195
msgid "Invalid page."
msgstr "Қате бет нөмірі."
#: pagination.py:384
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr "Нәтижелер қайтарылатын бастапқы индекс."
#: pagination.py:590
msgid "The pagination cursor value."
msgstr "Нәтижелерді беттеуге арналған курсор мәні."
#: pagination.py:592
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Қате курсор"
#: relations.py:241
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Қате pk \"{pk_value}\" - нысан табылмады."
#: relations.py:242
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Дерек түрі дұрыс емес. Күтілгені - pk мәні, берілгені - {data_type}."
#: relations.py:277
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Қате гиперсілтеме - URL сәйкестігі жоқ."
#: relations.py:278
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Қате гиперсілтеме - URL сәйкестігі дұрыс емес."
#: relations.py:279
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Қате гиперсілтеме - нысан табылмады."
#: relations.py:280
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Дерек түрі дұрыс емес. Күтілгені - URL жолы, берілгені - {data_type}"
#: relations.py:445
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "{slug_name}={value} параметрі бар нысан табылмады."
#: relations.py:446
msgid "Invalid value."
msgstr "Қате мән."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr "бірегей бүтін сан мәні"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr "UUID жолы"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr "бірегей мән"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr "{name} нысанын анықтайтын {value_type}."
#: serializers.py:342
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Деректер қате. Күтілгені - сөздік түрі, берілгені - {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr "Қосымша әрекеттер"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
msgid "Filters"
msgstr "Сүзгілер"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr "навигация панелі"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr "мазмұн"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr "сұрау формасы"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr "негізгі бөлім"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr "сұрау ақпараты"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr "жауап ақпараты"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
msgid "None"
msgstr "Ешқайсысы"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
msgid "No items to select."
msgstr "Таңдайтын элементтер жоқ."
#: validators.py:52
msgid "This field must be unique."
msgstr "Бұл енгізу жолы бірегей болуы керек."
#: validators.py:111
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "{field_names} енгізу жолдары бірегей жинақ құрауы тиіс."
#: validators.py:219
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr "Суррогат таңбалар рұқсат етілмейді: U+{code_point:X}."
#: validators.py:309
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "\"{date_field}\" күніне бұл енгізу жолы бірегей болуы керек."
#: validators.py:324
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "\"{date_field}\" айына бұл енгізу жолы бірегей болуы керек."
#: validators.py:337
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "\"{date_field}\" жылына бұл енгізу жолы бірегей болуы керек."
#: versioning.py:40
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "\"Accept\" тақырыбында нұсқа дұрыс көрсетілмеген."
#: versioning.py:71
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "URL жолында нұсқа қате көрсетілген."
#: versioning.py:118
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "URL жолында нұсқа дұрыс көрсетілмеген. Ешбір нұсқа кеңістігімен сәйкес келмейді."
#: versioning.py:150
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Хост атауында нұсқа қате көрсетілген."
#: versioning.py:172
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Сұраныс параметрінде нұсқа қате көрсетілген."