mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2025-12-06 17:54:02 +03:00
Update Brazilian Portuguese translations (#9828)
Co-authored-by: Bruno Alla <browniebroke@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Bruno Alla <alla.brunoo@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
2da99035cc
commit
5019582178
Binary file not shown.
|
|
@ -11,13 +11,14 @@
|
|||
# Jonatas Baldin <jonatas.baldin@gmail.com>, 2017
|
||||
# Gabriel Mitelman Tkacz <gmtkacz@proton.me>, 2024
|
||||
# Matheus Oliveira <moliveiracdev@gmail.com>, 2025
|
||||
# João Victor Pinheiro Reis <joaovictorpinheiro1510@gmail.com>, 2025
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: João Victor Pinheiro Reis <joaovictorpinheiro1510@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir es
|
|||
|
||||
#: authentication.py:83
|
||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente."
|
||||
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não foram corretamente codificadas em base64."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:101
|
||||
msgid "Invalid username/password."
|
||||
msgstr "Usuário ou senha inválido."
|
||||
msgstr "Usuário ou senha inválidos."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||
msgid "User inactive or deleted."
|
||||
|
|
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaço
|
|||
#: authentication.py:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve possuir caracteres inválidos."
|
||||
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deveria possuir caracteres inválidos."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:203
|
||||
msgid "Invalid token."
|
||||
|
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Tokens"
|
|||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome do usuário"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
|
@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas."
|
|||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||
msgstr "Obrigatório incluir \"usuário\" e \"senha\"."
|
||||
msgstr "Deve incluir \"username\" e \"password\"."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:102
|
||||
msgid "A server error occurred."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
|
||||
msgstr "Um erro de servidor ocorreu."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:142
|
||||
msgid "Invalid input."
|
||||
|
|
@ -142,21 +143,21 @@ msgstr "Não foi possível satisfazer a requisição do cabeçalho Accept."
|
|||
#: exceptions.py:212
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||
msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" no pedido não é suportado."
|
||||
msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" não é suportado."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:223
|
||||
msgid "Request was throttled."
|
||||
msgstr "Pedido foi limitado."
|
||||
msgstr "Pedido foi suprimido."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:224
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||
msgstr "Disponível em {wait} segundo."
|
||||
msgstr "Espera-se que esteja diponível em {wait} segundo."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:225
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||
msgstr "Disponível em {wait} segundos."
|
||||
msgstr "Espera-se que esteja diponível em {wait} segundos."
|
||||
|
||||
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||
#: validators.py:183
|
||||
|
|
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
|
|||
|
||||
#: fields.py:317
|
||||
msgid "This field may not be null."
|
||||
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
|
||||
msgstr "Este campo pode não ser nulo."
|
||||
|
||||
#: fields.py:701
|
||||
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||
|
|
@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Não é uma string válida."
|
|||
|
||||
#: fields.py:767
|
||||
msgid "This field may not be blank."
|
||||
msgstr "Este campo não pode estar em branco."
|
||||
msgstr "Este campo pode não estar em branco."
|
||||
|
||||
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -201,13 +202,13 @@ msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens."
|
||||
msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista em letras, números, sublinhados ou hífens."
|
||||
|
||||
#: fields.py:839
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||
"or hyphens."
|
||||
msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista de letras Unicode, números, sublinhados ou hífens."
|
||||
msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista em letras, números, sublinhados ou hífens Unicode."
|
||||
|
||||
#: fields.py:854
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
|
|
@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {forma
|
|||
|
||||
#: fields.py:1149
|
||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||
msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data."
|
||||
msgstr "Esperava data e hora, mas recebeu data."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1150
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -282,11 +283,11 @@ msgstr "Valor de data e hora fora do intervalo."
|
|||
#: fields.py:1236
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||
msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||
msgstr "Formato de data inválido. Use um dos formatos a seguir: {format}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1237
|
||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||
msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora."
|
||||
msgstr "Esperava data, mas recebeu data e hora."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1303
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Formato inválido para duração. Use um dos formatos a seguir: {format}
|
|||
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válida."
|
||||
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1402
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -315,12 +316,12 @@ msgstr "Esperava uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
|||
|
||||
#: fields.py:1458
|
||||
msgid "This selection may not be empty."
|
||||
msgstr "Esta seleção não pode estar vazia."
|
||||
msgstr "Esta seleção pode não estar vazia."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1495
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida para um caminho."
|
||||
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida de caminho."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1514
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
|
|
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo foi submetido."
|
|||
#: fields.py:1515
|
||||
msgid ""
|
||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "O dado submetido não é um arquivo. Certifique-se do tipo de codificação no formulário."
|
||||
msgstr "O dado submetido não era um arquivo. Cheque o tipo de codificação no formulário."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1516
|
||||
msgid "No filename could be determined."
|
||||
|
|
@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "O arquivo submetido está vázio."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||
msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})."
|
||||
msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tenho no máximo {max_length} caracteres (tem {length})."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1566
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é um arquivo
|
|||
|
||||
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||
msgid "This list may not be empty."
|
||||
msgstr "Esta lista não pode estar vazia."
|
||||
msgstr "Esta lista pode não estar vazia."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1605
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -368,11 +369,11 @@ msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais que {max_length} element
|
|||
#: fields.py:1682
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||
msgstr "Esperava um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
||||
msgstr "Esperava um dicionário de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1683
|
||||
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||
msgstr "Este dicionário não pode estar vazio."
|
||||
msgstr "Este dicionário pode não estar vazio."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1755
|
||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||
|
|
@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Hyperlink inválido - Objeto não existe."
|
|||
#: relations.py:283
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||
msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}."
|
||||
msgstr "Tipo incorreto. Esperava string URL, recebeu {data_type}."
|
||||
|
||||
#: relations.py:448
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Um {value_type} que identifica este {name}."
|
|||
#: serializers.py:337
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||
msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
|
||||
msgstr "Dado inválido. Esperava um dicionário, mas recebeu {datatype}."
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||
|
|
@ -500,23 +501,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "conteúdo"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||
msgid "request form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formulário de requisição"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||
msgid "main content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "conteúdo principal"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||
msgid "request info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "informações da requisição"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||
msgid "response info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "informações da resposta"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||
|
|
@ -528,11 +529,11 @@ msgstr "Nenhum(a/as)"
|
|||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||
msgid "No items to select."
|
||||
msgstr "Nenhum item para escholher."
|
||||
msgstr "Nenhum item para selecionar."
|
||||
|
||||
#: validators.py:39
|
||||
msgid "This field must be unique."
|
||||
msgstr "Esse campo deve ser único."
|
||||
msgstr "Este campo deve ser único."
|
||||
|
||||
#: validators.py:89
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -547,17 +548,17 @@ msgstr "Caracteres substitutos não são permitidos: U+{code_point:X}."
|
|||
#: validators.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para a data."
|
||||
msgstr "Este campo deve ser único para a data de \"{date_field}\"."
|
||||
|
||||
#: validators.py:258
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o mês."
|
||||
msgstr "Este campo deve ser único para o mês de \"{date_field}\"."
|
||||
|
||||
#: validators.py:271
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o ano."
|
||||
msgstr "Este campo deve ser único para o ano de \"{date_field}\"."
|
||||
|
||||
#: versioning.py:40
|
||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||
|
|
@ -577,4 +578,4 @@ msgstr "Versão inválida no hostname."
|
|||
|
||||
#: versioning.py:170
|
||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||
msgstr "Versão inválida no parâmetro de query."
|
||||
msgstr "Versão inválida no parâmetro de consulta."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user